1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Đặc điểm ngôn ngữ trong hợp đồng thương mại tiếng trung ( có đối chiếu với các hợp đồng thương mại tiếng việt)

100 55 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 100
Dung lượng 443,36 KB

Nội dung

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN - Đƣờng Dũng Huy(Tang Yong Hui) Đặc điểm ngơn ngữ hợp đồng thƣơng mại tiếng Trung (có đối chiếu với hợp đồng thƣơng mại tiếng Việt) Luận văn Thạc sĩ Ngôn ngữ học Mã số: 60 22 02 40 Ngƣời hƣớng dẫn khoa học: TS Nguyễn Ngọc Bình Hà Nội-2008 Đặc điểm ngơn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng Kết nghiên cứu luận văn trung thực chƣa đƣợc công bố cơng trình khác Ngồi ra, luận văn sử dụng số nhận xét, đánh giá có trích dẫn thích nguồn gốc Hà Nội, ngày 10 tháng 11 năm 2015 Tác giả luận văn ĐƢỜNG DŨNG HUY (TANG YONG HUI) Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) LỜI CẢM ƠN Đầu tiên, xin trân trọng cảm ơn Khoa Ngôn ngữ học, Trƣờng Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội cho tơi hội học tập nghiên cứu năm vừa qua Tôi xin cảm ơn quý thầy cô Khoa Ngôn ngữ học, Trƣờng Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn truyền đạt kiến thức quý báu cho suốt thời gian học tập trƣờng Với lòng biết ơn sâu sắc, xin đƣợc gửi tới TS Nguyễn Ngọc Bình lời cảm ơn chân thành Thầy hết lịng giúp đỡ tơi hồn thành luận văn Trong suốt thời gian qua, lời khuyên góp ý chân thành thầy, tận tâm hƣớng dẫn thầy trở thành nguồn động lực để vƣợt qua khó khăn hồn thành luận văn nhƣ ngày hôm Một lần nữa, xin chân thành cảm ơn thầy Cuối xin gửi lời cảm ơn tới bạn bè tơi, ngƣời nhiệt tình cung cấp loại mẫu hợp đồng cho trình tìm kiếm tài liệu nghiên cứu Cảm ơn ngƣời bạn sát cánh bên đồng hành họ nhiều năm xa nhà nguồn động lực để tơi vƣợt qua nhiều khó khăn sống nhƣ học tập Lời cảm ơn lớn lao xin đƣợc gửi đến ngƣời yêu thƣơng nhất: Ba mẹ em trai- ngƣời có cơng sinh thành ni dƣỡng tơi Tình u thƣơng động viên chia sẻ lớn họ giúp vững bƣớc trƣớc gian lao Hà Nội, ngày 10 tháng 11 năm 2015 ĐƢỜNG DŨNG HUY (TANG YONG HUI) Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) MỤC LỤC MỞ ĐẦU 1.1 Lý chọn đề tài 1.2 Mục tiêu nghiên cứu 1.3 Nhiệm vụ nghiên cứu 1.4 Phạm vi nghiên cứu 1.5 Phƣơng pháp/Thủ pháp nghiên cứu Luận văn sử dụng phƣơng pháp nghiên cứu ngơn ngữ học nói chung mà đặc biệt là: Phân tích: 1.5.1 So sánh-đối chiếu: 1.5.2 CHƢƠNG 1:TỔNG QUAN VỀ HỢP ĐỒNG THƢƠNG MẠI 1.1 Khái niệm hợp đồng thƣờng mại 1.2 Đặc điểm hợp đồng thƣơng mại 1.3 Quy trình hợp đồng thƣơng mại Soạn thảo Dự thảo hợp đồng trước 1.3.1 Thông tin xác định tư cách chủ thể 1.3.2 Tên gọi hợp đồng: 1.3.3 1.3.4 Căn ký kết hợp đồng: Hiệu lực hợp đồng: 1.3.5 1.3.6 Kỹ soạn thảo số điều khoản quan trọng hợp đồng thương mại 1.4 Phân loại hợp đồng thƣơng mại 1.4.1 Hợp đồng mua bán: 1.4.2 Hợp đồng dịch vụ: CHƢƠNG 2: ĐẶC ĐIỂM NGÔN NGỮ TRONG HỢP ĐỒNG THƢƠNG MẠI TIẾNG TRUNG 2.1 Tính xác ngơn ngữ hợp đồng thƣơng mại tiếng Trung: Dùng từ cách xác 2.1.1 Sử dụng cách xác khái n 2.1.2 Sử dụng số đơn vị đo lường 2.1.3 Sử dụng thuật ngữ chuyên ngành 2.1.4 2.2 Tính giản tiện rõ ràng ngôn ngữ hợp đồng thƣơng mại tiếng Trung: Sử dụng từ viết tắt hợp đồ 2.2.1 2.3 Tính kịp thời ngôn ngữ hợp đồng thƣơng mại tiếng Trung Sử dụng từ ngữ thời gian tro 2.3.1 2.3.2 Việc xuất từ mại tiếng Trung 2.4 Tính ứng dụng ngơn ngữ hợp đồng thƣơng mại tiếng Trung Vận dụng từ ngữ thống sử 2.4.1 2.4.2 Hợp đồng thương mại tiếng Trung c 2.5 Tóm lƣợc đặc trƣng ngôn ngữ hợp đồng thƣơng mại tiếng Trung: Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) 2.5.1 Tính chuẩn xác: 44 2.5.2 Tính thực dụng trực tiếp hợp đồng: .46 2.5.3 Hiệu lực pháp luật hợp đồng thương mại 47 2.6 Ngôn ngữ hợp đồng miệng: 48 CHƢƠNG 3: SO SÁNH CÁC ĐẶC ĐIỂM NGÔN NGỮ TRONG .51 HỢP ĐỒNG THƢƠNG MẠI TIẾNG TRUNG VÀ TIẾNG VIỆT .51 3.1 Đặc điểm tƣơng đồng: 52 3.1.1 Sự tương đồng cách sử dụng từ ngữ: 52 3.1.2 Sự tương đồng