1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

现代 汉语问候语研究 (与越南语对比) = Nghiên cứu lời thăm hỏi trong tiếng Hán hiện đại (so sánh với tiếng Việt). Luận văn ThS. Ngôn ngữ học: 60 22 10

102 211 1
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 102
Dung lượng 2,49 MB

Nội dung

Trang 1 河内国家大学下属外语大学 研究生 Đỗ Thị Thúy Hằng 现代 汉语问候语研究 (与越南语对比) NGHIÊN CỨU LỜI THĂM HỎI TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (SO SÁNH VỚI TIẾNG VIỆT) 硕士学位论文 Trang 16 利奇的礼貌原则包括六大方面,具体表述如下: (1)得体准则:尽量

Trang 2

目录

前言……… ……… 1

第一章:现代汉语问候语的相关理论基础………… ………4

1.1 有关言语行为的理论……… …4

1.1.1 言语行为的概念……… 4

1.1.2 言语行为类型……… 4

1.1.2.1 行事行为的分类……… 6

1.1.2.2 间接言语行为……… ………… 7

1.2 会话及其原则……… …….7

1.2.1 会话概念……… ………….7

1.2.2 格赖斯(Paul Grice)的合作原则……… …….8

1.2.3 莱可夫(Robin Lakoff)的礼貌规则……… …… 8

1.2.4 利奇(Geoffery Leech)的礼貌原则……… ……9

1.2.5 布朗和列文林(Brown and Levinson)的礼貌与面子观… ….9

1.3 现代汉语问候语……… … 10

1.3.1 问候语概念……… 10

1.3.2 问候语与招呼语的关系……… …11

1.3.3 问候语与寒暄语的关系 13

1.3.4 汉语问候语的历史变迁……… ………13

Trang 3

1.3.5.1 礼貌因素 15

1.3.5.2 民族文化因素 16

1.3.5.3 交际场景因素……… …… 17

1.3.5.4 交际时、空因素……… ……… 18

1.3.5.5 社会关系和地位……… ……….18

1.3.5.6 亲疏程度因素……… 19

1.3.5.7 性别因素……… 20

1.3.5.8 年龄因素……… 20

1.4 汉、越语问候语的相关研究情况简介……… 21

1.4.1 在越南……… 21

1.4.2 在中国……… 21

1.5 小结……… 22

第二章:现代汉语问候语的特点及其使用情况……… 23

2.1 现代汉语问候语的特点 23

2.1.1 现代汉语问候语的诸多模式……… 23

2.1.1.1 节日式……… 23

2.1.1.2 称赞式……… 23

2.1.1.3 普通式……… 24

2.1.1.4 称呼式……… 24

Trang 4

2.1.1.6 询问式……… 26

2.1.1.7 调侃式……… 27

2.1.2 社交上常用的问候语……… 29

2.1.2.1 陌生人之间的问候语……… 29

2.1.2.2 熟人之间的问候语……… 34

2.1.3 家庭里常用的问候语……… 41

2.1.3.1 长辈和晚辈之间的问候语……… 41

2.1.3.2 夫妻之间的问候语……… 42

2.1.3.3 兄弟姐妹之间的问候语……… 43

2.1.4 汉语问候语的主要特征……… 44

2.1.5 汉语问候语的语气分类……… 46

2.2 问候式的使用情况……… 47

2.3 现代汉语问候语的文化内含 49

2.3.1 反映汉民族的礼貌准则 50

2.3.2 反映汉民族的和谐观念 50

2.3.3 反应汉民族文化心理 51

2.4 小结……… ……51

第三章:现代汉语问候语与越南语相对应的表达方式对比……… …53

3 1 越南语的问候语概念……… 53

3.2 汉语问候语的七个模式与越南语相对应的表达方式对比……… 54

Trang 5

3.2.1 汉语普通式与越语相对应的表达方式对比……… 54

3.2.1.1 相同点……… 54

3.2.1.2 不同点……… 55

3.2.2 汉语称呼式与越语相对应的表达方式对比……… 56

3.2.2.1 相同点……… 56

3.2.2.2 不同点……… 58

3.2.3 汉语时间式与越语相对应的表达方式对比……… 59

3.2.3.1 相同点……… 59

3.2.3.2 不同点……… 59

3.2.4 汉语节日式与越语相对应的表达方式对比……… 60

3.2.4.1 相同点……… 60

3.2.4.2 不同点……… 60

3.2.5 汉语称赞式与越语相对应的表达方式对比……… 61

3.2.6 汉语询问式与越语相对应的表达方式对比……… 61

3.2.7 汉语调侃式与越语相对应的表达方式对比……… 64

3.3 汉语“问候”与越语“ thăm hỏi”的对照表……… 65

3.4 小结 66

结语……… 67

参考文献……… 69

Trang 6

前言

1.选题缘由

见面打招呼互相进行问候是每个国家, 每个民族都会有的行为,因而问候语也就成了人们日常生活中使用最为频繁的言语形式之一。尽管各国各民族的问候习惯不尽相同,但是问候语在任何一种语言中,在任何一个民族的言语交际中都扮演着极为重要的角色,也反映出各个民族和国家不同的文化内涵和交际习惯。

汉语问候语具有其自身独特复杂的形式特点,同时,它不仅蕴含着中华民族丰富的文化内涵而且体现了中国人社会交往的习惯方式以及对人际关系的独特理解和表达。虽然问候语在中国人的日常生活中是不可缺少的言语行为,但是真正对它进行研究的确很少。目前,汉语问候语的的结构类型、历史变迁、语义、语用功能等相关问题都还没有深度的研究。作为一个汉语学习者,本人认为问候语在汉语学习中占有重要的位置。掌握好汉语问候语不仅提高越南学习者在与中国人进行交际的能力,而且还体现学习者对汉文化的深刻了解。

