1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Dạy học tiếng Việt cho người nước ngoài gắn với đặc trưng văn hóa người Việt

8 64 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 8
Dung lượng 77,33 KB

Nội dung

Văn hóa và ngôn ngữ có liên hệ chặt chẽ và không thể tách rời. Ngôn ngữ là phương tiện chuyên chở văn hóa và văn hóa chứa đựng trong ngôn ngữ. Ngôn ngữ và văn tự là kết tinh của văn hóa dân tộc, văn hóa nhờ ngôn ngữ và văn tự để được lưu truyền vào trong tương lai, nền văn hóa nào cũng nhờ vào ngôn ngữ để phát triển.

JOURNAL OF SCIENCE OF HNUE Educational Sci., 2014, Vol 59, No 2, pp 177-184 This paper is available online at http://stdb.hnue.edu.vn DẠY HỌC TIẾNG VIỆT CHO NGƯỜI NƯỚC NGOÀI GẮN VỚI ĐẶC TRƯNG VĂN HĨA NGƯỜI VIỆT Nguyễn Chí Trung Khoa Ngữ văn, Trường Đại học Sư phạm Hà Nội Tóm tắt Văn hóa ngơn ngữ có liên hệ chặt chẽ tách rời Ngôn ngữ phương tiện chuyên chở văn hóa văn hóa chứa đựng ngôn ngữ Ngôn ngữ văn tự kết tinh văn hóa dân tộc, văn hóa nhờ ngôn ngữ văn tự để lưu truyền vào tương lai, văn hóa nhờ vào ngôn ngữ để phát triển Muốn sử dụng tốt ngoại ngữ cần phải nắm văn hóa dân tộc sử dụng thứ tiếng Chính dạy tiếng Việt cho người nước cần phải gắn với đặc trưng văn hóa người Việt Từ khóa: Văn hóa, ngơn ngữ, dạy học tiếng Việt Mở đầu Có thể thấy thời gian vừa qua, vấn đề ngơn ngữ văn hóa lơi mạnh mẽ ý nhà ngôn ngữ học Việt Nam Đã có nhiều nghiên cứu hội thảo vấn đề này, nhà Việt ngữ học ý đến đặc trưng văn hóa dân tộc tiếng Việt việc nghiên cứu ngữ nghĩa từ, thành ngữ, phương ngữ, tư ngôn ngữ, giao tiếp người Việt Các nhà nghiên cứu cho ngôn ngữ dân tộc phận văn hóa dân tộc, ngơn ngữ phương tiện biểu đặc trưng văn hóa dân tộc, ngơn ngữ văn hóa có mối quan hệ tác động qua lại lẫn Theo Trần Ngọc Thêm, mối quan hệ phận - toàn thể hai đối tượng ngơn ngữ văn hóa dẫn đến quan hệ tương hỗ hai thành phần ngôn ngữ văn hóa học Ngơn ngữ giúp cho việc xây dựng văn hóa học lí thuyết ngược lại [9; 11] Khảo sát chứng tích có liên quan đến ngơn ngữ văn hóa GS Nguyễn Tài Cẩn có cơng trình Một số chứng tích ngơn ngữ, văn tự văn hóa Trịnh Kim Ngọc từ góc độ nghiên cứu người nói chung cho nhiên cứu người văn hóa bỏ qua ngơn ngữ họ [4; 42-50] Ngày nhận bài: 17/10/2014 Ngày nhận đăng: 3/1/2014 Liên hệ: Nguyễn Chí Trung, e-mail: trungncdhsp@gmail.com 177 Nguyễn Chí Trung Vấn đề ngôn ngữ việc dạy tiếng Việt từ lâu đơng đảo người quan tâm Trong tình hình đổi kinh tế vấn đề ngoại ngữ tiếng Việt ý nghiên cứu phát triển Nhu cầu học tiếng Việt xu hội nhập ngày phát triển Việc dạy tiếng Việt cho người nước mở rộng nhiều Khoa tiếng Việt - Văn hóa Việt, Khoa Ngôn ngữ, Khoa Ngữ văn, Trung tâm Ngôn ngữ Văn hóa Việt nhiều trường Đại học Theo có nhiều giáo trình dạy tiếng Việt cho người nước ngồi đời như: Giáo trình dạy tiếng Việt cho người nước tác