mặt ngữ pháp: 53 3.1.3Sự tương đồng tính chất 55 3.2 Đặc điểm dị biệt: 58 3.2.1 Dị biệt mặt từ ngữ .58 3.2.2 Dị biệt mặt ngữ pháp: 62 3.2.3 Dị biệt tính chất 62 KẾT LUẬN .66 TÀI LIỆU THAM KHẢO .67 Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) MỞ ĐẦU 1.1 Lý chọn đề tài Sau Việt Nam gia nhập WTO, hoạt động kinh tế thƣơng mại Việt Nam với nƣớc giới ngày mở rộng, mối quan hệ thƣơng mại Việt Nam Trung Quốc đƣợc đẩy mạnh phƣơng diện Các doanh nghiệp hai nƣớc hoạt động lĩnh vực thƣơng mại xuất nhập có hội hợp tác với nhau, đồng nghĩa với việc nhu cầu nắm bắt thông tin hợp đồng thƣơng mại quốc tế gia tăng Song nhiều ngƣời có nhận thức chƣa đầy đủ sâu sắc hợp đồng, đặc biệt không nắm bắt hết đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng, kèm thêm khác biệt văn hóa nƣớc, nên gặp nhiều khó khăn việc nắm bắt soạn thảo hợp đồng Theo điều khoản mà doanh nghiệp hai bên ký kết hợp đồng, hai bên phải có nghĩa vụ chịu trách nhiệm thực hợp đồng Vì hợp đồng loại văn ứng dụng vừa có tính pháp lí, vừa có phong cách ngôn ngữ đặc biệt Ngôn ngữ hợp đồng thƣơng mại cần xác, chặt chẽ đồng thời mang tính quy phạm, chọn lọn cách dùng từ 1.2 Mục tiêu nghiên cứu Nhằm thúc đẩy hoạt động thƣơng mại hai nƣớc, bảo vệ quyền lợi trƣớc pháp luật doanh nghiệp cá nhân lĩnh vực thƣơng mại, cá nhân ngƣời làm công tác xuất nhập Việt Trung, Trung Việt cần nắm bắt hiểu rõ hợp đồng tiếng Trung tiếng Việt Luận văn chủ yếu giới thiệu đặc điểm ngơn ngữ hợp đồng thƣơng mại tiếng Trung, có so sánh đối chiếu với văn tiếng Việt tƣơng ứng để làm rõ mối tƣơng quan ngôn ngữ văn hợp đồng thƣơng mại hai nƣớc Qua giúp cho cá nhân doanh nghiệp hiểu rõ nhƣ có nhìn hồn thiện văn hợp đồng thƣơng mại tiếng Trung Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) 1.3 Nhiệm vụ nghiên cứu Nhiệm vụ nghiên cứu luận văn nêu khái niệm lý thuyết có liên quan đến để tài, phân tích đặc điểm ngơn ngữ hợp đồng thƣơng mại tiếng Trung so sánh đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thƣơng mại tiếng Trung tiếng Việt 1.4 Phạm vi nghiên cứu Luận văn chủ yếu nghiên cứu đặc điểm sử dụng ngôn ngữ văn hợp đồng thƣơng mại tiếng Trung.Ngồi ra,thơng qua việc nghiên cứu đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng tiếng Trung để từ so sánh,tìm điểm giống khác đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thƣơng mại hai nƣớc Việt Nam Trung Quốc Để thực nhiệm vụ luận văn, luận văn chấp nhận lí thuyết liên quan Phân tích diễn ngôn Ngôn ngữ học văn Theo tác giả Diệp Quang Ban, “trong cách hiểu ngắn gọn nhất, Phân tích diễn ngơn cách tiếp cận phƣơng pháp luận việc phân tích ngơn ngữ bên bậc câu, gồm tiêu chuẩn nhƣ tính kết nối, tƣợng hồi chiếu Hiểu cách cụ thể Phân tích diễn ngơn đƣờng hƣớng tiếp cận tài liệu ngơn ngữ nói viết bậc câu (diễn ngơn/văn bản) từ tính đa diện thực nó, bao gồm mặt ngơn từ ngữ cảnh tình huống, với mặt hữu quan thể khái niệm ngôn vực mà nội dung phong phú đa dạng” [1] Nếu nhƣ ngữ pháp văn chuyên nghiên cứu văn cách biệt lập, hồn tồn tách rời khỏi ngữ cảnh phân tích diễn ngơn nhằm làm bật mối quan hệ chặt chẽ kết cấu ngôn từ bên văn với yếu tố ngồi văn (hay cịn gọi ngôn vực) Các yếu tố bao gồm trƣờng (field) (hồn cảnh bao quanh diễn ngơn), thức (mode) (vai trị ngơn ngữ tình huống), khơng khí chung (tennor) (các vai xã hội giao tiếp) Tất hành động ngƣời cấu tổ chức xã hội liên quan đến ngơn ngữ, đƣợc tìm hiểu nhƣ hệ thống gồm yếu tố có quan hệ chặt chẽ với Mỗi yếu tố hệ thống có ý nghĩa đƣợc đặt Đặc điểm ngơn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) cấu trúc tổng thể Nói cách khác, cấu trúc tổng thể qui định ý nghĩa chức yếu tố cấu thành nên Và diễn ngơn cấu trúc khép kín, nội tại, đƣợc cấu thành từ yếu tố bất biến phạm trù ngữ pháp nhƣ thời, thức, thể, giọng, ngôi… [42] 1.5 Phƣơng pháp/Thủ pháp nghiên cứu Luận văn sử dụng phƣơng pháp nghiên cứu ngơn ngữ học nói chung mà đặc biệt là: 1.5.1 Phân tích: Phân tích liệu, thơng tin liên quan đến hợp đồng thƣơng mại tiếng Trung để tìm đặc điểm bật ngơn ngữ đƣợc sử dụng hợp đồng 1.5.2 So sánh-đối chiếu: So sánh đặc điểm ngôn ngữ văn hợp đồng tiếng Trung tiếng Việt nhằm tìm điểm giống khác Đặc điểm ngơn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) CHƢƠNG 1:TỔNG QUAN VỀ HỢP ĐỒNG THƢƠNG MẠI 1.1 Khái niệm hợp đồng thƣờng mại Khi nhắc đến hợp đồng, tức nói tới thỏa thuận hai hay nhiều bên nhằm mục đích xác lập, thay đổi, chấm dứt nghĩa vụ bên.