此外,由于越南和中国共处一个文化空间,所以两国人民语言文化方面也有过长期交流,问候成为两国人民的交际中不可缺少的行为。其中,现代汉语问候语和越南语问候语有异有同,若能弄清其异同将会有利于加强汉、越语交际效果。因此,本人拟定以《现代汉语问候语研究(与越南语对比)》作为硕士论文。本文主张对现代汉语问候语进行考察,阐

Trang 7

明其特征、性质、语义、语用功能等, 在此基础上初步介绍“社交上常用的问候语”及“家庭里常用的问候语”两类。之后,将现代汉语问候语与越南语相对应的表达方式进行对比,找出两者的异同。

2 研究目的

本论文的研究目的是通过考察、确定汉语问候语的结构、性质、语

两者的异同。另外,本论文探索其背后的民族文化特征,加深对现代汉语问候语的理解能力,从而提高语言能力,培养良好的语言交际习惯。

4.将汉语与越南语问候语的结构、语义、语用及其文化内涵等方面进行对比,指出两者的异同。

4.研究方法

为了确定汉语问候语的结构、语义、语用及其文化含义等问题并将汉语问候语与越南语相对应的表达方式进行对比,找出两者之间的异同。

Trang 8

1 语篇分析法:对有关现代汉语问候语的语篇进行分析,阐明其表达形式、语义特征、语用功能 、话语模式等特点。

Trang 9

(Bronislow Malinowski)已经强调“语言的原始功能是作为一种行动方式,而不是思想的对应物”。“在最初的使用中,语言作为人类行为,是连接人类一致行动的纽带。它是一种行动方式,而不是思考的工具”。

同意上述的观点,1952 年,英国牛津大学哲学教授 – 约翰。朗肖。奥斯汀(John Langshaw Austin)在牛津开始讲授“言与行”。1955 年,他的

《怎样用词做事》(How to do thing with Words)已经受到普遍关注。1969年,奥斯汀的学生 – 塞尔(John Searle)以 1959 年博士论文为基础,出版了《言语行为 – 一篇语言哲学论文》。从此,“言语行为理论”成为语言学,特别是语用学的重要研究内容。

奥斯汀认为当人使用语言来交际的时候,人不仅对事物,对象进行描写,阐述其属性,本质而且正在实现某些请求,邀请,建议,道歉等行为。可以把这些类似通过语言来实现的行为称为言语行为。语言行为与语

Trang 10

对言语行为的分类是言语行为理论的重要部分。

奥斯汀把言语行为分为三类即言内行为或以言表意(locutionary act);言外行为或 以言行事 (illocutionary act); 言后行为或 以言取效

(perlocutinary act) 。

- 言内行为或以言表意 (locutionary act): 指说话这一过程本身,即有意图地发出语音,用语音构成词语八次与组成合乎语法的结构,再加上句调变成在形式和内容上较完整的话语。

- 言外行为或 以言行事 (illocutionary act): 是说话者说出某句话也就同时实施了一种言语行为。这是一种通过说话来影响他人或约束自己的行为。

- 以言取效 (perlocutinary act) :这是指言外行为造成的结果 即 说话人借用语言来改变听话人的行为或状态。

从上述介绍可以看出,“以言表意”主要考虑句子的“字面意义”,“以言行事”则主要考虑言语过程中产生的新义(用意,言外之意),“以言取效”指言外行为造成的结果。例如,在课堂上,老师对学生提出一个具体的要求“你不要说话了!”。按照奥斯汀的言语行为理论,我们可以这样分析:

其一,老师移动发音器官发出语音“你”、“不要”,并按规则将它们排列成合格的词,句子,说出带意义的词语,语句。

其二,老师说出上述的话,就是实施“要求”的行为(不要说话),

(可以坐下”,表明说话人的意图。

Trang 11

其三,老师发出这个话语后,学生可能马上闭上了嘴巴,也可能不听从老师的话。不管他们听从不听从老师的要求,它仍是这句话的效应。如果言外行为跟说话人的意图有关系的话,言后行为却跟说话人的意图无关。它只指一句话导致的结果,不管这是什么。

奥斯汀的理论主张把言内行为(说话行为)和言外行为(行事行为)区分开来。实际上,西方学者对他的理论有不同的见解。有的完全同意他的观点,有的完全反对这一区分。科恩(Jonathan Cohen)认为说话行为跟行事行为是很难分清楚的,有时两者是一样的。

塞尔(John Searle)也承认说话行为跟行事行为不容易区分,但他的解决办法是用其他术语来代替“说话行为”,塞尔把奥斯汀的“说话行为”分成了“发话行为”和“命题行为”,是因为说话人有时候只发出一句话语而已,它却没有剩下什么行事语力。但是,很多时候同一个命题内容却表不同行事语力,或者不同发语行为则表示同一个命题内容,同一个行事语力。

1.1.2.1 行事行为的分类

在以言表意(说话行为)、以言行事(行事行为)、以言取效(取效行为)三者中,奥斯汀的研究重心是行事行为,他的言语行为理论实际上就是行事行为理论。在《怎样用词做事》的最后一章,奥斯汀呈现了他的初步结果:行事行为有五个类型:裁决型、行使职权型、承诺型、表态行为型、阐述型。但是,奥斯汀自己对这个分类也不满意。

Trang 12

塞尔在继承奥斯汀理论的基础上修改了奥斯汀对以言行事行为的分类,而形成了一个新的分类系统。该系统主要包括了五大类。

1) 断定行为(representative)这是说话者对某种情况的真实性加以判断的言语行为。一般来说,说话者具备某种与自己发出的话有关的证据。比如:我认为她心变了。

