河内国家大学下属外语大学 研究生系 *********** 黎春庄 现代汉语含“金”词语研究—与越南语相对应的表达方式对比 NGHIÊN CỨU TỪ NGỮ “金” TRONG TIẾNG HÁN VÀ SO SÁNH VỚI PHƯƠNG THỨC BIỂU ĐẠT TƯƠNG ỨNG TRONG TIẾNG VIỆT 硕士学位论文 专业:汉语言 专业编号:60220204 2019 年于河内 河内国家大学下属外语大学 研究生系 *********** LÊ XUÂN TRANG 现代汉语含“金”词语研究—与越南语相对应的表达方式对比 NGHIÊN CỨU TỪ NGỮ “金” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI VÀ SO SÁNH VỚI PHƯƠNG THỨC BIỂU ĐẠT TƯƠNG ỨNG TRONG TIẾNG VIỆT 硕士学位论文 专业:汉语言 专业编号:60220204 导师姓名及职称:TS Lê Quang Sáng 2019 年于河内 学位论文原创性声明 本人郑重声明,所呈交的论文是本人在黎光创导师的指导下独立进 行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论 文不包括任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。本人完全意 识到本声明的法律后果由本人承担。 黎春庄 2019 年 月于河内 论文作者签字 导师签字 Lê Xuân Trang TS Lê Quang Sáng 签字日期:2019 年 月 … 日 签字日期:2019 年 月…日 i 致谢 在撰写这篇论文的过程中,我已经得到了河内国家大学外语大学中 国语言文化系的各位老师,同学们的热情支持与帮助,尤其是黎光创博 士。作为我的导师,黎老师一直都关心和帮助我,对我的硕士论文从选 题、开题、研究方案的确定到具体的论文写作都给予了悉心的指导,提 出了一系列重要的修改意见,丰富了我的稿子。特在此表示深深的敬意 和由衷的感谢。同时还要感谢各位老师、专家对论文的评阅和批评指正。 祝各位专家、老师们、亲友同学们生活愉快、身体健康、工作顺利! ii 目录 学位论文原创性声明 i 致谢 ii 图表目录 vi 摘要 .1 前言 .3 第一章 现代汉语含“金”词语研究相关理论基础 1.1 词语概述 1.1.1 词的概念 .6 1.1.2 短语的概念 10 1.1.3 词语的界定 11 1.2 汉语词类划分标准 12 1.2.1 意义标准 13 1.2.2 形态标准 13 1.2.3 语法功能标准 14 1.2.4 综合标准 16 1.3 相关理论与方法 16 1.3.1 语义场理论与义素分析法 16 1.3.2 认知语言学理论 18 1.3.3 对比语言学理论 20 1.3.4 对比研究的应用 24 1.4 文化语言学理论 25 iii 1.5 研究综述 29 1.5.1 中国相关研究综述 29 1.5.2 国内相关研究情况 32 小结 34 第二章 现代汉语含“金”词语的结构、 词性与越南相对应的表达方 式对比 35 2.1 现代汉越语含“金”词语的结构 35 2.1.1 现代汉语含“金”合成词的结构 35 2.1.2 现代越南语含“金(kim/vàng)”合成词的结构 .38 2.2 现代汉越语含“金”词语的词性 41 2.2.1 现代汉语含“金”词语的词性分析 41 2.2.2 现代越南语含“金(kim/vàng)”词语的词性分析 42 2.3 现代汉语含“金”词语的语法特点与越南语的对比 43 2.3.1 相同点之处 43 2.3.2 不同之处 45 小结 46 第三章 现代汉含“金”词语的语义与越南语相对应的表达方式对 47 3.1 现代汉越语含“金”词语的语义的结合 47 3.2 现代汉越语含“金”词语义的相对应表达方式对比析 58 3.2.1 相同之处 60 3.2.2 不同之处 61 小结 64 第四章 现代汉语与越南语含“金”词语的文化内涵 65 4.1 现代汉语含“金”词语的文化内涵 67 iv 4.1.1“金”词语映射物质文化 67 4.1.2“金”词语映射社会生活文化 .70 4.1.3“金”词语映射精神文化 73 4.2 现代越语含“金(kim/vàng)”词语的文化内涵 .74 4.2.1“金(kim/vàng)”词语映射社会道德的准则 74 4.2.2“金(kim/vàng)”词语映射时间衡量的标准 