[12; Điều 388] “Có thể nói hợp đồng hành vi pháp lý, thể ý chí bên để làm phát sinh quyền nghĩa vụ Hợp đồng loại hành vi pháp lý thông dụng Ý chí cá nhân đóng vai trị quan trọng hợp đồng, thống ý chí thực chất khơng trái pháp luật làm phát sinh nghĩa vụ Nghĩa vụ ràng buộc bên nhƣ luật pháp Nói cách khác hiệu lực hợp đồng tạo lập, biến đổi hay chấm dứt nghĩa vụ”.[12; Điều 388] Trong Luật Thƣơng mại Việt Nam khơng có khái niệm hợp đồng thƣơng mại, nhƣng hiểu hợp đồng thƣơng mại hình thức pháp lý hành vi thƣơng mại, thỏa thuận hai hay nhiều bên (ít bên phải thƣơng nhân chủ thể có tƣ cách thƣơng nhân) nhằm xác lập, thay đổi, chấm dứt quyền nghĩa vụ bên việc thực hoạt động thƣơng mại Các hoạt động thƣơng mại đƣợc xác định theo Luật Thƣơng mại 2005, cụ thể Điều Luật Thƣơng mại 2005 bao gồm: hoạt động thƣơng mại thực lãnh thổ nƣớc CHXHCN Việt Nam; hoạt động thƣơng mại thực lãnh thổ Việt Nam trƣờng hợp bên thỏa thuận chọn áp dụng Luật Luật nƣớc ngoài, điều ƣớc quốc tế mà Việt Nam thành viên; hoạt động khơng nhằm mục đích sinh lợi bên giao dịch với thƣơng nhân thực lãnh thổ Việt Nam trƣờng hợp bên thực hoạt động khơng nhằm mục đích sinh lợi áp dụng luật 1.2 Đặc điểm hợp đồng thƣơng mại Hợp đồng thƣơng mại mang đặc điểm chung hợp đồng nói chung, đồng thời mang nét đặc trƣng định, bật yếu tố : - Nội dung hoạt động thƣơng mại Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) Đƣợc kí kết bên thƣơng nhân bên thƣơng nhân (đƣợc thể yếu tố chủ thể ) -Về chủ thể hợp đồng thương mại Hợp đồng thƣơng mại đƣợc kí kết bên thƣơng nhân, có bên thƣơng nhân Đây điểm đặc trƣng hợp đồng thƣơng mại so với loại hợp đồng dân Nhƣ vậy,chủ thể Hợpđồngthƣơngmại gồm thƣơng nhân (bao gồm tổ chức kinh tế đƣợc thành lập hợp pháp, cá nhân hoạt động thƣơng mại cách độc lập, thƣờng xuyên có đăng ký kinh doanh, cá nhân, tổ chức khác có hoạt động liên quan đến thƣơng mại.[12;Điều 2] Nội dung Hợp đồng thƣơng mại Nội dung hợp đồng thƣơng mại nói riêng hợp đồng nói chung tổng hợp điều khoản mà bên tham gia giao kết hợp đồng thỏa thuận, điều khoản xác định quyền nghĩa vụ dân cụ thể bên giao kết hợp đồng Tuy nhiên, khác biệt hợp đồng thƣơng mại nội dung hợp đồng thƣơng mại bao gồm hoạt động thƣơng mại Mỗi loại hợp đồng có quy định định điều khoản Ví dụ : Đối với hợp đồng mua bán điều khoản bao gồm đối tƣợng giá Pháp luật đề cao thỏa thuận bên giao kết, nhiên nội dung hợp đồng phải tuân theo quy định pháp luật hợp đồng nói chung, đƣợc quy định Bộ Luật Dân 2005 Loại trừ điều khoản pháp luật có nội dung mang tính bắt buộc, bên thỏa thuận với nội dung khác với nội dung quy định pháp luật Điều 402,Bộ Luật Dân 2005 quy định: Tùy theo loại hợp đồng, bên thỏa thuận nội dung sau : Đối tƣợng hợp đồng tài sản phải giao, công việc phải làm không đƣợc làm Số lƣợng, chất lƣợng Giá, phƣơng thức toán Thời hạn, địa điểm, phƣơng thức thực hợp đồng 10 Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) :::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::;::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::: :::: ::: Hợp động Trung Việt 序序序序序序 HỢP ĐỒNG KINH TẾ :::::22/LH-HDY/2013 SỐ HỢP ĐỒNG: 22 /LH-HDY/2013 序序序序序序::::-:::::::::::::: BÊN A (BÊN MUA) CONSORTIUM : VPDH KONTUM HYDROCHINA HUADONG-CR18G 序序序序:::::::::: ĐỊA CHỈ : THỊ XÃ KONPLONG, TỈNH KONTUM, VIỆT NAM 0084 603848372 序序:0084 603848372 序序: TEL: 0084 603848372 FAX : 0084 603848372 序序序序::::::::: CÓ TÀI KHOẢN TẠI: NGÂN HÀNG TRUNG QUỐC CHI NHÁNH TP HCM 