giả Nguyễn Việt Hương, Nxb Đại học Hà Nội; Giáo trình dạy tiếng Việt cho người nước tác giả Đoàn Thiện Thuật, Nxb Thế giới Tuy nhiên qua khảo sát chúng tơi thấy giáo trình cịn ý đến vấn đề văn hóa người Việt dạy học tiếng Việt Chúng ta biết trình độ sử dụng ngôn ngữ ngoại ngữ (khả nghe, nói, đọc, viết) định hai yếu tố: am hiểu ngơn ngữ hiểu ngơn ngữ hiểu biết kiến thức văn hóa bối cảnh ngơn ngữ Sự khác biệt óc thẩm mĩ, cách tư duy, đặc trưng tâm lí tập quán dân tộc, cách giải thích diễn đạt vật khác Một người nắm kiến thức ngơn ngữ mà khơng giải thích thỏa đáng ngoại ngữ họ khơng có đủ kiến thức bối cảnh ngơn ngữ Theo giáo sư Bùi Khánh Thế, việc dạy tiếng Việt cho người nước cần phải ý đến phương diện văn hóa - ngơn ngữ tiếng Việt tiếng mẹ đẻ học viên, việc dạy tiếng Việt cần quan niệm dạy ngôn ngữ thứ hai cho học viên [5; 43-48] Nội dung nghiên cứu 2.1 Hành động ngôn ngữ - hướng dẫn sử dụng hành động ngôn ngữ gắn với đặc trưng văn hóa người Việt Khi học ngơn ngữ việc nắm từ ngữ, cấu trúc ngữ pháp ngôn ngữ điều kiện cần để sử dụng ngơn ngữ Sử dụng ngơn ngữ đâu, với ai, nào, hay nói cách khác nắm văn hóa sử dụng điều kiện đủ để dùng ngơn ngữ hiệu Do dạy tiếng Việt cho người nước ngồi bên cạnh việc cung cấp nghĩa từ ngữ cấu trúc ngữ pháp tiếng Việt cần cung cấp cho người học cách sử dụng hành động ngôn ngữ gắn với đặc trưng văn hóa người Việt 2.1.1 Lời chào Người Việt coi trọng lời chào, lời chào biểu phong cách người, biểu nề nếp gia đình, phong mĩ tục địa phương dân tộc Việt Nam Trong tiếng Việt từ “chào” thường với từ “hỏi” từ “mời”, cách chào hỏi, chào mời địa phương có phong tục khác, lại lệ thuộc vào đối tượng chào phong cách người chào Người Việt Nam có thói quen chào cách hỏi, hỏi để chào: Ông đâu đấy? Bác ăn cơm chưa? Bà khỏe không? Hỏi mà không cần nghe câu trả lời, khơng chào hỏi điều lạnh nhạt, khinh người Khi trả lời, người ta đáp lại cách khơng đích xác, khơng trả lời Người hỏi hồn tồn 178 Dạy học tiếng việt cho người nước gắn với đặc trưng văn hóa người Việt hài lịng với câu trả lời kiểu: “Tơi đằng tí” trả lời cách hỏi lại câu khác, chẳng hạn với câu hỏi: Bác làm đấy?, trả lời: Vâng, đâu đấy? Chào mời đôi với nhau: Cần phân biệt mời thực hay mời để thay lời chào Ví dụ hành khách hai thuyền dọc sông, ngược chiều mời ăn cơm, lời mời hoàn cảnh túy lời chào Lời chào biểu phong cách người, biểu nề nếp gia đình, phong mĩ tục địa phương dân tộc Việt Nam Chào hỏi người Việt thể rõ truyền thống văn hóa dân tộc tơn trọng người già, kính trọng thầy cô, coi trọng mối quan hệ xã hội Xét theo quan hệ giao tuổi tác người trẻ chào người già trước, theo địa vị xã hội người có địa vị thấp chào người có địa vị cao trước, theo tính chất quan hệ giao tiếp chủ chào khách trước Nếu làm phép so sánh với tiếng Anh ta thấy người Anh chào khác Lời chào tiếng