1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Xưng hô trong văn bản hành chính tiếng việt tt t

27 303 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 27
Dung lượng 191,01 KB

Nội dung

1 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM HÀ NỘI NGUYỄN VĂN TUYÊN XƯNG HÔ TRONG VĂN BẢN HÀNH CHÍNH TIẾNG VIỆT Chun ngành: Ngơn ngữ học Mã số: 9.22.90.20 TÓM TẮT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGƠN NGỮ HỌC HÀ NỘI - 2020 Cơng trình hoàn thành tại: KHOA NGỮ VĂN, TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM HÀ NỘI Người hướng dẫn khoa học: GS TS Bùi Minh Toán Phản biện 1: PGS.TS Hà Quang Năng Viện Từ điển học Bách khoa thư Việt Nam Phản biện 2: PGS.TS Nguyễn Hữu Hồnh Viện Ngơn ngữ học Phản biện 3: PGS.TS Lê Thị Lan Anh Trường Đại học Sư phạm Hà Nội Luận án bảo vệ trước Hội đồng chấm luận án tiến sĩ cấp Trường họp Trường Đại học Sư phạm Hà Nội, số 136 Xuân Thủy, Cầu Giấy, Hà Nội Vào hồi ……… ……… phút, ngày …… tháng …… năm 2020 Có thể tìm hiểu luận án thư viện: - Trường Đại học Sư phạm Hà Nội, - Thư viện Quốc gia Việt Nam, Hà Nội CÁC CƠNG TRÌNH CỦA TÁC GIẢ ĐÃ CƠNG BỐ CĨ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN Nguyễn Văn Tuyên (2013), “Về cách xưng hô người Việt hoạt động giao tiếp”, Ngôn ngữ văn học, Kỉ yếu hội thảo khoa học toàn quốc, Nxb Đại học Sư phạm Hà Nội, tr.103-108 Nguyễn Văn Tuyên (2017), “Biểu thức ngơn ngữ để xưng văn hành tiếng Việt”, Tạp chí Từ điển học Bách khoa thư Việt Nam, (3), tr.104 -109 Nguyễn Văn Tuyên (2019), “Một số cách xưng văn hành tiếng Việt”, Tạp chí Từ điển học Bách khoa thư Việt Nam, (6), tr 87-92 Nguyễn Văn Tuyên (2019), “Biểu cảm lịch xưng hô văn hành tiếng Việt”, Tạp chí Khoa học, Trường Đại học Sư phạm Hà Nội, 64 (2), tr 84-91 Nguyễn Văn Tuyên (2019), “Vấn đề Hô văn hành tiếng Việt”, Tạp chí Nhân lực Khoa học xã hội, Học viện Khoa học xã hội,(6), tr.73-80 Nguyễn Văn Tuyên (2019), “Biểu thức ngôn ngữ để hơ văn hành tiếng Việt”, Tạp chí Ngơn ngữ Đời sống, (8/288), tr.32-37 MỞ ĐẦU Lí chọn đề tài 1.1 Xưng hô vấn đề quan trọng bậc giao tiếp Chỉ nhân vật giao tiếp định vị khung giao tiếp giao tiếp bắt đầu mà xưng hô giúp người định vị khung giao tiếp Xưng hơ tiếng Việt khơng nhân tố quan trọng để hình thành diễn ngôn, định đến việc lựa chọn ngôn ngữ mà cịn biểu thị văn hóa dân tộc Nếu chức lời nói thể đặc trưng xã hội người nói xưng hơ thể mối quan hệ liên cá nhân, vị xã hội, văn hóa người phát ngơn 1.2 Trong hoạt động giao tiếp bằng ngơn ngữ, văn hành (từ viết tắt VBHC) loại văn dùng phổ biến đời sống xã hội Đây loại văn đóng vai trị quan trọng ảnh hưởng lớn đến đời sống xã hội So với văn thuộc phong cách chức khác, VBHC loại văn có đặc trưng khác biệt chức hành chức Một điểm khác biệt với văn thuộc phong cách ngôn ngữ khác VBHC hoạt động xưng hơ biểu thức xưng hơ, xưng Vì có đặc thù riêng chức tổ chức văn bản, nên VBHC chịu chế định pháp luật trình bày theo quy phạm riêng biệt, nghiêm ngặt Cho đến nay, chưa có cơng trình nghiên cứu cách chuyên sâu hệ thống vấn đề xưng hơ VBHC Với lí trên, chúng tơi lựa chọn vấn đề Xưng hô văn hành tiếng Việt làm đề tài nghiên cứu luận án Việc nghiên cứu vấn đề xưng hơ VBHC không giúp hiểu mà cịn góp phần hướng đến chuẩn hóa loại hình văn đặc thù Lựa chọn đề tài này, chúng tơi mong muốn góp phần làm sáng tỏ lí thuyết giao tiếp, lí thuyết xưng hơ, đồng thời góp phần vào việc hồn thiện, chuẩn hóa quy trình soạn thảo VBHC tiếng Việt Đối tượng phạm vi nghiên cứu 2.1 Đối tượng nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu luận án vấn đề xưng hô VBHC tiếng Việt 2.2 Phạm vi nghiên cứu Luận án tiến hành khảo sát 543 VBHC quan Nhà nước, tổ chức kinh tế công dân (đơn từ) từ năm 2009 đến hết năm 2019 Nguồn để thu thập văn qua sưu tầm quan, ban ngành Nhà nước qua trang thuvienphapluat.vn Mục đích nhiệm vụ nghiên cứu 3.1 Mục đích nghiên cứu Mục đích luận án nghiên cứu cách tồn diện hệ thống xưng hơ VBHC tiếng Việt để làm sáng tỏ phần xưng hô VBHC giao tiếp lĩnh vực hành Từ góp phần xây dựng khn mẫu VBHC để chuẩn hóa VBHC tiếng Việt 3.2 Nhiệm vụ nghiên cứu Thực luận án này, hướng tới nhiệm vụ nghiên cứu cụ thể sau: - Tìm hiểu hệ thống hóa vấn đề lí luận cần thiết xưng hơ giao tiếp ngôn ngữ: khái niệm xưng hô, phương tiện dùng để xưng hô, chức xưng hô, nhân tố chi phối đến xưng hô giao tiếp - Tìm hiểu hệ thống hóa vấn đề lí luận VBHC: khái niệm, chức năng, đặc điểm VBHC phân loại VBHC tiếng Việt - Khảo sát phân loại biểu thức ngôn ngữ cách thức xưng, hô VBHC tiếng Việt - Phân tích, miêu tả biểu thức xưng hô, cách xưng hô VBHC tiếng Việt - Phân tích đánh giá tính tương thích, lịch xưng hô VBHC tiếng Việt Phương pháp nghiên cứu Thực luận án này, sử dụng số phương pháp thủ pháp nghiên cứu sau: phương pháp miêu tả, phương pháp phân tích diễn ngơn kết hợp với thủ pháp: thủ pháp so sánh, thủ pháp mơ hình hóa, thủ pháp khảo sát, thống kê ngơn ngữ học Đóng góp luận án 5.1 Đóng góp lí luận - Góp phần làm sâu sắc phong phú lí thuyết giao tiếp ngôn ngữ, đặc điểm phong cách ngơn ngữ hành nói chung - Góp phần làm sáng tỏ lí thuyết xưng hơ giao tiếp: biểu thức ngôn ngữ để xưng hô, cách thức xưng hơ, tính quy phạm lịch xưng hơ 5.2 Đóng góp thực tiễn - Những kết nghiên cứu luận án làm tài liệu tham khảo phục vụ cho việc nghiên cứu tiếng Việt dạy học tiếng Việt, phần phong cách ngơn ngữ hành - Với kết cụ thể đạt được, luận án góp phần chuẩn hóa mặt ngơn từ việc soạn thảo, ban hành VBHC tiếng Việt Kết cấu luận án Ngoài phần mở đầu, phần kết luận danh mục tài liệu tham khảo, luận án có kết cấu gồm chương: - Chương 1: Tổng quan tình hình nghiên cứu sở lí luận; - Chương 2: Xưng văn hành tiếng Việt; - Chương 3: Hơ văn hành tiếng Việt số vấn đề quan hệ xưng hô văn hành tiếng Việt Chương TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÍ LUẬN 1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu 1.1.1 Tình hình nghiên cứu từ ngữ xưng hơ 1.1.1.1 Tình hình nghiên cứu giới Trước hết nghiên cứu theo hướng ngơn ngữ - văn hóa ngôn ngữ - nhân chủng học, với nhà nghiên cứu tiêu biểu như: W.Von Humboldl (Về khác biệt thiết chế ngơn ngữ lồi người), Friedrich Engels (Nguồn gốc gia đình, sở hữu tư nhân nhà nước) v.v Kế tiếp phải kể đến quan điểm nhà ngôn ngữ học cấu trúc như: M.B.Emeneau Studies in Vietnamese Grammar (1951), L.C.Thompson A Vietnamese Grammar A Vietnamese Reference Grammar (1965) Với khuynh hướng cấu trúc, tác giả M.B.Emeneau L.C.Thompson “chất liệu”, “phương tiện vật chất” dùng để thực hành vi xưng hơ tiếng Việt, “đại từ nhân xưng” (personal pronouns), đồng thời phân chia đại từ nhân xưng thành hai nhóm: đại từ xưng hơ chun dụng đại từ xưng hô lâm thời Gần với đề tài luận án hướng nghiên cứu theo quan điểm ngôn ngữ học chức tác giả Lương Văn Hy (1990) với cơng trình nghiên cứu Thực dụng diễn từ ý nghĩa ngữ học - hệ thống quy chiếu người tiếng Việt 1.1.1.2 Tình hình nghiên cứu nước Ở Việt Nam, từ ngữ xưng hô tiếng Việt nhà Việt ngữ học quan tâm nghiên cứu từ sớm Các tác giả Nguyễn Văn Chiến Lớp từ xưng hơ tiếng Việt lí thuyết thực tế ngơn ngữ khác loại hình hay Nguyễn Phú Phong Đại từ nhân xưng tiếng Việt dành cho lớp từ xưng hơ tiếng Việt vị trí thích đáng Các luận án tiến sĩ Phạm Ngọc Thưởng, Phạm Ngọc Hàm, Lã Thị Thanh Mai, Nguyễn Minh Thuyết, Kim Young Soo Hoàng Anh Thi nghiên cứu đặc điểm xưng hô ngôn ngữ dân tộc, so sánh đối chiếu xưng hô hai ngơn ngữ với Những cơng trình đồng khác biệt hệ thống từ xưng hô đặc điểm cách xưng hơ dân tộc Những đặc điểm gắn liền với đặc điểm văn hóa dân tộc Ngồi cịn có cơng trình nghiên cứu xưng hô từ xưng hô nội tiếng Việt, quan tâm đến khác biệt xưng hô phương ngữ luận án tiến sĩ Lê Thanh Kim, luận án tiến sĩ Bùi Minh Yến Dưới góc độ Ngơn ngữ học xã hội, tác giả Nguyễn Văn Khang phân xuất 13 cách xưng hô giao tiếp ngôn ngữ, đồng thời rằng có nhiều nhân tố tác động đến lựa chọn từ ngữ xưng hơ, có bối cảnh cụ thể, có nhân tố quyền lực thân hữu Tuy nhiên, nhận định xưng hơ giao tiếp ngơn ngữ nói chung, cần vận dụng cụ thể vào lĩnh vực giao tiếp, có giao tiếp thơng qua VBHC 1.1.2 Tình hình nghiên cứu văn hành tiếng Việt 1.1.2.1 Tình hình nghiên cứu giới Theo tìm hiểu chúng tơi, giới chưa có cơng trình nghiên cứu VBHC tiếng Việt xưng hô VBHC tiếng Việt 1.1.2.2 Tình hình nghiên cứu nước Những nghiên cứu VBHC tập hợp thành ba loại: Thứ cơng trình bàn quy cách kĩ thuật soạn thảo VBHC Đó cơng trình Bùi Khắc Việt, Nguyễn Văn Thâm Những cơng trình hướng đến kĩ thuật xây dựng VBHC nhiều phương diện khác quan tâm tới việc sử dụng từ ngữ xưng hô Thứ hai cơng trình phong cách học tiếng Việt, tiêu biểu Phong cách học tiếng Việt Đinh Trọng Lạc, Cù Đình Tú Ở cơng trình này, nhiều phương diện khác VBHC nghiên cứu từ xưng hô cách xưng hô chưa quan tâm thích đáng khơng đề cập đến Thứ ba cơng trình dành riêng cho phương diện phận, có tính chun sâu VBHC , có luận văn thạc sĩ Đỗ Thị Thanh Nga, Vũ Ngọc Hoa, Nguyễn Thị Hà Tuy thế, chưa có cơng trình dành riêng cho việc nghiên cứu chuyên sâu vấn đề xưng hơ VBHC Có thể nhận thấy, số lượng cơng trình nghiên cứu hay giảng dạy VBHC khơng phải ít, vấn đề xưng hơ VBHC chưa quan tâm đến, chưa có cơng trình dành riêng cho từ ngữ xưng hô, cách thức xưng hô vấn đề liên quan đến xưng hơ VBHC tiếng Việt 1.2 Cơ sở lí luận 1.2.1 Xưng hô giao tiếp ngôn ngữ 1.2.1.1 Khái niệm xưng hô Theo Từ điển tiếng Việt: Xưng hô là: “Tự xưng gọi người khác nói với để biểu thị tính chất mối quan hệ với nhau” Từ định nghĩa này, quan niệm Xưng hành động mà người nói dùng biểu thức ngơn ngữ để đưa vào lời nói, để người nghe biết rằng nói chịu trách nhiệm lời nói Hơ hành động người nói dùng biểu thức ngôn ngữ để đưa người nghe vào hội thoại, tập hợp cách thức mà người nói dùng để người đối thoại với (ngơi 2) Cịn xưng hơ hành động ngơn ngữ mà người nói tự xưng gọi người khác họ giao tiếp với để biểu thị tính chất mối quan hệ 1.2.1.2 Phương tiện dùng để xưng hô giao tiếp Quan hệ vai giao tiếp cốt lõi việc xưng hô Nếu việc xưng hô đơn giản để thể vai người nói vai người nghe hệ thống từ xưng hơ cần có bốn từ để biểu yếu tố: Ngôi thứ Ngơi thứ hai Số Số nhiều Số Số nhiều Theo tác giả Đỗ Hữu Châu: “Tùy theo ngữ cảnh mà tiếng Việt dùng phương tiện sau để xưng hô: tên riêng; danh từ thân tộc; từ chức nghiệp như: bác sĩ, giáo sư, chủ tịch, giám đốc, thủ tướng, thầy, cụ bá, ơng lí, ơng cựu, ơng bát …; từ chuyên dùng để xưng hô như: ngài, trẫm, lão, thần, khanh, ngu đệ, hiền đệ, ngu huynh, hiền huynh, bỉ nhân, hạ, hạ, túc hạ, tiên sinh…; số tổ hợp dân dã như: anh cò, anh hĩm, chị đỏ…” Tác giả Nguyễn Văn Khang đưa 13 kiểu xưng hô thường gặp giao tiếp sau: (1) Xưng hô tên; (2) Xưng hô họ;(3) Xưng hô họ + tên; (4) Xưng hô tên đệm + tên; (5) Xưng hô họ + tên đệm + tên; (6) Các đại từ nhân xưng; (7) Các từ thân tộc dùng làm từ xưng hô; (8) Các từ khác dùng làm từ xưng hô; (9) Gọi chức danh; (10) Gọi nhiều tất chức danh; (11) Gọi tên người thân thuộc (chồng, vợ, con); (12) Gọi kết hợp khác (ví dụ: chức danh + tên, chức danh + họ tên, từ xưng hô + họ + tên/tên); (13) Không xuất từ xưng hô giao tiếp (khuyết vắng từ xưng hô) Theo tác giả Trần Kim Phượng: “Các từ xưng hơ tiếng Việt gồm