属于这类言语行为包括具有确定或否定的言语如:拒绝,赞成,解释,反

对,预测等。

2) 指令行为(directive) 这是说话者试图使听话者去做某事的言语行为。比如:我请你来帮忙。

类推还有邀请,禁止,建议,请求等言语行为

3) 承诺(commissive)说话人承诺实现某种将来事情。属于这类言语行为有:保证,承诺。给予,赠送等。警惕是承诺的特殊一种。比如:如果你再这样做,我会向总经理报告上去。

4) 宣告(declarative) 通过言语使某种事态发生变化。换言之,通过宣告某种事态产生而使该事态得以产生。比如: “我宣布从今天开始你们二人正式结为夫妻”。所有的常用动词有:作为,宣布,退职,开除等

5) 表情(expressive):表现说话人对所话语中的命题内容的心理状态。人类常见的心理状态有:喜,怒,哀,乐,恶,郁闷,满意,讨厌等。有代表性的常用动词 包括:感谢,祝愿,道歉,欢迎,安慰,问候,邀请,反驳,同意等等。

Trang 13

1.1.2.2 间接言语行为

此外,塞尔对“间接言语行为”理论的产生也作出很大的功劳。1975年,在《间接言语行为》这篇文章中,他认为“通过实施另一个行事行为而间接地实施一个行事行为”。他解释最简单的表达意义的情形是,说话人说一句话,他的意思完全就是他所说的字面意义。但是,在间接言语行为中,说话人的话语意义和句子意义是不一致的。他把话语意义叫做“首要行事要点”,字面意义、句子意义叫做“字面行事要点”、“次要行事要点”

例如,某人说“It is cold in here” (这儿很冷),我们可以理解如下,第一,说话人想告诉听话人他所住的地方的气温情况(叫做“次要行事要点”)。这就是他的直接意图。第二,说话人通过告诉听话人气温的情况来催促听话人做拉上窗帘,开开电扇等事情(叫做“首要行事要点”)。这就是他的间接意图。塞尔在《言语行为》还强调“在实施间接言语行为时,说话人依赖交际双方所共有的包括语言和非语言的背景知识,以及听话人的逻辑推理能力向听话人传达言外之意”。

总之,对塞尔的《间接言语行为》我们可以理解如下:第一,交际双方必须具有言语行为理论知识。这样,他们才能辨别句子上的字面意义。第二,说话人感到话语意义和句子意义是不一致的,需要经过推理才能获得合适的意义。同时,塞尔认为可以通过格赖斯(Grice)的会话合作

Trang 14

虽然塞尔的《间接言语行为》还是存在缺陷,一些问题没有做到妥当的解释。有人认为,奥斯汀的行事行为理论就是间接言语行为理论,只不过,该理论没有充分说明而已。但是,塞尔的理论对间接言语行为的研究已做出很大的贡献,他的功劳是无法否认的。

1.2 会话及其原则

1.2.1 会话概念

会话是人类在日常生活中最普遍的言语行为。一般来说,一个言语交际过程 至少有两个人参加在内。但是在特殊的情况下,也许有两个以上的人共同进行言语交际。会话是说话人与听话人在同一时空范围内共同进行的有一定指向和意图的言语行为,具有同时性和空间限制性,其信息交流过程与信息反馈过程是同步进行的。会话中,参与者的语音、体态、社会地位、时间、空间 、语境等要素有着重要的作用,会话是最基本的言语行为。会话原则包括合作原则及礼貌原则。

1.2.2 格赖斯(Paul Grice)的合作原则

按照格赖斯(1975),进行交流的时候,双方总要走向彼此接受并发展会话的方向。如果会话举动不合适就容易导致失败。因此,双方为了达到会话配合,他们总要遵守一些原则。格赖斯把这叫做“合作原则”。“合作原则”包括四个准则:

(1)数量准则:使你的话语所要求的那样信息充分。不要使你的话语比所要求的信息更充分。

Trang 15

(2)质量准则:设法使你的话语真实,不要说自知虚假的话,不要说缺乏足够证据的话。

(3)关系准则:要有关联。

(4)方式准则:要避免含混不清,避免歧义,要简短,有序。 实际上,我们经常违反这些准则。格赖斯的理论并没有充分说明人们为什么不遵守合作原则的理由。莱可夫(Robin Lakoff),布朗和列文林

则”的基础上提出礼貌理论。他们认为人们在会话中之所以违反合作原则是出于礼貌的原因,是为了遵守礼貌规则或原则。

1.2.3 莱可夫(Robin Lakoff)的礼貌规则

莱可夫认为说话人应该遵守以下三个礼貌规则:

(1)不要强求于人。如果遵守这个准则的话,说话人会避免使听话人去做不情愿做的事情,表示尊重了对方意愿的态度,这儿真是适合于人与人之间的交际关系。

(2)给对方留有余地。这个准则意味着当说话人提出意见或请求的时候,他们要采用某种适合的说法,让听话人有一定的选择余地,但是他的选择不一定满足说话人的愿望。

(3)增进相互间的友情。该规则是为了增进交际双方的友谊,适应于亲密场合。

Trang 16

利奇的礼貌原则包括六大方面,具体表述如下:

(1)得体准则:尽量减少表达有损于他人的观点。尽量少让自己吃亏。尽量多让别人得益。

(2)慷慨准则:减少表达利己的观点。尽量少使自己得益。尽量多让自己吃亏。

(3)赞誉准则:减少表达对他人的贬损。尽量少贬低别人。尽量多赞誉别人。

(4)谦虚准则:减少对自己的表扬。尽量少赞誉自己。尽量多赞誉别人。

(5)一致准则:减少自己与别人在观点上的不一致。尽量减少双方的分歧。尽量双方一致。

(6)同情准则:减少自己与他人在感情上的对立。尽量减少双方的反感。尽量增加双方的同情。

1.2.5 布朗和列文林(Brown and Levinson)的礼貌与面子观

1987 年,布朗和列文林(Brown and Levinson)出版了《Politeness: Some Universals of Language Usage》,它系统地阐述了他们的礼貌理论。该