Anh đơn giản mang tính khn mẫu Đó lời chào theo thời gian: Good morning, good afternoon, good evening Người Anh chào biểu lộ thân thiết giao tiếp, lời chào cử thân thiện bắt tay, ơm Trong tiếng Việt khơng có lời chào chung, lời chào gắn với đối tượng cụ thể, hoàn cảnh cụ thể, in đậm dấu ấn văn hóa truyền thống 2.1.2 Làm quen Người Âu-Mỹ đề cao chuyện riêng tư người, coi bất khả xâm phạm, thu nhập, tuổi tác phụ nữ Người phương Tây làm quen thường khen trẻ đẹp, quần áo hợp thời trang, nói chuyện thể thao, thời tiết Người Việt Nam có thói quen tìm hiểu, quan sát đánh giá người tiếp xúc Tuổi tác, quê quán, trình độ văn hóa, địa vị xã hội, cơng việc làm, mức thu nhập cá nhân, tình trạng gia đình (bố mẹ cịn hay mất, có gia đình chưa, có chưa, trai hay gái, ) điều quan tâm đặt câu hỏi cho người đối diện trình giao tiếp người Việt Nam Đặc điểm văn hóa người Việt tính cộng đồng cao người Việt Nam Với tâm lí nhường nhịn trọng hòa thuận Người Việt Nam làm quen giới thiệu mình, đặc biệt người có vị trí xã hội Chúng ta thường nhận thông tin người A người B giới thiệu ngược lại 2.1.3 Từ xưng hô Số lượng từ xưng hô tiếng Việt phong phú, tinh tế phức tạp Theo GS Trần Ngọc Thêm tiếng Việt có tổng cộng 60 từ xưng hơ Sử dụng để thể người có văn hóa giao tiếp khơng đơn giản Khi sử dụng từ xưng hô tiếng Việt cần lưu ý: sử dụng từ xưng hô lịch sử, vai giao tiếp, lễ phép, hồn cảnh nói năng, mối quan hệ thân - sơ người nói người đối thoại Từ xưng hơ phụ thuộc vào vai giao tiếp hoàn cảnh giao tiếp Một người đóng nhiều vai khác hồn cảnh giao tiếp khác Từ xưng hơ tiếng Việt ngồi đại từ nhân xưng như: tơi, tao, tớ, mày, nó, hắn; chúng tơi, chúng tao, chúng tớ, chúng nó, bọn tao, bọn cịn có số lượng 179 Nguyễn Chí Trung lớn danh từ liên hệ họ hàng như: anh - em, bà - cháu, - cháu, cậu - cháu, bác - cháu Để thay cho đại từ nhân xưng danh từ có xu hướng lấn át đại từ nhân xưng Cùng tiếp xúc người, người Việt dùng cặp từ xưng hô khác như: anh - tôi, anh - em, ông - tôi, mày - tao tùy theo trường hợp Ví dụ cặp đối thoại, lúc trường học người gọi người thầy, nhà lại gọi chú, người thầy ruột (hoặc họ) người Khi dạy tiếng Việt cho người nước ngồi cần có so sánh cho thấy tương đồng ngôn ngữ, đồng thời điều khác biệt có tiếng Việt Ví dụ tiếng Anh có từ grand child (cháu), nephew (cháu trai), niece (cháu gái); tiếng Việt cháu (trai, gái) người hệ sau, con, bao gồm: anh, chị, em, Nhưng câu hỏi Em có cháu rồi? cháu lại con; hay câu: Cháu đâu dám nói cháu lại thân người nói Xưng hơ tiếng Việt rât nhiều điều đa dạng phức tạp Trong khuôn khổ viết đề cập đến số đặc điểm để sử giúp việc sử dụng từ xưng hô phù hợp với văn hóa Việt, cánh xưng hơ ln biểu lộ đặc trưng tâm lí, nếp suy tư văn hóa dân tộc 2.2 Một vài phương tiện ngơn ngữ thể tơn kính lịch Là nước nơng nghiệp có tính cộng đồng