nhóm bản: Đại từ nhân xưng danh Đại từ nhân xưng lâm thời…Trong môi trường sử dụng định, từ xưng hơ chia thành hai loại: Xưng hô theo quy thức: không gian lớp học (cơ, thầy/em, con); tịa án (quý tòa/bị cáo), họp (thưa giám đốc, thưa bà, ) thường theo quy định bắt buộc, mang tính khách quan Xưng hơ khơng theo quy thức: dùng giao tiếp đời thường (nhóm vơ phong phú, nhìn chung, chúng mang đậm màu sắc cá nhân, khơng mang tính chất trang trọng)” Cách xưng hơ (9), (12) quan niệm tác giả Nguyễn Văn Khang thường dùng giao tiếp hành chính, cịn (10) dùng giao tiếp hành đặc biệt trọng thể Bởi VBHC thường mang tính quy phạm, ngôn từ sử dụng phải sáng, trang trọng 1.2.1.3 Chức xưng hô giao tiếp a Chức định vị Chức định vị xưng hơ có tác dụng tự bộc lộ vị nhân vật giao tiếp Đó vị hay dưới, ngang bằng nhân vật giao tiếp Đồng thời biểu thị mối quan hệ tương quan người nói với người nghe b Chức chiếu vật Chức chiếu vật chức quy chiếu vào nhân vật giao tiếp (người nói tự quy chiếu quy chiếu đến người tham gia giao tiếp) Sự chiếu vật xưng hô hướng tới người nói người nghe Đây quy chiếu mang tính cụ thể dễ dàng nhận biết c Chức thể quan hệ liên nhân Theo tác giả Đỗ Hữu Châu: “Quan hệ liên cá nhân quan hệ so sánh xét tương quan xã hội, hiểu biết, tình cảm nhân vật giao tiếp với nhau” Cũng theo tác giả “Quan hệ liên cá nhân nhân vật giao tiếp xét theo hai trục, trục tung trục vị xã hội gọi trục quyền uy (power), trục hoành trục quan hệ khoảng cách (distance), gọi trục thân cận (solidality)” Giữa hai trục quyền uy thân cận có tương ứng Khoảng cách địa vị xã hội lớn người khó gần gũi Tuy nhiên khơng phải chúng đơi với có người địa vị xã hội cách xa thân mật, gần gũi với Trong VBHC, xưng hô chủ yếu thực chức thứ thứ hai, chức thứ ba hạn chế 1.2.1.4 Các nhân tố chi phối đến xưng hô giao tiếp Các nhân tố chi phối tới xưng hô nhân tố hoạt động giao tiếp bằng ngơn ngữ, bao gồm: hồn cảnh giao tiếp, nhân vật giao tiếp, nội dung giao tiếp, mục đích giao tiếp, cách thức giao tiếp Tuy nhiên, với VBHC - loại văn mang nét đặc thù việc xưng hơ lại khơng hồn tồn phụ thuộc vào tất nhân tố có phụ thuộc vào nhân tố lại phụ thuộc mức độ khác 1.2.1.5 Lịch giao tiếp ngôn ngữ a Các quan điểm lịch phương Tây Nhiều nhà dụng học phương Tây quan tâm nghiên cứu lịch góc độ khác B Fraser (1990) nhìn nhận phép lịch góc độ hợp tác hội thoại, xem lịch nhân tố quan trọng quy định việc lựa chọn yếu tố ngôn ngữ dùng giao tiếp Dưới góc độ ngơn ngữ học xã hội, R.Lakoff cho rằng: “Lịch giảm thiểu xung đột giao tiếp… có hai ngun lí tổ chức ngơn ngữ: ngun lí diễn đạt rõ ràng ngun lí lịch sự” Vì vậy, cần thực quy tắc sau: không áp đặt (trong lễ nghi, ngoại giao); để ngỏ lựa chọn (trong giao tiếp thông thường); làm cho người đối thoại cảm thấy thoải mái (trong trò chuyện thân mật) Theo G.Leech, phép lịch xây dựng hai khái niệm tổn thất (cost) lợi ích (benefit) gây cho người nói người nghe Cho nên mục tiêu nó, nguyên tắc, tối thiểu hóa lối nói bất lịch (lịch tiêu cực), tối đa hóa lối nói lịch (lịch tích cực) Từ đó, tác giả đề phương châm giao tiếp giao tiếp lịch sự: khéo léo, hào hiệp, tán đồng, khiêm tốn, thiện cảm Theo P Brown S.C Levinson, phép lịch giao tiếp liên quan đến thể diện (face) người nói người nghe Điểm chung quan niệm lịch coi lịch chiến lược sử dụng ngôn ngữ để tránh né đụng độ bất hòa giao tiếp 10 b Các quan điểm lịch phương Đông Đối với người Nhật, theo Matsumoto (1988), văn hóa ứng xử hướng đến tập thể cá nhân thể diện âm tính khơng đóng vai trị quan trọng ứng xử lịch Cũng với cách nhìn tương tự lịch sự, Gu (1990) cho rằng khái niệm lịch tiếng Trung đại bắt nguồn từ khái niệm “Lễ” Nho giáo Khái niệm hiểu tuân theo quy tắc ứng xử xã hội, thuộc cấp độ xã hội, có áp đặt chuẩn mực lên cá nhân Trong tiếng Trung, khái niệm lịch đại nghĩa khiêm với tơn kính với người Điều phản ánh rõ ràng cách thức xưng hơ, nói người Trung Quốc họ hạ thấp thân tôn vinh người đối thoại giao tiếp Ở Việt Nam, tác giả Nguyễn Thiện Giáp cho rằng: “Trước hết, người ta coi lịch chuẩn mực xã hội Các nhà văn hóa thuộc nhiều dân tộc khác quan niệm lịch hành động xã hội có lễ độ phép xã giao phạm vi văn hóa” Tác giả Vũ Thị Thanh Hương khẳng định khái niệm lịch tiếng Việt có liên quan với bốn khái niệm lễ phép, mực, tế nhị khéo léo Tác giả kết luận: “Khái niệm lịch tiếng Việt bao hàm hai bình diện lịch sự: lịch chiến lược theo kiểu phương Tây lịch chuẩn mực theo kiểu Trung Quốc” 1.2.2 Khái quát văn hành tiếng Việt 1.2.2.1 Khái niệm văn hành Chúng tơi quan niệm VBHC hiểu theo nghĩa rộng loại văn dùng hoạt động tổ chức, quản lí điều hành xã hội; thực giao tiếp quan Nhà nước, tổ chức trị, xã hội, kinh tế tổ chức, quan khác với nhau, với công dân ngược lại, công dân với sở pháp lí Hiểu theo nghĩa rộng này, VBHC bao gồm: Văn quy phạm pháp luật, văn cá biệt VBHC thông thường Chủ thể ban hành VBHC quan Nhà nước, tổ chức trị, tổ chức xã hội, tổ chức kinh tế, tổ chức quan khác cơng dân nói chung 1.2.2.2 Chức văn hành VBHC gắn liền với hoạt động Nhà nước, vừa phương tiện vừa sản phẩm trình quản lí Chính vậy, chức VBHC là: chức thơng tin, chức quản lí chức pháp lí 1.2.2.3 Đặc điểm văn hành VBHC mang đặc trưng sau: tính minh xác, tính khn mẫu, tính quy thức, tính quan phương tính hiệu lực 1.2.2.4 Phân loại văn hành a Phân loại theo chủ thể ban hành văn Theo chủ thể ban hành văn bản, VBHC bao gồm: 13 quan ban hành quan xưng danh người đứng đầu quan kí Ví dụ: “ Ủy ban nhân dân thành phố yêu cầu Thủ trưởng sở, ban, ngành, đồn thể thành phố, Tổng cơng ti, quan, tổ chức thực nghiêm thị ” (Trích