序序序序:335469-4255-000 SỐ TÀI KHOẢN: 335469-4255-000 序序::::::::: NGUYEN HUE : 115 : SUNWAH ĐỊA CHỈ NGÂN HÀNG: TOWER 19 : TẦNG 19 TÒA NHÀ SUNWAH, SỐ 115 ĐƢỜNG 81 Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) NGUYỄN HUỆ, QUẬN I, TP HCM, VIỆT NAM 序序: 6101013006-001 M.S.T: 6101013006-001 序序序序序序:LA HUY :::: BÊN B (BÊN BÁN): CÔNG TY TNHH MỘT THÀNH VIÊN LA HUY 序序序序序::::::::::: 243/51 : ĐỊA CHỈ: Số 243/51 đƣờngTrƣờng Chinh, quận Thanh Khê, Đà Nẵng, Việt Nam 序序: 0084 511 3704146 TEL: 0084 511 3704146 序序:0084 511 3944986 FAX : 0084 511 3944986 ::::::::::::::::::::: Hai bên bàn bạc trí với thỏa thuận cung cấp hàng hóa theo nội dung nhƣ sau: :.::::.:::::::: Giá hợp đồng, danh mục hàng hóa điều kiện giao hàng: ::::::::::: Tên hàng hóa : xem phụ lục hợp đồng :::::: 1,992,053,872VND (:::::::::::::::::: :::::) Giá hợp đồng:1,992,053,872VND (Bằng chữ: Mot ty chin tram chin muoi hai trieu khong tram nam muoi ba ngan tam tram bay muoi hai đồng) ::::::::::, Giá chƣa bao gồm VAT : ::::::::::: Nội dung danh mục hàng hóa: xem phụ lục hợp đồng :::: :::::: Thời gian giao hàng: vòng ngày kể từ ngày nhận đƣợc tiền :::::: Phƣơng thức toán ::::::: 50%:::::::: 50%::::: Sau ký hợp đồng bên Mua trả truoc 50%, sau nhan duoc hang tra het 50% lai tien hang 序序序序序 Dao Thi Phuong Anh 序序序 106.10.00.0002260序 82 Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) 序序序序NGÂN HÀNG TMCP NAM VIỆT – CHI NHÁNH ĐÀ NẴNG : ::::::: Phƣơng thức giao hàng nghiệm thu :::::::::::::::::: Hàng đƣợc giao :hàng hóa đƣợc giao cơng trình thủy điện Thƣợng Kontum :::: ::::::::::::::,::::::,::::::::::,:::: Khi hàng đƣợc xếp lên xe, hai bên phải nghiệm thu ký xác nhận vào Biên giao nhận hàng Khi bên Bán khơng cịn trách nhiệm bảo quản hàng hóa trách nhiệm đƣợc giao lại cho bên Mua bảo quản ::::: Chất lƣợng hàng hóa :::::::::::::::::::::::::::::: Bên Bán bảo đảm hàng hóa đƣợc giao 100%, khơng bị lỗi, đạt tiêu chuẩn theo quy định chất lƣợng ::.:::: Điều khoản bồi thƣờng: 1,::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::: Ngoài nguyên nhân bất khả kháng, bên Bán không giao hàng theo điều khoản ký kết hợp đồng phải bồi thƣờng cho bên Mua 0.1% tổng giá trị hợp đồng cho ngày Bên Mua chịu mức phạt tƣơng tự 0.1% tổng giá trị hợp đồng cho bên Bán với ngày toán chậm : :::: Hiệu lực hợp đồng 1.::::::::::::::::::::: Hợp đồng có hiệu lực đại diện hợp pháp hai bên Mua Bán ký tên, đóng dấu :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::: ::: Sau hợp đồng có hiệu lực, bên mua bên bán nghiêm túc thực hợp đồng Nếu có vấn đề nảy sinh hai bên phải bàn bạc giải đƣợc thể văn sau thỏa thuận, có đóng dấu chữ ký xác nhận hai bên gọi phụ lục hợp đồng Phụ lục phần tách rời với hợp đồng :::::::::::::::::::::::::::::: Email : 83 Đặc điểm ngơn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Trong q trình thực hiện, có điều vƣớng mắc trở ngại phải kịp thời báo cho bên trƣớc 02 ngày văn Fax, email theo địa ghi hợp đồng để hai bên bàn bạc, tìm cách giải Bên vi phạm hợp đồng phải chịu trách nhiệm bồi thƣờng chịu phạt theo qui định Nhà nƣớc Toà án Kinh tế Thành phố Đà Nẵng ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::: :::::::: Hợp đồng đƣợc soạn ngơn ngữ Việt – Trung:chỉ ngơn ngữ Trung có giá trị pháp lý, gồm 02 thống nhất, bên Mua giữ 01 bản, bên Bán giữ 01 Hợp đồng có hiệu lực kể từ ngày ký, ngƣời đại diện hợp pháp ngƣời đƣợc công ty ủy quyền ký tên đóng dấu 序序(序序) BÊN MUA: Ngày tháng 序序(序序) BÊN BÁN: năm 序序序序序序序 CONTRACT (ORGINAL) :::::CHWZGGX130512 CONTRACT NO: CHWZGGX130512 序序序序序序::::-:::::::::::::: The buyer:VPDH KONTUM HYDROCHINA 序序序序:::::::::::::: HUADONG-CR18G ADDRESS: xing an hotel gong bo long kun song,Vitenam 序 序: 0084 603848372 序序:0084 603848372 TEL: 0084 603848372 FAX : 0084 603848372 序序序序::::::::: BUYER’S BANK:BANK OF CHINA HOCHIMINH CITY BRANCH 序序序序: 335469-4255-400 BUYER’S BANK A/C NO: 335469-4255-400 84 CONSORTIUM Đặc điểm ngơn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) 