76 4.3 对汉、越语含“金(kim/vàng)”词语翻译的一些建议 79 小结 81 结语 82 参考文献 84 附录 .I v 图表目录 表 2.1 现代汉语含―金‖词语音节分析 36 表 2.2 现代越南语含―金(kim/vàng)‖词语音节分析 38 图 2.1 现代汉语含―金‖词语词性考察图 41 图 2.2 现代越南语含―金(kim/vàng)‖词语词性考察图 42 表 2.3 汉越语含―金(kim/vàng)‖词语的音节不同格式比重 43 表 2.4 汉越语含―金(kim/vàng)‖词语的词性不同格式比重 43 表 3.1 现代汉越含―金(kim/vàng)‖的语义范畴数量 59 vi 摘要 中越两国山水相连,自古以来,两国关系密切,来往频繁。文明古 国一脉的中国对越南在政治、经济、社会、文化、语言、等各方面不断 地带来深刻的影响,尤其是语言学方面 。 语言是文化的载体,而词汇是语言的建筑材料和基本要素,也是人们 进行日常交际和思维中最核心、最活跃的元素,它包含着深刻和丰富的 文化信息。通过词汇所传递出来的信息,我们可以了解一个民族的历史、 文化和社会的状况。反过来,通过研究一个民族的历史、文化和社会,我 们也可以了解到该民族的语言、词汇的发展和演变。 在汉语和越南语词汇中,“金”和“Kim/vàng”都是一个具有深厚 文化内涵的基本词汇之一,同时也是一个重要和普遍的构词语素。随着 社会和语言的发展,现代汉、越语“金”和“Kim/vàng”的引申义也不 断地发展,与“金”,“kim/vàng”相关的新词语也在不断地出现,形成了 庞大的一个“金”,“kim/vàng”词语系统,是汉语和越南语词汇系统中 一个十分重要的组成部分,蕴藏着丰富的文化内涵。在汉语和越南语中 “金”词语的使用范围比较广,意义也非常丰富,文化积淀丰厚。所谓的 汉语“金”词语和越南语“Kim/vàng”词语,是以“金”、“Kim/vàng” 为 构 词 语 素 构 成 的 词 语 类 聚 。 在 汉 语 和 越 南 语 中 ,“ 金 ” 词 语 与 “Kim/vàng”词语系统都是一个庞大而复杂的网络系统,不仅数量众多, 而且表义也很丰富,直接反应出汉、越两个民族的认知特点和思维方式, 在两个民族的语言中占据着很重要的位置。 本文选取了现代汉语中的“金”词语和现代越南语中的“Kim/vàng” 词语作为研究对象,然后在对大量现代汉、越语相关的语料进行全面收 集、整理和分类的基础上,综合运用对比语言学、语义范畴、隐喻认知 和文化语言学等相关理论,对现代汉、越语“金”词语的构成方式、语 义范畴、隐喻认知和文化内涵进行了全面、系统的描写分析和对比研究, 然后探讨了汉越语“金”词语在各方面上的异同的成因。在研究结果基 础上,本人希望这篇论文能够为汉语学习者提供一份参考材料、帮助学 习者进一步了解现代汉、越语有关“金”词语的知识。 关键词:现代汉语、现代越南语、“金”词语 结语 本文以汉、 越语含―金‖词语作为研究对象,依据对比语言学、范 畴化、认知学和文化语言学等理论,以汉、越语相关权威字典、词典及 综合性语料库中以―金‖为构词语素的―金‖词语为语料,并采用文献查阅 与工具书研究法、描写分析与解释相结合、定量与定性分析相结合、对 比分析等各种研究方法,对汉、越语―金‖词语在词语系统、构成方式、 语义范畴和文化内涵等方面进行了细致、全面和系统的对比分析,获得 对汉、越两种语言中―金‖词语的特点的全面认识,找出了汉、越两种语 言的―金‖词语在语法、语义范畴知和文化内涵等方面。 由于汉语和越南语词汇方面的差异,文化内涵是其中之一,所以 汉、 越语“金”词语的翻译过程不能是经常对等的,有时转换过程可能 十分复杂。 因此,为了能够达到尽可能准确的翻译,针对不同的情况, 笔者对汉、 越语―金‖词语翻译提出了一些不同的翻译方法,如:直译法、 意译法和转译法。对于在对越汉语“金”词语教学中,笔者也提出了一 些教学方法, 如: 汉越对比法、 举一反三法和填缺补空法。 我们可以 尝试一下这几种教学方法去促进学生的有效学习, 实现跨文化交际的目 的。 汉、越语的对比,包括词汇对比研究,是语言研究的重要手段之 一, 不同语言的对比学习还能有助于语言及文化之间的交流。汉、越对 比研究, 不仅能够帮助我们熟悉汉语与越南语的差别,也能使我们更好 地帮助越南留学生学好汉语,在很大程度上减少其母语习惯对其汉语应 用的干扰,从而使越南学生学习并运用地道的汉语。