理论包括三个基本概念:面子、威胁面子的行为以及礼貌策略。

(1)面子:就是每个人意欲为自己争取的公共的自我形象。对面子来说,作者将它分成正面面子和负面面子两种。前者表示希望得到他人的肯定、喜爱和赞许。后者表示自主的权力、行为不受别人的强制。因此,

Trang 17

言语交际中,说话人总是维护交际双方的面子。维护听话人正面面子的行为表示双方的共性,被称为正面礼貌。维护听话人负面面子的行为表示不强求或打扰对方,这被称为负面礼貌。

(2)威胁面子的行为:在交际中,被别人迫做不情愿做的事情或被迫改变自己的主意,这称为威胁面子的行为。

(3)礼貌策略:布朗和列文林在上述两大论点的基础上,他们同时提出直接性策略、正面礼貌策略、负面礼貌策略、间接性策略、放弃实施威胁面子的行为等五种礼貌策略,让说话人决定采用哪种进行交际。

布朗和列文林将“面子”分成正面面子和负面面子两种。一个表示自己本身的愿望,一个表示他人的权力和自由。可以说,这个分类完全符合于交际角色,更适合于一个会话。当与别人交流的时候,如果说话人和听话人都维护双方的面子,就能与他人顺利进行交际,同时可以避免在交际中引起不必要的不快与误解。本论文之所以采用布朗和列文林的礼貌与面子观。

1.3 现代汉语问候语

1.3.1 问候语概念

陈秋娜(2005)已经写道:“在现代语言学中,问候语是社交 – 语用学范畴中的概念。但对于问候语的含义,学术界一直没有清晰的界定”。

曲卫国、陈流芳(2001)也突出:“汉语中招呼、问候和寒暄的界定

Trang 18

“问候”在《现代汉语词典》中的释义为“问好”,而“问好”的意义是“询问安好,表示关切”。另外,本词典对“招呼”也这样解释:“打招呼就是用语言或动作表示问候”,即招呼可以看成是表达问候的语言的或非语言的方式。

周旋(2005)已经强调:“见面打招呼互相进行问候是每个国家和民族的人都会有的行为”。

刘焕辉在研究“招呼语”时也指出:“招呼语是汉语交际中见面时表示礼貌的一种言语行为方式。在汉语交际中,此式包括称呼和问候两种,也有其明显的语句标记,体现着汉民族语言和文化传统的特点”。

这样看来,汉语里的问候语和招呼语在概念上是大同小异的。学术界之所以对两者一直没有清晰的界定。从各位学者的观点,本文得出的结论如下:问候语是人们实施问候这一交际行为时所运用的语言。问候语是人们生活中最常见的礼节之一。它是人们在社交时以问候的方式表达意义、联络情感的语言形式。问候语分为言语问候和非言语问候两大类,这两种都是表示礼貌及关切的行为。问候语充分地反映着一个民族语言和文化传统的特点。

1.3.2 问候语与招呼语的关系

当人们见面的时候,打招呼是人们最简便、最直接的交流形式。双方一般互相问安问好致以敬意或表达关切之意,这也是维持人与人之间的关系和亲情的最佳语言形式。《现代汉语词典》已对“招呼语”这样解释:

Trang 19

“打招呼就是用语言或动作表示问候”。我们认为这里“问候”的本义是表达关切和敬意的意思。人们为什么见面需要互相打一声招呼的,都是出于礼貌,尊重对方,表示自己向对方的友善心意。

一些学者认为招呼语和问候语有着差不多一样的概念,有时候很难辨别两者。根据我们所收集到的语料中,我们认为,虽然在汉语里有些句式可兼作招呼、问候,但不是所有的句式都有这种兼容性,因而招呼和问候还是有一定的区别。

一般而言,招呼语是开始一次交谈的语言符号,在一定的语境里可自然地引入交际双方的会话话题。在日常生活中,中国人每天在邻里亲友间,社会交往间等关系中非常习惯使用的“你吃早饭了?”、“你上那儿去呀?”、“身体好吗?”、“早上好”等这些普通的招呼语。它们的用意常发生两个可能:第一是表示自己已注意到对方,向对方表示问候,但并无继续交谈的打算,第二是问候对方,并准备与之进行进一步的谈话。在第一用意的情况下,说话人实际上使用问候话语,旨在向听话人打一声招呼而已。因此,这类语句承担招呼和问候的双重功能。例如:

乙:啊,小钢!今天有点儿事要走。你起得也够早的呀!

在第二用意的情况下,说话人从第一句招呼引进会话内容。双方通过询问与应答的方式来表示问候。常以对对方各方面的关心为内容,生

Trang 20

活、学习、工作、健康、本人、家庭等方方面面的情况都可以作为问候的话题。这类语句只承担问候语的功能而已。

Trang 21

1.3.3 问候语与寒暄语的关系

顾名思义,寒暄语是表示寒暄应酬的语言。人生活在社会之中,是

“社会人”,自然少不了应酬。应酬活动是人们建立社会接触的重要渠道。笔者经过查阅了一些资料, 发现对汉语寒暄语有如下几种解释:

寒暄在《现代汉语词典》中的解释为“见面时谈天气冷暖之类的应酬话”。《辞海》这样解释寒暄:“见面问候起居,冷暖等应酬话”。《辞源》中说:“寒暄”的本意是“指冬季和夏季”,相见时互道天气冷暖。