Chỉ thị số: 01/CT-UBND, ngày 23/01/2019 UBND Thành phố Hồ Chí Minh việc phát động phong trào thi đua thực thắng lợi nhiệm vụ phát triển kinh tế - xã hội năm 2019) 2.2.5 Biểu thức phối hợp từ chức vụ với tên riêng Cách xưng xuất tất loại VBHC có tính pháp lí Chủ thể chịu trách nhiệm văn phải cá nhân có thẩm quyền cụ thể xưng danh kí tên văn Cá nhân chủ thể phát ngơn người có thẩm quyền thay chủ thể phát ngôn chịu trách nhiệm văn Xưng phải rõ ràng, xác chức vụ tên riêng (đầy đủ họ tên) chủ thể xưng Cách xưng thể tính pháp lí, tính minh bạch vị thế, quyền lực chủ thể phát ngôn hay chủ thể chịu trách nhiệm văn Mơ hình biểu thức xưng sau: Chức vụ + chữ kí + tên riêng (đầy đủ họ tên) 2.2.6 Biểu thức phối hợp tên riêng với từ chức vụ tên quan, đơn vị, tổ chức Cách xưng sử dụng số VBHC thông thường như: công văn, thư từ Cá nhân thường người đứng đầu quan, đơn vị, tổ chức đại diện cho quan, đơn vị, tổ chức để giao tiếp Đây cách xưng thể tính minh bạch, địa vị quyền lực chủ thể phát ngơn Mơ hình biểu thức xưng sau: Tên riêng (đầy đủ họ tên) + chức vụ + tên quan, đơn vị, tổ chức (dạng đầy đủ) 2.2.7 Biểu thức phối hợp học hàm, học vị kết hợp với tên riêng, từ chức vụ tên quan, đơn vị, tổ chức Cách xưng xuất số VBHC thông thường cá nhân đứng đầu quan, đơn vị, tổ chức xưng danh thay mặt cho tập thể để giao tiếp với cá nhân hay tập thể khác Đây cách xưng thể đầy đủ, chi tiết thông tin chủ thể xưng, đồng thời khẳng định tính pháp lí, vị quyền lực chủ thể xưng Mơ hình biểu thức xưng sau: Học hàm, học vị + tên riêng + chức vụ + tên quan, đơn vị, tổ chức (dạng đầy đủ) 2.2.8 Biểu thức phối hợp từ chức vụ với tên quan, đơn vị, tổ chức Cách xưng xuất tất loại VBHC có tính pháp lí cao quan, đơn vị, tổ chức cá nhân có thẩm quyền ban hành như: VBQPPL, VBCB số VBHC thông thường khác như: công điện, công văn, thị, thông báo, Chủ thể xưng thường người đứng đầu quan, đơn vị, tổ chức thay mặt cho quan, đơn vị, tổ chức để giao tiếp với cá nhân hay tập thể khác Mơ hình biểu thức xưng sau: Chức vụ + tên quan, đơn vị, tổ chức (dạng đầy đủ rút gọn) Nhìn chung, loại VBHC khác nhau, việc dùng biểu thức ngôn ngữ để xưng có giống khác Bảng so sánh cho thấy rõ điều 14 Bảng 2.1 So sánh giống khác dùng biểu thức ngôn ngữ để xưng loại VBHC tiếng Việt Tên loại VBHC Văn quy phạm pháp luật Văn cá biệt Văn hành thơng thường Giống Khác -Dùng tên quan dạng đầy đủ (không có yếu -Dùng chức vụ kết tố rút gọn) - Có trường hợp dùng tên quan dạng rút hợp với tên riêng gọn để xưng (đầy đủ họ tên) để - Dùng đại từ nhân xưng để xưng xưng - Dùng chức vụ để xưng -Dùng chức vụ kết - Dùng tên riêng để xưng hợp với tên quan, - Dùng học hàm, học vị kết hợp với tên riêng, đơn vị, tổ chức để chức vụ, tên quan, đơn vị, tổ chức để xưng xưng - Dùng tên riêng kết hợp với chức vụ tên - Dùng tên quan, quan, đơn vị, tổ chức để xưng đơn vị, tổ chức để xưng 2.3.Vị trí biểu thức ngơn ngữ để xưng văn hành 2.3.1 Vị trí đầu văn Biểu thức ngôn ngữ để xưng VBHC thường xuất phần đầu văn sau quốc hiệu biểu thức ghi thời gian, địa điểm, tên văn Xưng đầu văn bắt buộc phải có VBQPPL, VBCB số thể loại VBHC thông thường khác Đây văn có tính pháp lí cao quan, cá nhân có thẩm quyền ban hành Nếu cá nhân xưng phải người đứng đầu quan cần đảm bảo tính danh Chủ thể phát ngơn cần thể đúng, đủ chức vụ hệ thống quan, nhà nước Nếu chủ thể xưng quan phải xưng đầy đủ tên quan để đảm bảo tính xác, tường minh, pháp lí, khách quan Vị trí xưng đầu văn mang tính khn mẫu theo quy định định số loại văn như: nghị quyết, định, nghị định, thơng tư, 2.3.2 Vị trí kết thúc văn Xưng vị trí kết thúc văn kiểu xưng có VBHC bắt buộc phải có VBHC Kiểu xưng thể chỗ cuối VBHC ln có chữ kí, tên họ đầy đủ cá nhân kèm theo vai trò chức vụ cá nhân Chữ kí VBHC khơng đơn biểu thị chủ thể xưng đại diện cho quan, tổ chức mà quan trọng biểu thị tính pháp lí người chịu trách nhiệm văn Người kí văn phải có đủ thẩm quyền chịu trách nhiệm nội dung văn mà kí Xưng vị trí kết thúc văn chia thành trường hợp sau: a Cá nhân kí tên với tư cách riêng Trường hợp xuất văn có tính cá thể đơn từ cá nhân 15 với tư cách người viết (người tạo lập văn bản) đồng thời người chịu trách nhiệm khẳng định tính xác thực văn Ví dụ: Người viết đơn (Đã kí) Nguyễn Ánh Hồng (Trích Đơn xin phép nghỉ học học sinh) b Cá nhân kí tên đại diện cho tập thể Trường hợp xưng thường xuất văn pháp quy, quan, đơn vị, tổ chức ban hành Tuy chữ kí cá nhân song nguyên tắc khơng mang danh nghĩa cá nhân mà chữ kí mang ý nghĩa chịu trách nhiệm khẳng định tính xác thực văn khơng phải khẳng định cá nhân Chủ thể kí tên đại diện cho tập thể, quan, tổ chức Thủ trưởng quan cấp phó kí thay cho Thủ trưởng Thủ trưởng quan vắng mặt kí văn mảng cơng tác phụ trách Ví dụ: TM ỦY BAN NHÂN DÂN CHỦ TỊCH (Đã kí) Nguyễn Văn Phóng (Trích Quyết định số 46/2018/QĐ-UBND, ngày 19/12/2018 UBND tỉnh Hưng Yên) 2.3.3 Vị trí văn Ngồi vị trí đầu, kết thúc văn bản, biểu thức xưng (đầy đủ hay rút gọn) sử dụng văn (nằm nội dung văn bản) Biểu thức xưng văn lặp lại nhiều lần 2.4 Xưng mối quan hệ với vị giao tiếp 2.4.1 Vị ngang Vị ngang bằng giao tiếp VBHC vị chủ thể phát ngôn khách thể tiếp nhận văn phải ngang Nếu chủ thể phát ngôn khách thể tiếp nhận văn cá nhân hai cá nhân phải có địa vị chức vụ ngang theo quy định hệ thống quan, đơn vị, tổ chức máy quản lí Nhà nước Cịn chủ thể phát ngơn khách thể tiếp nhận văn quan, đơn vị, tổ chức phải quan, đơn vị, tổ chức cấp ngang cấp theo quy định hệ thống quan Nhà nước a Chủ thể phát ngôn cá nhân Thứ dùng đại từ nhân xưng để xưng Thứ hai dùng tên riêng để xưng Thứ ba