cao, người Việt Nam coi trọng giao tiếp đánh giá cao vai trị giao tiếp giao tiếp tạo nên hài hòa mối quan hệ Giao tiếp quan trọng đến mức từ người Việt lấy làm tiêu chuẩn đánh giá người: Vàng thử lửa thử thau Chng kêu thử tiếng, người ngoan thử lời Ngay từ nhỏ, trẻ em dạy cách ăn nói lễ phép theo chuẩn mực xã hội người Việt Nam coi lễ độ tiêu chuẩn người có học, có văn hóa Về cách thức giao tiếp, người Việt Nam ưa tế nhị, ý tứ vừa trọng tình cảm, vừa trọng hòa thuận Trong giao tiếp người Việt sử dụng nhiều phương tiện ngôn ngữ thể tơn kính lịch mang sắc văn hóa riêng dân tộc Việt Nam Người nước học tiếng Việt cần phải lưu ý đến đặc điểm để tránh việc vi phạm nguyên tắc lịch giao tiếp Ở Á Đông Nhật, Tây Tạng có hình thức nói viết tơn kính bậc tu hành, lãnh đạo Hình thức biến cải vào ngôn ngữ Ở Việt Nam Trung Quốc dùng từ ngữ đặt thêm để bày tỏ lòng quý trọng Ví dụ: tiên sinh, tiền bối, huynh trưởng, đàn anh Riêng Việt Nam có từ dùng để bày tỏ lịng kính trọng với người tuổi tác, học vấn, từ tưởng, địa vị xã hội Ví dụ: thưa, kính, trình, bẩm (từ cũ) đầu câu “ạ” cuối câu Người Việt Nam tự xưng thi khiêm nhường gọi đối tượng giao tiếp với tơn kính Với người ngang hàng xưng tơi, tớ, tao, , với người xưng em, con, cháu , với người xưng anh/chị, cô/chú, ông/bà, bác Việc tôn trọng, đề cao dẫn đến tục kiêng tên riêng Tên riêng xưa dùng để gọi nhau, gọi tên riêng gọi tên 180 Dạy học tiếng việt cho người nước gắn với đặc trưng văn hóa người Việt bố mẹ xúc phạm - người ta lôi tên bố mẹ chửi Ngày việc gọi tên riêng chấp nhận gọi tên bố mẹ điều tuyệt đối cấm kị Chính kiêng tên riêng nên đặt tên không phép trùng với tên người bề họ hàng hàng xóm xung quanh Trong tiếng Việt việc sử dụng từ ngữ lịch sử khác hồn tồn với người phương tây Chúng ta khơng có từ cảm ơn, xin lỗi khái quát dùng cho tất trường hợp Mỗi trường hợp cảm ơn, xin lỗi khác ta dùng từ ngữ khác Ví dụ: Cảm ơn quan tâm: anh (chị) chu đáo quá!, anh tốt quá!; Cảm ơn giúp đỡ: em hôm tất nhờ thầy!; Cảm ơn khen: Chị khen!; Cảm ơn nhận quà: xin cô!, cháu xin bác!; Xin lỗi làm hỏng: vô ý quá, nhỡ tay, mong anh thông cảm bỏ cho, Khi chào người Việt Nam có câu chào riêng cho đối tượng, hồn cảnh Ví dụ đến chơi nhà người khác lúc đến dùng: Cháu chào bác!, Cháu chào bà! dùng câu nói khác: Xin phép bác cháu về!; Bác nghỉ, cháu xin phép ạ! chào người sau mình: Bác lại chơi, cháu về!, Cháu xin phép trước ạ!, 2.3 Ý nghĩa biểu trưng của nghệ thuật ngôn từ Việt Nam Những nội dung đề cập mục I II liên quan đến q trình tạo lập lời nói Một hoạt động giao tiếp đầy đủ gồm việc lĩnh hội ý nghĩa bên văn nói viết Việc lĩnh hội ngôn ngữ gắn với kiến thức văn hóa mà cụ thể ý nghĩa biểu trưng ngôn ngữ quan trọng Theo dạy tiếng Việt cho người nước ngồi khơng thể bỏ qua việc cung cấp cho người học ý nghĩa biểu trưng ngôn ngữ Việt 2.3.1 