实际上,人们见面打了招呼以后就寒暄几句。如果是第一次见面的,一般常常从了解对方的姓名、工作单位、家庭状况,所以一来就会问

“贵姓?”,接下来可能还会问“是哪个单位?”或“住哪儿?”,根据对方不同的年龄还可能问“家里有几口人?”、“孩子都大了吧?”、“爱人在哪儿工作”等等。总之,发话者希望通过简短的对话拉近相互的关系,或表示对对方的关切。另外,为了营造一个自然气氛,人们一般以天气、新闻、国内外经济情况等作为寒暄话题。例如:

在调查研究过程中,我们发现问候、寒暄未必等值。不是所有的被

Trang 22

1.3.4 汉语问候语的历史变迁

汉语有着一悠久的发展历史,从古至今,汉语的问候语也经历了一个变化发展的过程。无论是古代还是现代,汉语问候语都是一种礼俗。这种礼俗背后也有着深厚的社会文化背景,不同的历史时期会产生不同的问候语,正是因为这些问候语和当时的社会生活有着种种的联系。可能说,问候语是社会生活的真实反映。

关于问候语的发生,本人已经参考过不少中文资料。这些资料一律介绍汉族人上古时代穴居野外,常常受到猛兽和毒蛇的袭击,因此人们一见面就问“无它乎”。《说文解字》对“它”这样解释:“它,虫也,从虫而长”。“无它?”,从字面上来理解,就是“没有蛇吧”的意思。它,在古汉语中和“蛇”是一对古今字。在当时的情况,“它”已经成了灾祸的象征,“无它”则让人心安。因而,人们每天遇见总是互相询问“有它”、“无它”。久而久之,

“无它乎”也就成了人们见面时最常使用的问候语了。

Trang 23

随着穴居生活的结束,野兽和毒蛇的威胁不那么严重了,然而又不断受自然灾害和疾病的困扰,汉族人见面就改问“无恙乎”,意思是“没有什么不如意的事吧”。在当时的情况,“无恙乎”就是汉语里普通的问候语。再后来,由于中国生产力水平相当低,人口却越来越多,吃饭成了大问题。所以老百姓见面爱问“吃了吗?”,它有两个含义:一是关心对方有没有饭吃,二是问候对方确实吃饭了没有。“吃了吗?”如今还被使用在中国大多数地区,特别是农村和山村地区,它已经成为中国文化里特有的一个问候语。

后来,中国知识分子受欧美文化的影响,开始倾向于使用“你好!”、

“你早”、“晚上好”来问候,表现在书面问候上,则为“问…….好”、“向…….问好”的形式。例如:“广也说问问你们俩的好” 《鲁迅书信集》。从而,随着国际交流日益频繁,汉语里问候语的形式更加灵活和多样化了。如“上车啦”、“修车啦?”、“溜狗呢”等等。至今,在全球化趋势的影响下,汉语里问候语也呈现出多样化和全球化的趋势,如在正式场合,人们喜欢用“你好”、

“忙吗?”等中性问候语来问候,许多年轻人倾向于使用“Hi”来打招呼。现如今,运动健身成为一种时尚。两个靓丽女孩见了面就拿健身这个话题来问候诸如:“你身材真好,平时跳操吧?”、“每天你的运动时间有多少?”等。可见,运动问候也时髦起来了。再如,生活富裕了,人们的业余爱好也越来越丰富了。所以,一见面人们很少用“吃了吗”来问候,总是拿对方的爱好

Trang 24

保交际的成功,现在人多喜欢以称赞对方或对方的东西作为问候诸如“您的发型真棒,在哪儿做的?”、“你怎么变得这么亮?”等等。

可见,不仅汉语问候语的内容在变化,而且问候语的形式也发生了很大的变化了。

1.3.5 影响问候语的诸多因素

在交际过程中,如果被得体地使用,问候语就能够有效地帮助人们维系正常的社交关系。然而,在实际使用中,问候语受到许多因素的影响诸如礼貌原则,传统文化,社会距离,社会地位,年龄,性别,两人之间的感情等等。这些因素总是影响到问候语的形式与内容。因此,要想正确使用,我们要注意到影响问候语的各个因素。

在此,由于篇幅有关,我们只能把影响到问候语的一些基本因素介绍出来。

1.3.5.1 礼貌因素

语言和礼貌有着十分密切关系。越南人和中国人都是重礼仪的国家。两国的礼貌有着悠久的历史渊源。礼貌明显带有民族的文化特色。作为一种制约人类言语行为的规范,礼貌具有很丰富的社会功能。它既保持人与人之间关系的融洽与和谐又促成双方将来的良好合作和关系。

在言语交际中,交流者一般以礼待人。人们每天见面常常通过寒暄问好、感谢、祝福等话语都是出于礼貌而说,也就是遵守一定的礼节。人们跟他人打交道时都有着被他人尊敬被他人关注的需求和关注尊敬他人的

Trang 25

原则,表现在语言上,就是选择使用一些具有尊敬意味的用语。表现在问候语的使用上,则是选择使用可以体现出关注别人尊敬别人的问候用语来维持双方的社会关系,使之后的话题可以顺利进行下去。

根据礼貌原则中的体谅原则,越为对方考虑,越体谅对方难处少给对方麻烦的,越符合礼貌策略,也是熟悉程度越小的问候双方应该采用的。中国是十分注重人际关系的一个国家,人际距离与个人的独立性比较小,尤其是在亲朋、邻里、同事等关系中更是如此。因此,在中国人的观念上礼貌要求待人热情,忌冷淡无情。表现在问候语的使用上,这种通过问候话语表达互相之间的关心尊敬和热情的,就是极为常见和自然的。如果双方见面不通过询问来互相问候,就会显得不够热情或是过于冷漠。因而在汉语问候语的选择上,“去哪儿啊?”这种无需考虑到对方尴尬情绪、通过询问表示关心的问候语不会引起人们的反感。