dùng chức vụ kết hợp với tên riêng (đầy đủ họ tên) để xưng Thứ tư dùng chức vụ kết hợp với tên quan, đơn vị, tổ chức để xưng b Chủ thể phát ngôn quan, đơn vị, tổ chức Dùng biểu thức định danh quan, đơn vị, tổ chức dạng đầy đủ dạng rút gọn để xưng Đây cách xưng sử dụng nhiều VBHC Chủ thể phát ngôn đại diện cho quan, đơn vị, tổ chức để giao tiếp Nói chung, xưng vị ngang bằng VBHC 16 xưng theo quy thức, kiểu xưng lịch sự, có tính chuẩn mực, khách quan, trung hịa tuân thủ theo quy định pháp luật 2.4.2 Vị vai vai a Chủ thể phát ngôn cá nhân Khi xưng, để thể tính lịch sự, địa vị quyền lực vị thế, chủ thể phát ngôn (vai trên) thường dùng: Thứ đại từ nhân xưng để xưng Thứ hai dùng chức vụ để xưng Thứ ba dùng chức vụ kết hợp với tên quan, đơn vị, tổ chức để xưng Thứ tư dùng tên riêng (đầy đủ họ tên) để xưng Thứ năm dùng chức vụ kết hợp tên riêng (đầy đủ họ tên) để xưng Thứ sáu dùng học hàm (học vị), kết hợp với tên riêng (đầy đủ họ tên), chức vụ tên quan, đơn vị, tổ chức để xưng Thứ bảy dùng tên riêng kết hợp với chức vụ tên quan, đơn vị, tổ chức để xưng b Chủ thể phát ngôn quan, đơn vị, tổ chức Dùng biểu thức định danh quan, đơn vị, tổ chức dạng đầy đủ rút để xưng Đây cách xưng sử dụng phổ biến VBHC có tính pháp lí cao Cách xưng mang đến sắc thái quyền uy tập thể, khơng cá nhân Mặt khác cịn thể tính pháp lí vị quyền lực chủ thể phát ngôn 2.4.3 Vị vai vai a Chủ thể phát ngôn cá nhân Thứ dùng đại từ nhân xưng tôi, em để xưng Thứ hai dùng tên riêng (đầy đủ họ tên) để xưng b Chủ thể phát ngôn quan, đơn vị, tổ chức Dùng biểu thức định danh quan, đơn vị, tổ chức dạng đầy đủ rút gọn để xưng Cách xưng thể tính tập thể, tính khách quan, tính pháp lí chủ thể phát ngơn Tiểu kết chương Chương luận án tập trung vào việc tìm hiểu vấn đề xưng VBHC Cụ thể, tập trung làm rõ điểm sau: Một là, khái niệm xưng VBHC hiểu cách mà chủ thể ban hành văn bản, người/đơn vị ban hành VBHC dùng biểu thức ngơn ngữ để thể thân tự chịu trách nhiệm pháp lí văn Hai biểu thức ngôn ngữ để xưng VBHC Qua khảo sát, VBHC sử dụng biểu thức ngôn ngữ để xưng như: dùng đại từ nhân xưng; dùng đại từ nhân xưng kết hợp với tên riêng; dùng tên riêng để xưng; dùng chức vụ để xưng; dùng chức vụ kết hợp với tên riêng để xưng; dùng tên riêng kết hợp với chức vụ tên quan, đơn vị, tổ chức để xưng; dùng chức vụ kết hợp với tên quan, đơn vị, tổ chức để xưng; xưng bằng tên quan, đơn vị, tổ chức Kết nghiên cứu cho thấy, từ dùng để xưng VBHC không phong phú, đa dạng giao tiếp đời sống xã hội, luôn tường minh xác định Ba là, vị trí biểu thức xưng VBHC linh hoạt, đầu, 17 chỗ kết thúc văn (phần kí tên) Vị trí xưng phụ thuộc nhiều vào loại VBHC Mỗi loại VBHC, với nội dung chuyên biệt có cách xưng riêng mà thể vị trí biểu thức xưng văn Bốn là, xưng mối quan hệ với vị giao tiếp xét phương diện như: vị ngang bằng, vị vai vai trên, vị vai vai Xưng VBHC tuân thủ vị mang tính xác định ngơi thứ ổn định Chương HƠ TRONG VĂN BẢN HÀNH CHÍNH TIẾNG VIỆT VÀ MỘT SỐ VẤN ĐỀ TRONG QUAN HỆ GIỮA XƯNG VÀ HÔ Ở VBHC TIẾNG VIỆT 3.1 Hơ văn hành tiếng Việt 3.1.1 Khái niệm “hơ” văn hành Từ nghiên cứu hơ giao tiếp nói chung văn nói riêng, chúng tơi đưa quan niệm hô VBHC: “Hô VBHC hiểu cách mà chủ thể ban hành văn bản, người/đơn vị ban hành VBHC dùng biểu thức ngôn ngữ để thể đối tượng giao tiếp với - đối tượng tiếp nhận thực thi văn bản.” 3.1.2 Các biểu thức ngôn ngữ để hô văn hành 3.1.2.1 Từ hơ gọi chung Từ hô gọi chung dùng để hô VBHC xuất phát từ danh từ thân tộc chiếm số lượng hệ thống danh từ thân tộc tiếng Việt Chỉ có từ có tính trang trọng, lịch sự, trung hịa là: ơng/bà, anh/chị đồng chí dùng để hơ Những từ dùng để hô VBHC thông thường số VBCB Trong VBQPPL không dùng từ hô gọi chung để hô Các từ ông/bà, anh/chị dùng để hô VBHC mối quan hệ thân tộc mà thể tôn trọng chủ thể phát ngôn dành cho khách thể tiếp nhận văn 3.1.2.2 Danh từ chức vụ, chức danh, nghề nghiệp Cũng xưng, loại danh từ dùng để hô danh từ chức vụ Chức vụ danh từ vừa thể đối tượng hô đồng thời thể rõ vị thế, quyền uy tính trang trọng, lịch Ngoài danh từ chức vụ, danh từ chức danh, nghề nghiệp sử dụng để hô Khách thể tiếp nhận văn đối tượng hay nhóm đối tượng cụ thể Dùng chức danh, nghề nghiệp khách thể tiếp nhận văn để hơ thể tính trang trọng, lịch 3.1.2.3 Biểu thức định danh quan, đơn vị, tổ chức Khách thể tiếp nhận thực thi văn tập thể Việc dùng biểu thức định quan, đơn vị, tổ chức để hô làm tăng thêm tính trách nhiệm thực thi văn Tùy loại VBHC khác nhau, biểu thức hô bằng tên quan, đơn vị, tổ chức dạng 18 đầy đủ, rút gọn khái quát Cách hô thể tính tập thể, khách quan, pháp lí khách thể tiếp nhận văn 3.1.2.4 Biểu thức phối hợp từ hơ gọi chung với tên riêng Ngồi việc dùng biểu thức định danh quan, đơn vị, tổ chức để hơ, giao tiếp bằng VBHC cịn dùng từ hô gọi chung ông/ bà, anh/ chị đồng chí kết hợp với tên riêng (đầy đủ họ tên) để hô Cách hô xuất VBHC thơng thường VBCB VBHC thơng thường VBCB đối tượng tiếp nhận thực thi văn ln cụ thể, xác định Mơ hình biểu thức hô sau: Từ hô gọi chung + tên riêng (đầy đủ họ tên) 3.1.2.5 Biểu thức phối hợp từ hô gọi chung với tên riêng, chức vụ tên quan, đơn vị, tổ chức Trong giao tiếp bằng VBHC, để thể tính cụ thể, xác, tơn trọng vị thế, quyền lực khách thể tiếp nhận thực thi văn bản, chủ thể phát ngơn cịn dùng từ hơ gọi chung kết hợp với tên riêng, chức vụ tên quan, đơn vị tổ chức để hơ Đây cịn cách hơ nhằm đề cao vai trị, trách nhiệm người đứng đầu quan, đơn vị, tổ chức việc thực thi văn Mơ hình biểu thức hô sau: Từ hô gọi chung + tên riêng + chức vụ + tên quan, đơn vị, tổ chức 3.1.2.6 