Cách sử dụng số người Việt Nam Ngôn ngữ có số đếm, có số có hàm nghĩa đặc biệt Con số khơng có thần bí, có chức định lượng hay thứ tự cụ thể, xác khoa học tự nhiên, từ chỗ sùng bái linh vật ngôn ngữ, người ta đến sùng bái số Người ta cho có số mang lại điềm lành, may mắn, có số mang lại xui xẻo Theo Gắc - việc sử dụng số ngơn ngữ khơng hồn tồn giống nhau, chẳng hạn số dùng nhiều tiếng Nga số “bảy”, tiếng Pháp số “bốn” tiếng Việt lại số “một”, “ba” [8,; 4] Điều chắn ẩn chứa nhiều đặc điểm văn hóa - thẩm mĩ độc đáo từ cách cảm, cách nghĩ đến lối nói, lối tư dân tộc Khi giảng dạy tiếng Việt cho người nước cần ý đến chi tiết nhỏ lại đem lại giá trị lớn để từ đem lại cho họ hiểu biết sâu sắc ngơn ngữ văn hóa Việt tránh hiểu lầm giao tiếp Chúng ta phải đặt việc sử dụng số người Việt đối chiếu với việc sử dụng số số dân tộc khác Ở nước phương Tây, số 13 coi số xấu, người ta kiêng lẩn tránh số Nhà tầng tầng 13, bệnh viện khơng có giường 13, máy bay, xe lửa khơng có số 13 Ở Nhật người ta lại kiêng số 4, tiếng Nhật số đọc lên 181 Nguyễn Chí Trung nghe gần chết (Xi = tứ, xi = tử) Vì nhiều bệnh viện Nhật khơng có tầng số 4, phòng số 4, giường số Tiếng Trung Quốc vậy, tứ đọc lên theo phương ngữ nghe gần giống tử, nên nhiều người tránh dùng số “Người Việt thích dùng số Cho nên nói tứ phía mn màu, trăm phương ngàn kế dễ nghe nói tất phía, tất màu” [3; 174] Ở Việt Nam số 13 khơng ưa thích, từ xưa có câu “mùng năm, mười bốn, hai ba chơi cịn lỗ bn” Hiện nhà cao tầng người ta đặt tên tầng 12 A, 12 B để tránh tầng số 13 Gần ảnh hưởng Trung Quốc người Việt thích số 6, số Bát đọc lên gần phát (tài), lục đọc lên lộc Mỗi số ẩn chứa hàm nghĩa đặc biệt Trong khuôn khổ viết xin nói đến ý nghĩa số “một” Số “một” người phương Tây phương Đông quan niệm biểu tượng nguyên, thể chủ động, sáng tạo, trung tâm vũ trụ, tâm điểm thần bí để trí tuệ tỏa sang vầng mặt trời Theo dạng biểu bắt nguồn từ “một”, lại trở “một” sống phù du chấm dứt Theo Kinh dịch, thể nguyên thủy (Thái cực) tự phân cực, phân hóa thành âm dương, từ nảy sinh vật, tượng giới vật chất giới tinh thần Trong Đạo đức kinh, Lão Tử viết: “Đạo sinh nhất, sinh nhị, nhị sinh tam, tam sinh vạn vật” Nói cách khác, “nhất” “đạo”, ngun vật Thời Hi Lạp cổ đại, số “một” biểu thị lí tính, linh hồn thể, “một” tối bản, mở đầu, số khác từ “một” mà A-ri-xtốt nói: “một nguyên tắc thứ tạo thành từ số lẻ lẫn số chẵn, có khả tạo số lẻ số chẵn” [7; 18] Đối với văn hóa Việt, số “một” có nhiều ý nghĩa độc đáo Số “một” số thiêng liêng nghi lễ phong tục gắn với vòng đời Khi trẻ tháng, người ta làm lễ đầy tháng để cúng tạ mười hai bà mụ, cúng thổ công cúng gia tiên Khi trẻ trịn tuổi lễ cúng đầy năm coi trọng Lễ cịn gọi lễ thơi nơi “đánh dấu việc chuyển chỗ nằm đứa trẻ từ nôi sang giường cho phù hợp với giai đoạn phát triển sinh học đứa trẻ” [2; 