序序::::::::: NGYUEN HUE : 115 : SUNWAH ADDRESS:19th TOWER 19 : HUE STREETDISTRICT floor SUNWAH TOWER 115 NGYUEN 1Hochiminh City, Vietnam 序序:4101187087-001M.S.T:4101187087-001 序序序序序序:::::::::::::::: THE SELLER: Công ty cổ phần Công Nghệ Y Học Phát Triển Weidi Việt Nam 序序序序序28 :,2 ::, :::, :::, :::, :: ADDRESS: Số 28 ngõ Giảng Võ - Đống Đa - Hà Nội 序序: 0084 43 7306918 序序:0084 43 7306917 TEL: 0084 43 7306918 FAX : 0084 43 7306917 序序序::::::::::::::::: THE SELLER’S BANK:Sở Giao Dịch Ngân Hàng Nông Nghiệp Và Phát Triển Nông Thôn Việt Nam 序序序序:1200208010917 THE SELLER’S A/C NO: 1200208010917 序序序序:2 :, :::, :::, :::, :: BANK ADDRESS:Địa chỉ: Số Láng Hạ- Ba Đình -Hà Nội :::::::::::::: Delivery Location: shang kun song hydropower porject site ::::::::::::::::::::: THE CONTRACT IS MADE BY AND BETWEEN THE SELLER AND THE BUYER FOR THE SALES AND PURCHASES OF THE UNDER MENTIONED GOODS SUBJECT TO THE TERMS AND CONDITIONS STIPULATED AS BELOW: :.::::.:::::::: CONTRACT CALUE AND :LIST OF GOODS AND DELIVERY :::: the name of goods ::::: as the goods list ::::::559,294,800vnd ::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::: Contract price includes: procurment costs, freight to Vietnamese yard to zero km, the costs of china’s export customs clearance.Vietnam import customs clearance, freight delivery to the site, customs duties 3.:::::::::: The named of goods, specifications, unit, quantity and unit price are showed on the annex of the ::: :::: Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) ::::: 28 ::::: ::: :: As the annex of the contract 4.:::::::::: 20 :::: Delivery time: delivery twenty days after receipt of pament :::::: Payment terms and condition :::::::::::序559,294,800vnd序 After the signing of the contract to pay all of the contract value序559,294,800vnd序 :.::::::: Ways of Delivery and Inspection 1.::::::::::::::::::::: Seller shall deliver the goods as said time above which has stipulated on the contract Named place of delivery: 2.::::::::::::::,::::::,::::::::::,::::::: After the goods arriving the named place, checked and accepted by the representatives of two both parties , the Seller is no longer to take the risk for management of the goods after the Seller handover the goods to the Buyer :.::::: Responsibilities and Guarantees 1,:::::::::::::::::::::::::::::: The Seller promises that the goods which delivered to the Buyer are all new The goods are without any quality problem The goods are able to achieve pre-designed functions and to meet the stipulated standards of technical performance 2,::::::::::::::::::::: The Seller promises all the goods are the original brands, should found any take goods, the Seller shell be fined in amount of the goods :.:::: Technical documents 1,::::::: Chinese and English Installation Manual 2,::::::::: Chinese and English User Manual 86 Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) : ::::: Arbitration and law 1,::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::: Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settled though friendly negotiation In case no settlements is reached, the dispute shall be submitted to related government departments for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration according to the “Economical Contract Arbitration Regulation of CPR” 2,:::::::::::::::::: Besides books award, the arbitration fees shall be borne by the losing party 3,::::::::::::::::::::::::::::: At the period of arbitration, both two parties shall continue to perform the Contract except the parts which are under arbitration 4,:::::::::::::::::::::::::::::::::: The contract shall subject to the Contract law of the People’s Republic ofChina, all the disputes shall be solved according to the clauses of the Contract and the other relevant Agreements :.:::: Penalty of Delay 1,:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::: If the Seller failed to