Biểu thức phối hợp từ hô gọi chung với chức vụ Trong giao tiếp bằng VBHC, để hạn chế lặp lại cách hô văn mà đảm bảo tính lịch sự, tính xác, tôn trọng khách thể tiếp nhận thực thi văn bản, chủ thể phát ngôn thường dùng từ hô gọi chung kết hợp với danh từ chức vụ để hơ Mơ hình biểu thức hô sau: Từ hô gọi chung + chức vụ 3.1.2.7 Biểu thức phối hợp từ hô gọi chung với chức vụ và tên quan, đơn vị, tổ chức Đây cách hơ thể tính lịch sự, tôn trọng địa vị, quyền lực chủ thể phát ngôn dành cho khách thể tiếp nhận thực thi văn bản, đồng thời đề cao vai trò, trách nhiệm người đứng đầu quan, đơn vị, tổ chức việc thực thi văn Mơ hình biểu thức hô sau: Từ hô gọi chung + chức vụ + tên quan, đơn vị, tổ chức 3.1.2.8 Biểu thức phối hợp chức vụ với tên riêng Đây cách hô nhằm đề cao địa vị, quyền lực khách thể tiếp nhận văn Trong VBQPPL VBCB khơng sử dụng cách hơ Vị trí hô thường xuất đầu văn (sau phần Kính gửi: ) Mơ hình biểu thức hơ sau: Chức vụ + tên riêng (đầy đủ họ tên) 19 3.1.2.9 Biểu thức phối hợp chức vụ với tên quan, đơn vị, tổ chức Ngoài việc dùng danh từ chức vụ, nghề nghiệp, học hàm, học vị để hơ, giao tiếp bằng VBHC cịn dùng danh từ chức vụ kết hợp với tên quan, đơn vị, tổ chức để hơ Mơ hình biểu thức hô sau: Chức vụ + tên quan, đơn vị, tổ chức Như vậy, giao tiếp bằng VBHC, dùng biểu thức phối hợp chức vụ với tên quan, đơn vị, tổ chức để hô khách thể tiếp nhận thực thi văn vừa đảm bảo tính lịch sự, tính pháp lí vừa đề cao vai trò, trách nhiệm người đứng đầu quan, đơn vị tổ chức việc tiếp nhận thực thi văn 3.1.2.10 Biểu thức phối hợp chức vụ với tên quan, đơn vị, tổ chức và tên riêng Đây cách hô xuất trongVBHC thông thường mà khách thể tiếp nhận văn cá nhân cụ thể có thẩm quyền thực thi văn Mơ hình biểu thức hơ sau: Chức vụ + tên quan, đơn vị, tổ chức + tên riêng (đầy đủ họ tên) 3.1.2.11 Biểu thức phối hợp học hàm, học vị, danh hiệu cao quý với tên riêng Đây cách hô xuất VBHC thơng thường Cách hơ thể tính xác, cụ thể, kính trọng đề cao chủ thể phát ngôn dành cho khách thể tiếp nhận văn đạt học hàm, học vị, hay danh hiệu cao q cụ thể Mơ hình biểu thức hô sau: Học hàm, học vị, danh hiệu cao quý + tên riêng (đầy đủ họ tên) 3.1.2.12 Biểu thức phối hợp học hàm, học vị, danh hiệu cao quý với tên riêng, chức vụ tên quan, đơn vị, tổ chức Đây cách hô xuất VBHC thông thường Cách hô thể tính xác, tơn kính chủ thể phát ngôn dành cho khách thể tiếp nhận văn Mơ hình biểu thức hơ sau: Học hàm, học vị, + tên riêng (đầy đủ họ tên) + tên quan, đơn vị, tổ chức Nhìn chung, loại VBHC khác nhau, việc dùng biểu thức ngơn ngữ để hơ có giống khác Bảng so sánh cho thấy rõ điều 20 Bảng 3.1 So sánh giống khác dùng biểu thức ngôn ngữ để hô loại VBHC tiếng Việt Tên loại VBHC Giống Khác Văn quy - Dùng chức vụ để hô phạm pháp luật - Dùng chức vụ - Không dùng từ hơ gọi chung ơng/bà đồng chí kết kết hợp với tên hợp với tên riêng, chức vụ tên quan, đơn vị, tổ cơ quan, chức để hô đơn vị, tổ chức - Không dùng từ hơ gọi chung ơng/bà đồng chí kết dạng đầy đủ, hợp với chức vụ tên quan, đơn vị, tổ chức để hô - Không dùng từ hô gọi chung kết hợp với tên riệng để rút gọn hơ nói khái qt Văn cá biệt - Không dùng chức vụ để hô để hô Văn hành - Dùng từ hơ gọi chung để hơ thông - Dùng từ hô gọi chung ông/bà đồng chí kết hợp - Dùng tên với chức vụ để hô thường quan, đơn - Dùng chức danh, nghề nghiệp để hô vị, tổ chức - Dùng chức vụ kết hợp với tên riêng để hô dạng đầy đủ, - Dùng chức vụ kết hợp với tên quan, đơn vị, tổ chức rút gọn tên riêng để hơ nói khái qt - Dùng học hàm, học vị, danh hiệu cao quý kết hợp với tên riêng để hô để hô - Dùng học hàm, học vị hay danh hiệu cao quý kết hợp với tên riêng, chức vụ tên quan, đơn vị, tổ chức để hơ 3.1.3 Vị trí biểu thức ngơn ngữ để hơ văn hành 3.1.3.1 Vị trí đầu văn Biểu thức hơ thường đặt phần đầu văn phần Kính gửi: , sau quốc hiệu tên văn Kiểu đặt vị trí biểu thức hơ dùng văn thông dụng đời sống như: công văn, thông báo, giấy triệu tập, thư mời, phiếu chuyển, loại đơn từ…, vấn đề trình bày văn vấn đề cá nhân hay tập thể Với loại văn này, chủ thể hô luôn phải xác định rõ ràng xác khách thể nhận, nơi nhận văn để hô Khách thể hô văn có thẩm quyền giải đề đạt, nguyện vọng, mong muốn chủ thể xưng trình bày sau 3.1.3.2 Vị trí văn Trong VBHC, biểu thức hô xuất phần văn (nội dung văn bản) phổ biến Vị trí biểu thức hơ thường đứng sau biểu thức xưng nằm đầu, giữa, cuối nội dung văn Cách hô xuất văn như: thị, thông tư, công điện, … 21 Vị trí đặt biểu thức hơ điều khoản văn Đây kiểu hô thường xuất văn pháp quy mang tính pháp lí cao cá nhân, hay quan, đơn vị, tổ chức có thẩm quyền ban hành như: Quyết định, nghị quyết, thông tư, Ngay điều khoản văn quy định rõ ràng, xác đối tượng chịu trách nhiệm thực thi văn 3.1.4 Hô mối quan hệ với vị giao tiếp 3.1.4.1 Vị ngang a Khách thể tiếp nhận văn cá nhân Để thể tính lịch sự, trung hịa, tơn trọng địa vị quyền lực khách thể tiếp nhận, chủ thể phát ngôn thường dùng cách hô: Thứ từ hơ gọi chung ơng/bà đồng chí Thứ hai từ hơ gọi chung ơng/bà đồng chí kết hợp với tên riêng (đầy đủ họ tên) để hô Thứ ba chức vụ kết hợp với tên quan, đơn vị, tổ chức để hô b Khách thể tiếp nhận văn quan, đơn vị, tổ chức Dùng tên quan, đơn vị, tổ chức (dạng đầy đủ, rút gọn nói khái quát) để hô Chủ thể phát ngôn khách thể tiếp nhận văn quan, đơn vị, tổ chức Điều làm tăng thêm giá trị pháp lí tính hiệu lực nội dung giao tiếp Dùng biểu thức định danh quan, đơn vị tổ chức để hô trường hợp vị ngang bằng đảm bảo tính quy thức, chuẩn mực, xác, bình đẳng bên phát bên nhận văn 3.1.4.2 Vị vai vai a Khách thể tiếp nhận