所以通过对比研究, 我们更进一步地了解了汉、越两种语言,这对我们汉语学习者和越南语 学习者来说是大有裨益的。 82 本论文具有一定的创新和尝试性,该文若能丰富汉、越语各类词 语对比研究系统,并能对相关对越汉语词汇教学及对汉越语词汇教学有 一定的帮助,便是其最大的收获。笔者希望通过本论文的研究,能丰富 汉语和越南语中其他类词语的研究,同时希望本研究能够为对对越汉语 教学、对汉越语教学,以及汉越和越汉翻译等方面提供一些 实用语料。 由于论文写作时间比较仓促,加之本人学识和精力有限,对汉、 越语言材料和相关文化知识的掌握都存在一定的局限性,所以本文肯定 会存在着一些不足之处,希望能够得到各位专家、老师和朋友们多方批 评指正, 并在今后有机会进行更深层次的探讨,争取获得更好的成果, 为汉、越两种语言对比贡献自己的一份力量。 83 参考文献 汉语参考文献 《文化与翻译》白靖宇: , 北京: 中国社会科学出版社, 2010《现 代汉语词义学》曹炜,学林出版社,2001 《汉语词汇与文化》常敬宇,北京大学出版社,2004 《认知语言学》陈忠,山东教育出版社,2005 《阴阳五行与中国文化的两个系统》傅道彬,学习与探索,1988(1) 《新华字典》何成,商务印书馆,1996 《越汉辞典》何成,商务印书馆,2002 《汉越词典》侯寒江、麦伟良,商务印书馆,2002 《汉语词汇》黄伯荣,北京大学出版社,2001 《汉语词义学》江新春、常敬宇,广东教育出版社,1997 10 《汉语金钱文化熟语初探现代语文》金小平,(语言研究版), 2008(5) 11 《释 颜色词―金‖》李丽萍,语文新圃,2009(6) 12 《汉语语义学》陆善泰、阮友求,河内国家大学所属外语大学,2000 13 《现代汉语词典》吕叔湘,商务印书馆,2003 14 《现代汉语八百词》吕叔湘,商务印书馆,1996 15 《文化语义学》马清华, 南昌: 江西人民出版社, 2006 16 从《说文解字》金部字看中国古代的金属文化,牛丽,南昌教育 学院学报 ,2010(1) 17 《越南文化语言学》祁广谋, 广州: 世界图书出版广东有限 公司, 2011 18 (越)《越南的传统文化与民俗》阮志坚著, 郑晓云编, 昆明: 84 云南人民 出版社, 2012 19 《说 ―金 、银、铜、铁、锡 ‖》史秀菊,赣南师范学院学报, 1996(5) 20 《文化语言学教程》苏新春, 北京外语教学与研究出版社, 2006 21 《中国民俗文化》谭业庭、 张英杰, 北京: 经济科学出版社, 2010 22 《中越语言文化关系》谭志词, 北京: 军事谊文出版社, 2003 23 《翻译学》谭载喜, 武汉: 湖北教育出版社, 2000 24 《说―金‖》仝小琳,语言研究,2002S1 25 《认知语言学研究现状》王德春、张辉,上海外国语大学第 期总 第 69 期 2001 26 《文化与语言》王福祥, 吴汉樱, 北京: 外语教学与研究出版社, 1994 27 《―金‖词群中成语的隐喻认知分析》王姝丹、孙燕琳,安徽文学 (下半月),2010(12) 28 《新词语―吸金‖》王萍,辞书研究,2010(2) 29 《汉语含―铁‖词语隐喻的语义分析》熊敏芳,语文学刊,2011(8) 30 《对比语言学概论》许余龙, 上海外语教育出版社, 1994 31 《对比语言学》许余龙,上海外语教育出版社, 2002 32 《认知语言学概述》张辉祝良,《外语研究》第 期(总第 60 期),1999 33 《认知语言学概论》赵艳芳,上海外语教育出版社,2000 34 《―金银花‖名称中体现的语言首位原则》周锦国,现代汉语(语 文研究版),2006(4) 35 《金、银是不是名词?》周一民,中国语文,2003(3) 85 越南语参考文献 36 ―Ngôn ngữ học tri nhận‖,Trần Văn Cơ , Nhà xuất khoa học xã học,2007 37 ―Văn hóa ngôn ngữ giao tiếp người Việt,Hữu Đạt, Nhà xuất Văn hóa thơng tin,2000 38 ―Từ điển từ ngữ Việt Nam‖, Nguyễn Lân, NXB Tp Hồ Chí Minh, 2000 39 ―Bản sắc văn hóa Việt Nam‖,Phan Ngọc, Nhà xuất Văn hóa thơng tin, 2002 40 ―Từ Điển Tiếng Việt‖, Hoàng Phê chủ biên, Nhà xuất