perform to deliver the goods one time which stipulated on the Contract, besides such delay caused by the force majeure, the Seller has the rights to claim the Seller 0.5% of the total amount of the Contract value per day as penalty If the buyer failed to transfer the payment to Seller on time which stipulated on the Contract, the Seller has the rights to claim the Buyer 0.5% of the total amount of the Contract value per day as penalty :.:::: Execution of contract 1.::::::::::::::::::::: The contract signed by the authorized representatives of both parties shall become effective immediately after stamp and signature 2.:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::: After the contract become effective, both parties shall by the contract Should any 87 Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) problemarising shall be settled through friendly negotiation Any agreement reached by both parties shall be made in writing and signed and stamped by two parties, such agreement shall be treated as the an inallenable part of the contract, and has the equal legal vallity 3.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: This contract is executde in two cuntrrparts each in chinese and englis, each of which shall be deemed equally authentic This contract is in quadruplicate, and the duration of the contract shall go along with the warranty period :.:::::::::::::::::::::::::::: Should there be any discrepancy between the chinese and english versions, the text in the chinese language should be taken as standard ::(::)BUYER: ::(::)SELLER: Hợp đồng tiếng Anh SALES CONTRACT No : 55/TS-155/SINHO Date : May 15th 2000 THE SELLER: SINHOMA MATERIALS CO.,LTD ADD: Tel: Fax: Represented by: …….- Director THE BUYER: ABC TECHNOLOGY JOINT STOCK COMPANY Tell : ADD: Represented by : …… - Director 88 Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) COMMODITY, QUANTITY AND PRICE Commodity Size Unit price Alumina Ball 92%min 40mm 955 10,000 9,550 (USD/KG) Quantity(KG) Amount(USD) 60mm 955 10,000 9,550 70mm 1,005 28,000 28,140 Alumina Lining 92% H90 1,055 26,431 27,885 - Quality: 100% brand new - Country of Origin: China PACKING AND MARKING - Packing: in small bag 25kg/each and/or carton without pallets - Marking on each bag: Commodity name Net Weight : Made in China Seller’s name information TERMS OF PAYMENT * 100% Invoice value shall be paid by D/P at sight * Seller’s bank information: Bank: 89 and other Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) * All banking charges outside Vietnam shall be borne by the Seller DOCUMENTS REQUIRED Total amount CIF Haiphong port, Vietnam 74,431 75,125 - Signed Commercial Invoice in originals - 3/3 set of Original Bill of Lading marked "Freight Prepaid" and notify the Buyer - Certificate of Origin Form E in original and copies - Detailed Packing List in originals - Certificate of Quality issued by the manufacturer in originals - Insurance policy/Certificate original and copies TERMS OF SHIPMENT - Time of shipment : Cargo shall be shipped within 20-25days after duly signed contract - Port of Loading : Any port in China - Port of Discharge : Haiphong Port, Viet Nam - Partial shipment : Not allowed - Transshipment : Not Allowed PENALTY AGAINST CANCELLING THE CONTRACT The Buyer has the right to cancel the Contract in case the Seller delivers the goods three (03) days later than the shipment date specified Article of this contract; force majeure excepted; and impose on the Seller a penalty of 10% of the total contract value ARBITRATION 90 Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) Any dispute or controversy arising from claim or relating to the breach of this contract therefore which can not be amicably settled by the two parties, shall be finally settled by Arbitration of the International Chamber of Commerce in Singapore Arbitration fees and other related charges shall be borne