văn cá nhân Khi hơ, để thể tính cụ thể, xác, minh bạch, tơn trọng địa vị quyền lực người tiếp nhận, cách hô chủ yếu là: Thứ dùng từ hô gọi chung để hô Thứ hai dùng từ hô gọi chung ông/bà đồng chí kết hợp với tên riêng để hô Thứ ba dùng từ hô gọi chung ông/bà đồng chí kết hợp với tên riêng, chức vụ tên quan, đơn vị, tổ chức để hô Thứ tư dùng từ hô gọi chung ông/bà đồng chí kết hợp với chức vụ để hơ Thứ năm dùng từ hô gọi chung ông/bà đồng chí kết hợp với chức vụ tên quan, đơn vị, tổ chức để hô Thứ sáu dùng danh từ chức vụ để hô Thứ bảy dùng chức vụ kết hợp với tên quan, đơn vị, tổ chức để hô Thứ tám dùng học hàm, học vị khoa học, danh hiệu cao quý kết hợp với tên riêng để hô b Khách thể tiếp nhận văn gồm nhiều người chung chức vụ, nghề nghiệp Chủ thể phát ngôn dùng danh từ chung người, chức vụ, nghề nghiệp để hô c Khách thể tiếp nhận văn quan, đơn vị, tổ chức Để đảm báo tính xác, minh bạch, vị thế, cách hô dùng tên quan, đơn vị, tổ chức (dạng đầy đủ, rút gọn nói khái quát) 22 3.1.4.3 Vị vai vai a Khách thể tiếp nhận văn cá nhân Khi hô, để thể tơn kính người (vai trên) tiếp nhận văn bản, chủ thể phát ngôn (vai dưới) thường dùng cách hô sau: Thứ dùng từ hô gọi chung ông/bà để hô Cách gọi ông/bà VBHC rõ ràng khơng có nét nghĩa thân tộc, khơng có nét nghĩa tuổi tác mà có nét nghĩa giới tính thể thái độ trọng thị người tiếp nhận Thứ hai dùng từ hô gọi chung ông/bà kết hợp với tên riêng, chức vụ tên quan, đơn vị, tổ chức để hô Thứ ba dùng chức vụ để hô Cách hô thể tôn trọng địa vị, quyền lực khách thể tiếp nhận văn Thứ tư dùng chức vụ kết hợp với tên riêng để hô Thứ năm dùng chức vụ kết hợp với tên quan, đơn vị, tổ chức để hô Đây cách hô nhằm tôn vinh địa vị, quyền lực vị khách thể tiếp nhận văn Thứ sáu dùng học hàm, học vị khoa học, danh hiệu cao quý (nếu có) kết hợp với tên riêng, chức vụ tên quan, đơn vị, tổ chức để hô b Khách thể tiếp nhận văn quan, đơn vị, tổ chức Để đảm bảo tính pháp lí, tính xác, minh bạch, vị thế, chủ thể hô dùng tên quan, đơn vị, tổ chức (dạng đầy đủ, rút gọn nói khái quát) để hô khách thể tiếp nhận thực thi văn 3.2 Một số vấn đề quan hệ xưng hơ văn hành tiếng Việt 3.2.1 Tương thích “xưng” “hơ” văn hành tiếng Việt Trong mối quan hệ xưng hơ nói chung có hai mối quan hệ: mối quan hệ tương thích mối quan hệ phi tương thích Mối quan hệ tương thích mối quan hệ mà chủ thể xưng hô dùng từ ngữ tương ứng xưng hô Giao tiếp VBHC, biết, phải tuân thủ theo quy phạm nghiêm ngặt, chịu áp lực chủ yếu từ quan hệ quyền uy (thay quan hệ thân hữu giao tiếp hằng ngày), hệ thống từ ngữ xưng hơ mà hạn chế Trong VBHC, chủ thể xưng hô phải lựa chọn từ ngữ xưng hơ để dùng cách xác qua loa đại khái Bởi từ ngữ xưng hô phương tiện hữu hiệu thể tính trang trọng, lịch VBHC Chính vậy, mối quan hệ xưng hơ VBHC chủ yếu mối quan hệ tương thích Đó tương ứng vị giao quan hệ hành chủ thể thể tạo lập văn khách thể tiếp nhận văn Từ biểu thức ngơn ngữ dùng để xưng hơ VBHC cần có tương ứng chặt chẽ theo quy định khắt khe máy tổ chức Nhà nước hệ thống tổ chức trị - xã hội Đó cịn tương thích theo hệ thống dọc máy hành hay tổ chức Điểm chung xưng hơ phương tiện ngơn ngữ dùng để xưng hô VBHC chủ yếu danh từ/ngữ danh từ chức vụ tên quan/đơn vị/tổ chức Nhân vật giao tiếp xưng hô mối quan hệ mật thiết với cơng việc chức vụ công việc họ làm, quan/tổ chức/đơn vị họ cơng tác Và chức danh, quan/đơn vị/tổ chức họ cho họ thẩm quyền, tư cách giao tiếp hành 3.2.2 Lịch xưng hơ văn hành tiếng Việt 23 3.2.2.1 Lịch xưng hô văn hành địi hỏi tính danh Biểu biểu thức xưng hô VBHC cần thể đúng, đủ chức vụ ( chức trách, tư cách, vị …) chủ thể xưng khách thể hô VBHC không cho phép xưng hô sai chức vụ nhân vật giao tiếp Khi chủ thể xưng hay/và khách thể hô đồng thời “kiêm nhiệm” số chức vụ (có số tư cách khác nhau) xưng hơ VBHC cần lựa chọn biểu thức chức vụ phù hợp với chủ đề, nội dung văn bản, với lĩnh vực xã hội mà văn đề cập đến Hay nói, trường hợp này, người đóng nhiều vai giao tiếp hành Mỗi vai giao tiếp ứng với lĩnh vực hành định Do đó, trường hợp cụ thể cần lựa chọn vai xưng hơ cho phù hợp, xác Đảm bảo tính phù hợp xác xưng hô tức đảm bảo lịch xưng hô VBHC 3.2.2.2 Lịch xưng hô văn hành khơng theo phương châm “xưng khiêm hô tôn” Trong VBHC, nhân vật giao tiếp phải tn thủ xưng hơ danh, khơng lí mà hạ thấp /hay tơn cao đối tác Như nói, mối quan hệ đời thường nhân vật giao tiếp khơng ảnh hưởng đến việc xưng hơ nhân vật VBHC 3.2.2.3 Lịch xưng hơ văn hành địi hỏi tính quán, thống Đây điểm khác với xưng hô giao tiếp đời thường, nơi mà phụ thuộc vào tình giao tiếp, phụ thuộc vào thay đổi quan hệ liên nhân, phụ thuộc vào diễn tiến thái độ, tình cảm quan hệ liên nhân nhân vật giao tiếp với nhau, từ xưng hơ cách xưng hơ thay đổi theo hướng tốt lên hay xấu Trong VBHC, trái lại, thay đổi biểu thức xưng hô, quán việc dùng biểu thức xưng hơ thể lịch chuẩn mực Bởi giao tiếp VBHC, nhân vật giao tiếp xác định xác hình ảnh tinh thần đối tượng giao tiếp mà quan trọng yếu tố địa vị Cho nên vai giao tiếp nhân vật giao tiếp phải xác định xác suốt giao tiếp vai giao tiếp xác định xác bất biến q trình giao tiếp, bất biến thể qua bất biến thống từ ngữ xưng hô Trong VBHC tùy ý thay đổi biểu thức xưng hơ, dùng dạng rút gọn, hay dùng đại từ thay khách thể hô gọi rõ từ văn cảnh 3.2.2.4 Lịch sự xưng hô văn bản hành chính không cho phép dạng xưng hô trống không Trong VBHC biểu thức xưng hay hơ khơng khơng thể khuyết thiếu, mà cịn lặp lại nhiều lần (ở đầu, giữa, cuối ) văn để khẳng định vị giao tiếp, khẳng định quyền uy, tạo nên hiệu lực pháp lí văn Để đảm bảo tính lịch