Đà Nẵng, 2007 41 ―Ngôn ngữ học tri nhận từ lý thuyết đại cương đến thực tiễn tiếng Việt‖, Lý Toàn Thắng , Nhà xuất Khoa học xã hội,2005 42 ―Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ‖, Lê Quang Thiêm, Nhà xuất văn hóa thơng tin, 2008 43 ―Đặc trưng văn hóa - dân tộc ngơn ngữ tư duy‖,Nguyễn Đức Tồn, Nhà xuất Từ ÿiển Bách Khoa,2010 44 ―Ngôn ngữ đời sống xã hội văn hóa‖,Hồng Tuệ, Nhà xuất Giáo dục,1996 45 ―Văn hóa Việt Nam——Tìm tịi suy ngẫm‖,Trần Quốc Vượng,Nhà xuất Văn hóa dân tộc,2000 46 ―Từ điển Tiếng Việt‖, Nhà xuất văn hóa thơng tin , 2010 47 ―Từ điển Việt Hán‖, Nhà xuất giáo dục, 1995 48 ―Từ điển Hán Việt đại‖, Nhà xuất giới, 1994 49 ―Từ điển Trung Việt‖, Nhà xuất Khoa học xã hội Hà Nội 86 附录 本文对下表所列的汉、越语含―金‖词语翻译方案进行分类,(+): 表示汉语译成越南语有含―vàng/kim‖词语。(-):表示汉语译成越南语没 有含―vàng/kim‖词语或者译成别的词语。 汉语 越南语 金榜 Bảng vàng + 金杯 Cúp vàng + 金币 Tiền vàng + 金笔 Bút vàng + 金箔 Vàng thiếp + 金锭 Vàng thỏi + 金额 Kim ngạch + 金库 Kho vàng + 金刚 Kim cương + 10 金光 Ánh vàng + 11 金矿 Mỏ vàng + 12 金鳞 Lân vàng + 13 金瓶 Bình vàng + 14 金钱 Kim tiền + 15 金丝 Lụa vàng + 16 金条 Vàng miếng + 17 金文 Kim văn + 18 金甲 Giáp vàng + I 19 金星 Sao kim (kim tinh/sao vàng) + 20 金印 Ấn vàng + 21 金洋 Tiền vàng + 22 金鱼 Cá vàng + 23 金砖 Thỏi vàng + 24 金红 Vàng hồng + 25 金黄 Vàng kim + 26 金婚 Đám cưới vàng + 27 金子 Vàng + 28 金曲 Ca khúc vàng + 29 金匾 Tấm biển vàng + 30 金制 Chế tạo vàng + 31 金牌 Huy chương vàng + 32 金品 Đồ vàng + 33 金色 Màu vàng kim + 34 金饰 Trang sức vàng + 35 金松 Cây kim tùng + 36 金桂 Cây kim quế + 37 金贵 Quý báu - 38 金瓜 Bí ngơ - 39 金冠 Vương miện vàng + 40 金衡 Đo lường tiền tệ - 41 金花 Diễm lệ, ưu tú - II 42 金橘 Cây quất vàng - 43 金口 Lời vàng (kim khẩu) + 44 金莲 Gót sen (tục bó chân thời - Trung cổ)/ kim liên, hoa sen vàng 45 金领 Quản lý cấp cao - 46 金融 Tài - 47 金元 Đô la Mỹ - 48 金质 Chất lượng tốt - 49 金秋 Mùa thu vàng + 50 金石 Đá màu vàng + 51 金汤 Thành trì kiên cố - 52 金玉 Vàng ngọc (kim ngọc) + 53 沙金 Vàng vụn + 54 黑金 Kim loại đen + 55 母金 Tiền vốn - 