by the losing party INSPECTION - When there is any matter related to the quality/quantity of the cargo, Vinacontrol or SGS Vietnam and/or any other independent international surveyor in Vietnam (Selected by the Seller) shall be ordered for inspection - The principle of inspection of quality is to analyze the specification and compare with Article of this contract According to the inspection report of the inspective organization, if the complaint of the Buyer is true, and after the Seller confirmed it, the Seller must refund the total contract value for the Buyer within 30 days from the date of inspection report And the losing party must born all the fees and charges related to the inspection of cargo's quality - No claim will be accepted after 45 days from the date of the cargo reached to the destination port (based on Arrival Notice issued by Shipping Agency) GENERAL CONDITIONS - This contract is made in English, signed by fax based on the Incoterms 2000nd comes into effect from signing date Any amendment and additional clause to these conditions shall be valid only if made in written form and duly confirmed by both parties - All spelling mistakes are acceptable FOR THE SELLER FOR THE BUYER\ 91 Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) Hợp động Trung Anh Việt Nam 序序序序序序序 CONTRACT (ORGINAL) :::::CHWZGGX130512 CONTRACT NO: CHWZGGX130512 序序序序序序::::-:::::::::::::: The buyer:VPDH KONTUM HYDROCHINA 序序序序:::::::::::::: HUADONG-CR18G CONSORTIUM ADDRESS: xing an hotel gong bo long kun song,Vitenam 序 序: 0084 603848372 序序:0084 603848372 TEL: 0084 603848372 FAX : 0084 603848372 序序序序::::::::: BUYER’S BANK:BANK OF CHINA HOCHIMINH CITY BRANCH 序序序序:335469-4255-400 BUYER’S BANK A/C NO: 335469-4255-400 序序::::::::: NGYUEN HUE : 115 : SUNWAH TOWER 19 : ADDRESS:19th floor SUNWAH TOWER 115 NGYUEN HUE STREETDISTRICT 1Hochiminh City, Vietnam 序序:4101187087-001M.S.T:4101187087-001 序序序序序序:::::::::::::::: THE SELLER: Công ty cổ phần Công Nghệ Y Học Phát Triển Weidi Việt Nam 序序序序序28 :,2 ::, :::, :::, :::, :: ADDRESS: Số 28 ngõ Giảng Võ - Đống Đa - Hà Nội 序序: 0084 43 7306918 序序:0084 43 7306917 TEL: 0084 43 7306918 FAX : 0084 43 7306917 序序序::::::::::::::::: THE SELLER’S BANK:Sở Giao Dịch Ngân Hàng Nông Nghiệp Và Phát Triển Nông Thôn Việt Nam 序序序序:1200208010917 THE SELLER’S A/C NO: 1200208010917 序序序序:2 :, :::, :::, :::, :: BANK ADDRESS:Địa chỉ: Số Láng Hạ- Ba Đình -Hà Nội :::::::::::::: Delivery Location: shang kun song hydropower porject site 92 Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) ::::::::::::::::::::: THE CONTRACT IS MADE BY AND BETWEEN THE SELLER AND THE BUYER FOR THE SALES AND PURCHASES OF THE UNDER MENTIONED GOODS SUBJECT TO THE TERMS AND CONDITIONS STIPULATED AS BELOW: :.::::.:::::::: CONTRACT CALUE AND :LIST OF GOODS AND DELIVERY :::: the name of goods ::::: as the goods list ::::::559,294,800vnd ::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::: Contract price includes: procurment costs, freight to Vietnamese yard to zero km, the costs of china’s export customs clearance.Vietnam import customs clearance, freight delivery to the site, customs duties 3.:::::::::: The named of goods, specifications, unit, quantity and unit price are showed on the annex of the ::: :::: ::::: 28 ::::: ::: :: As the annex of the contract 4.:::::::::: 20 :::: Delivery time: delivery twenty days after receipt of pament :::::: Payment terms and condition :::::::::::序559,294,800vnd序 After the signing of the contract to pay all of the contract value序559,294,800vnd序 :.::::::: Ways of Delivery and Inspection 1.::::::::::::::::::::: Seller shall deliver the goods as said time above which has stipulated on the contract Named place of delivery: 2.::::::::::::::,::::::,::::::::::,:::: 93 Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) ::: After the goods arriving the named place, checked and accepted by the representatives of two