显然,汉语的问候语是由包含信息的问句组成,而大多涉及别人的起居寒暄,给人以亲切关心之感。汉文化注重相互关切和尊人,强调感情的沟通和彼此的关切。问候语正体现了这一文化特点。表达关切之情是汉文化礼貌语言最为突出的特点之一。

1.3.5.2 民族文化因素

民族文化一般影响到人们的许多方面。其中包括感情流露、思维、行为等方式。事实表明,民族文化已直接影响到现代汉语问候语的运用。

Trang 26

中国有着悠久的历史文化传统。几千年来,中国人聚族而居,形成了以家庭、家族为中心的宗法制度和行为观念,并将这种伦理推广到整个社会。这种伦理对汉语里问候语有很大的影响。人们常常通过询问他人家庭、婚姻、身体、生活、工作等各种有关个人的问题来开始对话诸如“工作还好吧?”、“病好了吗?”、“最近忙什么呢?”等等,以示自己向交际对方的关切、热情及尊敬。说话人在思维上想要把交际对方看成家里的人一样对待及关心。而这些在欧美人看来,都算是触犯了他们的隐私权,甚至还被看成是失礼的。

因为中国人看重宗族、人际关系,所以亲属称谓原来只用于有亲属关系的人们之间,到现在已扩大到非亲属的人际之间。在汉语中,小辈见长辈也称呼为“三叔”、“阿姨”、“奶奶”、“爷爷”等亲属称谓词。在交际中,中国人这样使用会使对方感到亲切,缩小双方的心理距离,增进各方的感情交流。

1.3.5.3 交际场景因素

人们交往时所处的交际场景即情景语境往往是不同的。尽管语言的运用怎么丰富,言语交际总是在某个语体中进行。人们把语体分为正式语体和非正式语体两类。

正式语体往往较为严肃、客气、庄重、文雅。句子结构比较完整,合乎规范。此类多用于高级会晤、政治性演讲、大学讲课等

Trang 27

非正式语体则较为亲近、随便。大部分话语都是由生活化的词语构成。内容很生动,富有说话人的感情。形式很自然,常采取省略式和变示式,句末总带上语气词使话语具有委婉性。这类语体多用于家人、朋友间的交谈等

每种语体都有其特点和交际要求,问候语也往往可以反映出交际双方身处的交际场景和具体语境,并且受到一定时间地点和场合的限制。正式语体和非正式语体不能互换使用,交谈中我们应该注意区分它们,以选择恰当的问候语。如果将在较为随便的场合使用的问候语用在正式的场合,就会显得不合时宜,反之亦然。例如:

甲:您好!久闻大名

乙:幸会幸会

这个话语含有客气味道,体现了说话人对听话人的尊敬。它一般仅限用于较为正式的场合如外交洽谈,个别官方谈判等等。反过来,如果把上述的例子随意用在公共火车上、商店、电影院等公共场所,就会闹出笑话,会使人感到卖弄学问。

又如,“吃了吗”这句问候语的使用也受到时间和地点的限制。在中国人的习惯中只能用在吃饭时间段的语境中,而不是任何时间。同时,如果双方出现在洗手间或是其他一些不雅的场合,则即使处于吃饭时间,也往往不可能用“吃了吗”来问候。而“出去吗?”这样的问候语则多用于看见别人

Trang 28

从家里出来的场景中,如果别人恰好回来,使用这样的问候语就也不恰当了。可见,问候语随着语体的变化而变。

汉语里,“你吃了吗?”是很普遍的问候语,人们见面往往习惯互问

“吃了吗?”以给人亲切、愉悦的感觉。但是,如果两个人碰面,一个在刷牙,另一个问“你吃了吗?”,听者就很自然会结合当时当地的情境,不把它理解为只具备传达亲切问候的语用功能,而将它作为一般的需要根据其语义含意作出相应回答的疑问句,从而不仅没有收到表问候、亲切的交际目的,反而听话者会无所适从,哭笑不得的。同样的,你如果碰上一个同事,他在上班的时间偷懒,躲在别处打麻将,你却对他说“忙着呢”,对方也不会把你的不合时宜的“问候语”理解为亲切的关心,只会把它当作表达讥讽的反语,这显然使你的问候话语达不到得体的交际效果。

Trang 29

1.3.5.5 社会关系和地位

人们在社会中不同的职位和社会地位对人与人之间的社会关系有着很大的影响。从参加交际者之间的社会地位上看,可分为不能互换的权势关系和平等互换的一致关系两类。有的学者曾经用“权位性”和“同位性”来描述这两类关系。

不能互换的权势关系就是父子、师生、上下级等的关系。由于交际双方的地位不平等,所以没有权势的一方见有权势的一方的面时一般由他先开口打招呼以示礼貌,而且话语总要出现主语,主语通常是比较庄重的称呼以示尊敬。例如:

(1)甲:王校长,您好!

乙:你好!

在例如(1)甲方是权势低的一方,见到乙方(是权势高的一方)时不能直接说“你好”,否则就显得极为不礼貌。这时一般以自身已经表现出一定尊敬性色彩的头衔称谓或头衔称谓加上“好”、“你好”之类的问候词来代替通常的问候语诸如“张医生,你好!”或“王校长好”等。而上对下的问候语可以灵活多了,有时候只是“早”、“你好”,甚至点头表示听到了,主要表现出上对下的关怀和体贴。

平等互换的一致关系就是同学、同事、朋友等的关系。由于交际双方地位是平等的,所以处于这类关系的问候语就能采用非正式的语体。话

Trang 30

语可以随便,不一定要出现主语,语气比较亲切“还忙吧?”、“刚上班啊?”等等。

可见,人与人之间的社会地位也直接影响到问候语的选择。

1.3.5.6 亲疏程度因素

从参加交际者之间的社会距离的程度上看,人类的关系可分为熟悉和非熟悉两类。社会距离不同,使用的问候语也往往不同。根据中国人的习惯,越是亲密越可以不拘礼节,越是亲密,问候得越具体越不用考虑到私密性。