179] Số “một” văn hóa Việt Nam cịn thể rõ nét qua tâm lí đặc biệt coi trọng ngày mồng đầu năm, đầu tháng Người Việt coi thời điểm thiêng liêng nhất, “khởi đầu khởi đầu” Sáng mồng Tết, gia đình làm cơm cúng thổ cơng, gia tiên (gọi lễ đán) với lịng thành kính thiêng liêng ước mong vế năm tốt đẹp, hạnh phúc Nhiều tục lệ truyền thống đặc sắc diễn vào ngày tục xông đất, tục xuất hành hái lộc, tục lễ chùa, tục gánh nước đầu năm khơng điều kiêng kị để tránh cho năm xui xẻo, lộc kiêng quét nhà, kiêng vay tiền, kiêng đòi nợ, kiêng xin lửa, kiêng đổ vỡ, kiêng khóc than, kiêng ăn thịt chó, thịt vịt, cá mè Sau tâm lí kiêng kị người Việt cịn giữ vào ngày tháng (mùng đầu tháng) với quan niệm “Mồng không kiêng, giữ gìn tháng” 2.3.2 Từ ngữ tượng trưng Từ ngữ tượng trưng từ ngữ có hàm nghĩa tượng trưng văn hóa, ngồi việc định danh từ ngữ cịn gợi lên liên tưởng Khi dạy tiếng Việt cho người nước ngồi chúng tơi thiết nghĩ cần lưu ý đến yếu tố Ý nghĩa văn hóa xã hội từ 182 Dạy học tiếng việt cho người nước gắn với đặc trưng văn hóa người Việt nghĩa bóng, ẩn dụ, tượng trưng , biểu cảm Người học nắm ý nghĩa sử dụng tiếng Việt xác, chuẩn mực, văn hóa giao tiếp Người Việt tự nhận rồng cháu tiên, từ “con rồng” chức định dạng vật khơng có thật, cịn biểu tượng nhà vua thời xưa tượng trưng dân tộc Việt Chính tiếp cận văn hóa, văn học Việt thấy rồng xuất nhiều lăng tẩm, đền, chùa, miếu, trạm trổ ngai vàng vua chúa thời xưa, tường, cổng cung vua, phủ chúa Dương Tuấn Anh Những đứa rồng mười sáu biểu trưng khác hình tượng rồng văn hóa Việt Chính rồng vật linh thiêng người Việt nên hoàng hậu mang thai người ta gọi mang thai rồng, nhà Lý rời đô chọn mảng đất rồng bay lên để xây dựng kinh đô Đất linh thiêng theo quan niệm người Việt phải đất rồng cuộn hổ ngồi, hay đất tả thành long hữu bạch hổ Ý nghĩa rồng người Việt giống với người Trung Hoa lại khác với người phương tây Rồng (Dragon) người phương tây vật huyền thoại vật ác, làm hại người Con bò người Việt vật ngu dốt, dùng từ “con bị” cho có nghĩa ám người người ngu dốt Người Việt thường nói: ngu bò, dốt bò, đầu bò đầu bướu Điều trái ngược với người Trung Quốc, tiếng Hán nói “con bị vàng” (lão hồng ngưu) tượng trưng người làm việc cần cù, đóng góp cơng sức lớn lao khơng khoe khoang Để ám ngu dốt người Việt cịn sử dụng câu như: đầu đất, óc bã đậu Người Mỹ nói người thơng minh có câu: óc nhỏ hạt đậu Ý nghĩa số từ ngữ tượng trưng tiếng Việt nhiều để hiểu thấu đáo tất việc làm dễ dàng người Việt chưa nói đến người nước Nhưng thiết nghĩ giảng dạy tiếng Việt cho người nước ngồi, trình độ cần có giải thích cho người học lớp nghĩa ẩn đằng sau số hay từ ngữ tượng trưng, để người học hiểu văn hóa việt từ nông đến sâu sử dụng tiếng Việt tốt Ngồi từ ngữ văn hóa cịn nhiều, từ kiêng kị, thành ngữ, tục ngữ, ca dao, tiếng lóng, từ ngữ màu