both parties , the Seller is no longer to take the risk for management of the goods after the Seller handover the goods to the Buyer :.::::: Responsibilities and Guarantees 1,:::::::::::::::::::::::::::::: The Seller promises that the goods which delivered to the Buyer are all new The goods are without any quality problem The goods are able to achieve pre-designed functions and to meet the stipulated standards of technical performance 2,::::::::::::::::::::: The Seller promises all the goods are the original brands, should found any take goods, the Seller shell be fined in amount of the goods :.:::: Technical documents 1,::::::: Chinese and English Installation Manual 2,::::::::: Chinese and English User Manual : ::::: Arbitration and law 1,::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::: Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settled though friendly negotiation In case no settlements is reached, the dispute shall be submitted to related government departments for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration according to the “Economical Contract Arbitration Regulation of CPR” 2,:::::::::::::::::: Besides books award, the arbitration fees shall be borne by the losing party 3, ::::::::::::::::::::::::::::: At the period of arbitration, both two parties shall continue to perform the Contract except the parts which are under arbitration 4,:::::::::::::::::::::::::::::::::: The contract shall subject to the Contract law of the People’s Republic ofChina, all the disputes shall be solved according to the clauses of the Contract and the other relevant Agreements :.:::: Penalty of Delay 1,:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 94 Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::: If the Seller failed to perform to deliver the goods one time which stipulated on the Contract, besides such delay caused by the force majeure, the Seller has the rights to claim the Seller 0.5% of the total amount of the Contract value per day as penalty If the buyer failed to transfer the payment to Seller on time which stipulated on the Contract, the Seller has the rights to claim the Buyer 0.5% of the total amount of the Contract value per day as penalty :.:::: Execution of contract 1.::::::::::::::::::::: The contract signed by the authorized representatives of both parties shall become effective immediately after stamp and signature 2.:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::: After the contract become effective, both parties shall by the contract Should any problemarising shall be settled through friendly negotiation Any agreement reached by both parties shall be made in writing and signed and stamped by two parties, such agreement shall be treated as the an inallenable part of the contract, and has the equal legal vallity 3.::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: This contract is executde in two cuntrrparts each in chinese and englis, each of which shall be deemed equally authentic This contract is in quadruplicate, and the duration of the contract shall go along with the warranty period :.:::::::::::::::::::::::::::: Should there be any discrepancy between the chinese and english versions, the text in the chinese language should be taken as standard ::(::)BUYER: ::(::)SELLER: 95 ... tham gia 21 Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) CHƢƠNG 2: ĐẶC ĐIỂM NGÔN NGỮ TRONG HỢP ĐỒNG THƢƠNG MẠI TIẾNG TRUNG Trong năm trở lại... khác Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) CHƢƠNG 1:TỔNG QUAN VỀ HỢP ĐỒNG THƢƠNG MẠI 1.1 Khái niệm hợp đồng thƣờng mại Khi nhắc đến hợp. .. Đặc điểm ngôn ngữ hợp đồng thương mại tiếng Trung (Có đối chiếu với hợp đồng thương mại tiếng Việt) Đây từ khóa thƣờng đƣợc sử dụng soạn thảo hợp đồng thƣơng mại Đối với ngƣời soạn thảo hợp đồng

Ngày đăng: 27/10/2020, 21:12

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w