56 贴金 Thếp vàng + 57 千金 Thiên kim (cao quý) + 58 合金 Hợp kim + 59 白金 Bạch kim + 60 包金 Cán vàng + 61 泥金 Vàng mạ + 62 真金 Vàng thật + 63 五金 Ngũ kim (5 kim loại: vàng, + III bạc, đồng, sắt, thiếc) 64 足金 Vàng 999 + 65 镀金 Mạ vàng + 66 炼金 Luyện kim + 67 镏金 Mạ vàng + 68 描金 Khảm vàng + 69 淘金 Đãi vàng + 70 冶金 Chế kim + 71 烫金 Dập vàng + 72 黄金 Vàng + 73 纯金 Vàng nguyên chất + 74 铂金 Bạch kim (platinum) + 75 标金 Tiền cọc đấu thầu - 76 本金 Tiền vốn - 77 赤金 Đồng - 78 菜金 Tiền mua thực phẩm (quỹ mua - thực phẩm ) 79 酬金 Tiền thù lao, tiền công - 80 大金 Khoản tiền lớn - 81 代金 Phiếu giảm giá - 82 定金 Tiền cọc - 83 订金 Tiền cọc - 84 罚金 Tiền phạt - 85 房金 Tiền phòng - IV 86 股金 Tiền cổ phiếu - 87 关金 Tiền thuế hải quan - 88 贿金 Tiền hối lộ - 89 奖金 Tiền thưởng - 90 基金 Tiền quỹ - 91 劳金 Tiền thù lao - 92 礼金 Tiền quà biếu - 93 脉金 Tiền khám - 94 美金 Đô la Mỹ - 95 年金 Tiền công năm - 96 聘金 Tiền sính lễ - 97 三金 Chỉ nhẫn, vịng tay, - dây chuyền 98 赎金 Tiền chuộc - 99 租金 Tiền thuê - 100 现金 Tiền mặt - 101 税金 Tiền thuế - 102 书金 Tiền học - 103 乌金 Than - 104 薪金 Tiền lương - 105 押金 Tiền cọc, tiền cược - 106 佣金 Tiền hoa hồng - 107 香金 Tiền công đức - V 108 诊金 Tiền khám - 109 资金 Tiền vốn - 110 子金 Lãi suất - 111 重金 Khoản tiền lớn - 112 拜金 Sùng bái vật chất - 113 炒金 Tiền đầu tư - 114 错金 Tiền vay - 115 吸金 Kiếm tiền - 116 鸣金 Hiệu lệnh - 117 金不换 Quý vàng + 118 金元宝 Vàng miếng + 119 金交椅 Ngai vàng + 120 金灿灿 Vàng rực + 121 金本位 Bản vị vàng + 122 金嗓子 Giọng oanh vàng + 123 金钥匙 Chìa khóa vàng + 124 金白色 Màu trắng ánh kim + 125 金橙色 Màu cam ánh kim + 126 金绿色 Màu xanh ánh kim + 127 金褐色 Màu nâu ánh kim + 128 金红色 Màu hồng ánh kim + 129 金黄色 Màu vàng kim + 130 金橘色 Màu vàng quất + VI 131 金栗色 Màu hạt dẻ - 132 金銮殿 Điện Kim Loan + 133 金牛座 Cung kim ngưu + 134 金三角 Tam giác vàng + 135 金丝猴 Khỉ lông vàng + 136 金丝雀 Chim vàng anh + 137 金丝鸟 Chim vàng anh + 138 金银花 Hoa kim ngân + 139 金针菇 Nấm kim châm + 140 金字塔 Kim tự tháp + 141 金晃晃 Vàng sáng loáng + 142 金闪闪 Vàng lấp lánh + 