如果碰见一个很熟悉的朋友,中国人一般选用含有亲切,随和的意味的询问方式以示双方关系非常密切了诸如“你还没休息?”或“散步啊?”等。而处于生疏关系中的问候语,一般严格遵循礼貌原则,含有庄重意味,语调客气以示尊敬。习惯上,中国人在与不太熟悉的人见面或者第一次见面时,不喜欢也不好意思讲那么多话,简单的一句“你好”或“您好”这样的问候语依然是常常使用的。它们也体现了大部分人之间“君子之交淡如水”的交往关系。

1.3.5.7 性别因素

在发展历史过程中,由于社会劳动分工不同,男性和女性所住的社会地位不一样。从此,男性和女性在行为,态度,动机,价值和信仰等方面都受到社会和文化的不同限制甚至形成男女在使用语言上的性别差异。

Trang 31

一般而言,女性在言语上选用的词语比男性委婉多,她们倾向使用间接方式来提出要求,常常加上语气词以示感情,表达自己的观点时还会使用反意疑问句。然而男性喜欢使用直截了当、简短精炼的语言。在问候语使用上也会如此,除了两性的共性以外,每性又有每性的对话方式。参加交际者要根据男-男、女-女、男-女、女-男之间的会话以选择恰当的问候语。比方说,当女-女见面的时候,她们很喜欢使用称赞式来评价对方的衣着,打扮儿等等,如“啊,今天怎么这么亮?”。但是,当男-男见面时,他们或者简单的互相问候一句“你好”或者喜欢谈工作、国内外新闻等,如“最近忙不?”、“工作还好吧?”。

总之,向他人问候之前,说话人要先观察交际对象,然后才决定该怎么问候。

1.3.5.8 年龄因素

中国人在交际中十分看重礼貌、礼仪。人们观念上对长辈与小辈、前辈与晚辈等辈分得很清楚,或者说“长幼尊卑”。所以,我们选用问候语之前一定要考虑到交际对象的年龄,年龄不同,问候用语当然也不同。

对老年人来说,他们生活经历很多,加上他们深受传统观念的影响,所以老年人一般很注重礼节。如果路上见到一位老年人,年轻人应该主动向他先打一声招呼表示问候,内容可以简单只要说出来的话语和态度含有尊敬和礼貌就可以了。例如:“爷爷,您好!”、“阿姨好!”、“您吃过

Trang 32

反而,与年轻人或者年龄差不多的人相遇时,问候则部分先后,谁先说话都可以。再说,问候的用语和方式也比较随便,自由,有时,话语的主语可以省略,如“干嘛去?”、“洗澡啊?”、“修车啊?”等等

1.4 汉、越语问候语的相关研究情况简介

1.4.1 在越南

越南是语言丰富,人民特别重视礼仪的国家之一。深受儒家思想和农业生活的影响,越南人在交际中也非常遵循礼貌规范。尊重对方,使对方感到满意、快乐就是大部分越南人交际中的一个目标。出于此基础,越南语的问候语也特别丰富,在生活中到处都可以听见。在越南人心目中,恰当地使用问候语就能体现个人的文化修养、性格特征,能促进双方交际达到最佳的效果。

虽然人们那么看重问候语,但是真正对越南语的问候语进行研究是非常稀罕的。最近几年,意识到问候语对言语交际的重要性,越南学者略有人开始注意到问候语,但这些研究仅仅是从不同的角度涉及到问候语的某个方面,如:Phạm Thị Thành “Nghi thức lời nói tiếng Việt hiện đại qua các phát ngôn : chào – cám ơn – xin lỗi”, (《现代越语打招呼 – 致谢 – 致歉等言语礼仪》“Văn hóa chào hỏi” (Trần Tiến Mạnh , 2002, NXB Thế giới)(《问候文化》,阮进孟,2002 年,世界出版社),“Nghiên cứu văn hóa chào hỏi trong tiếng Hán – có liên hệ với văn hóa chào hỏi trong

Trang 33

tiếng Việt (Ths Phó Thị Mai – Đề tài cấp Đại học Quốc Gia)(汉语里招呼文化研究 – 与越语里招呼文化联系,傅氏梅硕士,国家大学课题)。

1.4.2 在中国

目前中国对问候语的研究越来越多,比越南丰硕得多,但是也主要集中在跨文化对比及语用的研究如汉语和英语,汉语和日语等。这些研究也是从问候异同去探讨文化差异的问题。可说的是各位中国学者对汉语里招呼语和问候语没有做出清晰的界定,从一些招呼语研究中我们都能看到问候内容。主要有胡明扬的《问候语的文化心理背景》,曲卫国、陈流芳的

《汉语招呼分析》,陈晓燕的《当代社会招呼语分析》,唐雪凝的《招呼语的社会文化分析》以及周旋的《汉语问候语及其教学研究》等等。

其中,《汉语问候语及其教学研究》是周旋所写的一本论文,作者对汉语问候语初步介绍并指出外国留学生怎样习得汉语问候语。主要内容还是着重跨文化交际,对问候语没有做出深刻的考察及研究。其他的都属于一篇文章的篇幅,而且内容上主要着重研究招呼语及招呼语的相关问题。

中国各位学者的研究成果具有重要的参考价值。笔者仔细拜读后受到很大的启发,同时也发现还有很多问题需要进一步探讨。本人认为,中国人深受了“上下有义,贵贱有分,长幼有等,男女有别”等关系的观念,在社交上怎样运用问候语,在家里亲属之间中如何使用它就是一个值得研究的问题。本人试图在以往有关问候语的研究基础上,以社会距离为主要的