sắc Kết luận Dạy học tiếng Việt cho người nước ngồi giúp người học có khả tạo cấu trúc ngơn ngữ sát hình thức, phong phú xác nghĩa thích hợp mặt sử dụng Việc sử dụng tốt tiếng Việt đòi hỏi khơng cấu trúc hình thức ngữ nghĩa, mà không phần quan trọng am hiểu văn hóa người Việt Nam Chính giảng dạy tiếng Việt cho người nước nên nhiều việc giảng dạy kiến thức văn hóa Đặc biệt làm cho người học hiểu phong tục, tập quán, sử, địa nước Hiểu văn hóa Việt Nam, biết cách sử dụng tiếng Việt văn hóa chắn mục đích cuối mà nhà giáo dục muốn học viên đạt 183 Nguyễn Chí Trung TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Nguyễn Huy Cẩn (Chủ biên), 1987, 1997, 2002 Thông tin KHXH - Sưu tập chuyên đề Viện Thông tin KHXH [2] Chu Xuân Diên, 2002 Cơ sở văn hóa Việt Nam, (tái lần thứ nhất) Nxb ĐHQG, TPHCM [3] Phan Ngọc, 1995 Cách giải thích văn học ngơn ngữ Nxb trẻ, TP Hồ Chí Minh [4] Trịnh Thị Kim Ngọc, 2002 Tiềm ngôn ngữ nghiên cứu người văn hóa Tạp chí Ngơn ngữ số 14 [5] Bùi Khánh Thế, 2003 Đi tìm mơ hình thỏa đáng để dạy - học tiếng Việt ngôn ngữ thứ hai Tạp chí Ngơn ngữ - số 12, tr 43 - 48 [6] Đào Hồng Thu Phân tích đối chiếu ngơn ngữ việc dạy học tiếng Kỉ yếu Hội thảo Quốc tế Ngôn ngữ học Liên Á lần thứ VI, Việt Nam [7] Duy Trang, 1996 Bí ẩn số Tạp chí Mĩ thuật thời nay, số 75 [8] Bùi Khắc Việt, 1978 Về tính biểu trưng thành ngữ tiếng Việt Tạp chí Ngơn ngữ, số [9] Hội ngôn ngữ học Việt Nam Trường Đại học Ngoại ngữ Hà Nội, 1993 Việt Nam Những vấn đề ngơn ngữ văn hóa ABSTRACT Teaching Vietnamese for foreigner with Vietnamese cultural characteristics Culture and language are closely related and inseparable Language is the way that conveys culture and culture reflects language Language and writing letters are crystallization of national culture and culture bases language and writing letters which communicated through the years and for the future Any national culture thanks language to development So using a foreign language well, it is important to understand the national culture Therefore, teaching Vietnamese to foreigners should be attatched with Vietnamese cultural characteristics 184 ... Khi dạy tiếng Việt cho người nước ngồi chúng tơi thiết nghĩ cần lưu ý đến yếu tố Ý nghĩa văn hóa xã hội từ 182 Dạy học tiếng việt cho người nước gắn với đặc trưng văn hóa người Việt nghĩa bóng,... nhạt, khinh người Khi trả lời, người ta đáp lại cách khơng đích xác, khơng trả lời Người hỏi hồn toàn 178 Dạy học tiếng việt cho người nước gắn với đặc trưng văn hóa người Việt hài lịng với câu trả... tiếng Việt cho người nước mở rộng nhiều Khoa tiếng Việt - Văn hóa Việt, Khoa Ngơn ngữ, Khoa Ngữ văn, Trung tâm Ngơn ngữ Văn hóa Việt nhiều trường Đại học Theo có nhiều giáo trình dạy tiếng Việt cho

Ngày đăng: 09/11/2020, 10:44

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w