143 金刚石 Miếng kim cương + 144 金饭碗 Công việc lý tưởng - 145 金凤凰 Phượng hoàng lửa - 146 金合欢 Cây keo hoa vàng + 147 金花菜 Cỏ linh lăng - 148 金霉素 Độc tố vàng + 149 金凤花 Hoa phượng vàng + 150 金刚砂 Cát kim cương + 151 金刚钻 Khoan kim cương + 152 金龟子 Rùa vàng (kim quy) + 153 金花鼠 Sóc chuột vàng + VII 154 金钱豹 Báo hoa - 155 金钱松 Cây thông kim tiền + 156 金枪鱼 Cá ngừ - 157 金山伯 Hoa kiều - 158 金丝燕 Chim hồng yến - 159 金鱼藻 Rong chó (1 loại tảo - nước) 160 金针菜 Hoa hiên vàng + 161 金针虫 Trùng bổ củi - 162 金花茶 Trà kim hoa (1 loại trà + Trung Quốc) 163 铝合金 Hợp kim nhôm + 164 自然金 Vàng tự nhiên + 165 吃劳金 Tiền mồ hôi nước mắt - 166 保释金 Tiền bảo lãnh - 167 保险金 Tiền bảo hiểm - 168 保障金 Tiền bảo đảm - 169 保证金 Tiền bảo chứng - 170 备用金 Tiền dự phòng - 171 诚意金 Tiền thiện chí - 172 贷学金 Tiền cho vay học - 173 担保金 Tiền bảo lãnh - 174 风险金 Tiền rủi ro - 175 福利金 Tiền thưởng (phúc lợi) - VIII 176 抚恤金 Tiền bồi thường (dành cho - thân nhân người bị chết bị thương công việc) 177 公积金 Công quỹ - 178 公益金 Quỹ phúc lợi - 179 关金券 Phiếu đóng thuế - 180 鸡内金 Màng mề gà - 181 奖学金 Tiền học bổng - 182 救济金 Tiền cứu tế - 183 赔偿金 Tiền bồi thường - 184 签约金 Phí ký kết hợp đồng - 185 强积金 Quỹ tiết kiệm bắt buộc - 186 使用金 Tiền sử dụng - 187 退休金 Tiền lương hưu - 188 退役金 Tiền hưu - 189 违约金 Tiền phạt vi phạm hợp đồng - 190 慰问金 Tiền thăm hỏi - 191 养老金 Tiền dưỡng lão - 192 滞纳金 Tiền phạt toán chậm - 193 优待金 Tiền ưu đãi - 194 意向金 Tiền cọc mua nhà - 195 周转金 Vốn xoay vòng - 196 助学金 Tiền trợ cấp học tập - 197 准备金 Phí chuẩn bị - IX 198 大五金 Vật dụng kim loại lớn + 199 小五金 Vác vật dụng kim loại nhỏ + 200 黄金屋 Nhà đúc vàng + 201 贵金属 Kim loại quý + 202 轻金属 Kim loại nhẹ + 203 重金属 Kim loại nặng + 204 含金量 Hàm lượng vàng + 205 合金钢 Thép hợp kim + 206 黄金周 Tuần lễ vàng + 207 炼金术 Kỹ thuật luyện kim + 208 试金石 Đá thử vàng + 209 郁金香 Hoa Tulip - 210 现金账 Tài khoản tiền mặt - 211 小金库 Kho tiền nhỏ - 212 掉金豆 Rơi nước mắt - 213 刨金子 Kiếm tiền - 214 代金券 Phiếu giảm giá - 215 黄金会 Hội cao cấp - X