Trang 34

1.5 小结

问候语是人们实施问候这一交际行为时所运用的语言。问候语是人们生活中最常见的礼节之一。它是人们在社交时以问候的方式表达意义、联络情感的语言形式。问候语分为言语问候和非言语问候两大类,这两种都是表示礼貌的行为。问候语充分地反映着一个民族语言和文化传统的特点。

汉语里的问候语和招呼语在作用上是大同小异的,两者之间存在着交叉关系,笔者从所具有的资料中,经过考察分析并认为在实际使用中我们可以从某一角度来辨别问候或招呼。招呼语的大一特点是开始一次交谈的语言符号,而问候语的主要特点是会话中以交际对象为主要话题。

问候语是一种交际工具,它为整个社会服务。中国社会在前进,生活在变化,反映社会的问候语也必定随着变化。在交际过程中,我们要恰当地使用问候语,避免产生语用失误。

这个关系包括亲属关系及其他社会关系。每个人扮演着不同的角色就有不同的问候表达方式。社会地位,社会距离及性别差异等因素对问候方式的选择都有一定的支配。

Trang 35

在本文的理论依据下,笔者对 16 本汉语教程进行考察,考察的目的在于从中找出各个不同的问候语,笔者把汉语教程里找出的不同问候语概括为以下的各个模式:

2.1.1.1 节日式

汉族自古以来就祈求吉祥、幸福。人们认为常说祝福语、吉祥语或者向交际对象说一些祝福话语,“吉祥”、“幸福”就会如意降临。这样,精神上有了寄托、生活上有了希望、事情都会顺利,万事如意。祝愿用语随不同场合而不同。特别是每逢过年过节,出门到邻居和亲戚家拜年,或者路上碰见他人总要说一些吉利话语,如:“新年快乐”、“春节好”等。

不过,节日式问候语在汉语中使用的频率不是很高的,它不能根据不同节日而产生的不同问候语。在汉语中,仅有“新年”、“春节”、“圣诞节”

Trang 36

2.1.1.2 称赞式

上述已说,汉语里的问候表现形式千姿百态,随不同场合而不同。相识的人见面不一定只靠“你上哪儿去啊?”、“吃饭了?”这类问候话语打一声招呼,人们可以选择不同方式向对方示以关心,其中比较委婉的说法就是称赞方式。

人的一生中总是追求着“真、善、美”三个字。因而,中国人交际时,还习惯注意到交际对象的外表。如果交际对象的外表引起说话人的注意或者看见对方作某某好事情,他们一直说出来,像:“最近怎么变得这么年轻呢?”、“每天都起得这么早吗?”等等。说话人说出那个赞扬话,其实已经代替自己对他人的注意和关心,显明从真心关切对方的变化而夸奖的。

可见,这类说法很合乎人们的心理感情。因而,用夸奖问候他人可以说是一种文化,是言语的一种技巧。

2.1.1.3 普通式

这种问候语形式简单、结构比较固定, 是汉语里词汇中固定下来的、只能作为人与人之间出于礼貌的需要而使用的问候的语表形式。

这种问候语是相当流行的,它不表示实际意义。在人们碰面时都能使用这种问候语来相互表示友好。一般是常常在问候双方熟悉程度不高,或者较为匆忙的场合和情况下的问候的方式。结构为:

第二人称代词 + 好

例如:

Trang 38

在中国人的心目中,家庭有着极其重要的地位,家人也是最重要的。因而,在交际中,中国人总是用家庭的称谓来呼唤对方,这样可以显示出对对方的尊敬、友好和亲热,从此能拉近双方的心理距离。

(3)

亲属称谓 + 好/ 你好

例如:“大叔!您好!”、“阿姨好!”

第四种是身份类,即通过对对方身份的称呼进行问候。常见的主要有称职业/职务两种。

Trang 39

在一些场合,熟人之间不喜欢使用这种说法,大家一般选用比这种问候更以示关切、熟悉的其他说法。所以交谈时,中国人总是根据见面的时间询问有关对方的事情。早上见面常有“起得这么早啊!”、“您早起来了?”或者“起床啦?”。到吃饭的时间常使用“吃饭了?”、“刚下班啊?”、“吃了吗?”等这些问候语。

不过,我们常见“早上好”、“中午好”、“晚上好”等这种说法实际上是从西方国家影响过来的。它们在中国人的普遍生活中并不是非常常见的,只是中国年轻人现在欢迎使用这种说法,可能由于它的简单精炼的特点而受欢迎的。

2.1.1.6 询问式

Trang 40

在各种模式中,可以说询问式正是体现了汉语问候语的特色。这与中国的历史和文化传统是分不开的。中国人一向有着礼貌、关心、互助的传统。中国人习惯询问有关对方各方面的学习、生活、工作、家庭、身体等情况来表达自己的关心。它在汉族人的普遍生活中是非常常见的。

询问式一般用于两个场合:

第一是人们碰面时没有交谈的意图,说话人采用这类问候语只是出于礼貌、向对方发出表示亲切、尊重的话语而已。它的特殊在于虽然说话人以疑问句形式提问对方但实际上无需要得到对方的回答,有时甚至“明知故问”。在特殊的语境中失去了它的逻辑语义,而只存在语用意义,表明交际双方互相认识的关系。实际上,话语的字面意义和说话人的用意是不一致的,说话人使用问候话语的目的在于向听话人打一声招呼而已。例如:

甲:修车呢?

乙:刚下班啦?

第二的是通过问候双方的询问与应答的方式来表示问候。这类问候语交际历史比较长,生活内容占很大比重,而且问得越具体,越能显示出对对方的关心。这主要是根据问候双方熟悉程度和关系密切程度来选择的。例如:

甲:最近生意怎么样?

乙:多亏您关照,最近几笔都做得不错。

Ngày đăng: 23/09/2020, 21:06

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w