xưng hô VBHC, người phát ngôn người tiếp nhận phải sử dụng từ ngữ xưng hô quy 24 thức: xưng hô quy thức cách thức xưng hơ có tính bắt buộc theo khn mẫu, khn hình có sẵn hội nghị, hội thảo… Xưng hơ quy thức bắt buộc người nói phải tn theo thứ bậc, tước vị, chức vụ mà người nói người nghe có để tính tốn, lựa chọn, sử dụng từ ngữ xưng hơ thích hợp Trong trường hợp này, người nói thường sử dụng từ để xưng để hơ mang tính chất trang trọng như: chủ tịch, trưởng, thứ trưởng, vụ trưởng, giám đốc, giáo sư, tiến sĩ, ngài, vị, ông, bà… Yếu tố quyền (tức địa vị xã hội) khoảng cách xã hội chi phối, định cách thức xưng hô giao tiếp quy thức Các nhân tố tuổi tác, quan hệ gia đình, dịng tộc, giới tính, bạn bè… trở thành nhân tố thứ yếu xưng hô quy thức Tiểu kết chương Trong chương luận án, tập trung xem xét, phân tích nét đặc trưng hơ tương thích, lịch xưng hô VBHC với nội dung cụ thể sau: Thứ nhất, khái niệm hô VBHC hiểu cách mà người tạo lập văn gọi đối tượng giao tiếp Đối tượng cá nhân hay quan, đơn vị, tổ chức Hơ VBHC có tính chuẩn mực, lịch cao Thứ hai, biểu thức ngơn ngữ để hơ VBHC gồm có 12 biểu thức thống kê bảng 3.1 Từ ngữ dùng để hô VBHC không phong phú đa dạng giao tiếp xã hội mà chịu chế định đặc điểm loại hình VBHC pháp luật Thứ ba là, vị trí biểu thức hơ VBHC linh hoạt: đầu, văn đặc biệt số văn bản, hô đặt điều khoản riêng văn Đây điểm khác biệt so với xưng Thứ tư, hô mối quan hệ với vị giao tiếp xét phương diện vị ngang hàng, vị vai vai trên, vị vai vai Hô VBHC đề cao tính xác, tính lịch sự, tính chuẩn mực, tính quyền uy khách thể tiếp nhận văn Thứ năm tương thích xưng hơ VBHC tương ứng vị giao quan hệ hành chủ thể tạo lập văn khách thể tiếp nhận văn Đó cịn tương thích theo hệ thống dọc máy hành hay tổ chức Thứ sáu lịch xưng hô VBHC lịch chuẩn mực 25 KẾT LUẬN Có thể nói xưng hô vấn đề quan trọng giao tiếp bằng ngơn ngữ Cuộc giao tiếp có đạt hiệu mong muốn hay không phần lớn phụ thuộc vào việc xưng hô nhân vật giao tiếp Nghiên cứu xưng hô văn tiếng Việt vấn đề không mới, nhiên nghiên cứu xưng hô VBHC lại vấn đề từ trước đến chưa nghiên cứu cách tồn diện hệ thống Đi sâu tìm hiểu nghiên cứu đề tài “Xưng hô văn hành tiếng Việt”, chúng tơi rút số kết luận sau: Từ việc nghiên cứu vấn đề xưng hô tiếng Việt nhà khoa học, đưa quan niệm: Xưng VBHC hiểu cách mà chủ thể ban hành văn bản, người/đơn vị ban hành VBHC dùng biểu thức ngơn ngữ để thể thân tự chịu trách nhiệm pháp lí văn bản” Từ quan niệm xưng, rút quan niệm tương ứng hô: “Hô VBHC hiểu cách mà chủ thể sản sinh văn bản, người/đơn vị ban hành VBHC dùng biểu thức ngôn ngữ để thể đối tượng giao tiếp với - đối tượng tiếp nhận thực thi văn bản” Xưng hô VBHC không đơn việc người nói dùng từ ngữ thích hợp để đưa người giao tiếp vào giao tiếp mà xưng hô VBHC đặc biệt nhấn mạnh đến “chịu trách nhiệm” nhân vật giao tiếp vấn đề đề cập văn Hay nói cách khác, điểm khác biệt lớn xưng hô VBHC với xưng hô loại văn khác vai xưng vai người chịu trách nhiệm văn bản, kí tên văn (chứ người viết, người biên soạn văn thư kí, trợ lí, văn thư) Vai hơ vai có “liên đới” chịu trách nhiệm văn trước pháp luật Xưng hơ VBHC nhấn mạnh tính mực, tính tường minh tính pháp lí Biểu thức ngôn ngữ dùng để xưng hô trong VBHC phong phú mang nét khu biệt so với xưng hô đời sống hằng ngày Về biểu thức ngôn ngữ dùng để xưng, qua khảo sát ngữ liệu, thống kê VBHC sử dụng biểu thức ngôn ngữ dùng để xưng (chi tiết bảng 2.2) Trong đó, xuất nhiều là: biểu thức phối hợp chức vụ với tên riêng (đầy đủ họ tên); tiếp đến biểu thức định danh quan, đơn vị, tổ chức; biểu thức phối hợp chức vụ với tên quan, đơn vị, tổ chức Về biểu thức ngôn ngữ dùng để hô, thống kê VBHC sử dụng 12 biểu thức ngôn ngữ dùng để hô (chi tiết bảng 3.1) Trong đó, sử dụng nhiều là: biểu thức định danh quan, đơn vị, tổ chức dạng đầy đủ, rút gọn nói khái quát; dùng biểu thức phối hợp chức vụ với tên quan, đơn vị, tổ chức Những biểu thức xưng hô dùng nhiều VBHC thể tính minh xác tính pháp lí Qua số liệu khảo sát, thống kê cho thấy nhóm từ ngữ dùng để xưng hô xuất với tần xuất cao VBHC tên quan, chức vụ, chức danh, nghề nghiệp, từ hô gọi chung (ông/ bà , đồng chí), cịn yếu tố cá nhân họ tên riêng xuất với tần 26 xuất thấp, khơng xuất mà ln có yếu tố kèm Đây điểm khu biệt xưng hô VBHC với xưng hô đời sống hằng ngày Vì xưng hơ VBHC nhấn mạnh tính mực, tính tường minh tính pháp lí dùng đại từ nhân xưng danh tiếng Việt Người viết chủ yếu dùng đại từ nhân xưng lâm thời chuyển loại từ danh từ sang Đặc biệt, xưng không sử dụng danh từ thân tộc (ông,bà, anh, chị ), có trường hợp em dùng để xưng giao tiếp học sinh với thầy/cô giáo trường học Cịn hơ lại đặc biệt khơng sử dụng đại từ nhân xưng danh ngơi thứ (mày, chúng mày ) từ có sắc thái thân mật, suồng sã chí thơ tục, khơng đảm bảo tính trang trọng, lịch VBHC Về vị trí, biểu thức xưng hơ xuất linh hoạt VBHC Điều phụ thuộc lớn vào kiểu loại VBHC cụ thể Đối với xưng, biểu thức xưng xuất đầu văn Vị trí xưng thường xuất văn có tính pháp lí cao mà quan, tổ chức hay cá nhân có chức vụ máy hành Nhà nước ban hành như: thông tư, thị, nghị định, kế hoạch, cơng văn, Biểu thức xưng xuất văn Kiểu phổ biến VBHC, thường xuất VBQPPL cá nhân hay quan, đơn vị tổ chức ban hành như: Quyết định, nghị quyết,…Đặc biệt, VBHC có kiểu xưng vị trí kết thúc văn (dưới phần kí tên) Đây cách xưng đặc trưng, có VBHC bắt buộc phải có VBHC Chủ thể xưng vị trí kết thúc văn người chịu trách nhiệm nội dung tính pháp lí văn Đối với hơ, biểu thức hơ xuất ở: đầu, điều khoản cụ thể văn Vị trí đầu văn (thường nằm phần Kính gửi:…) xuất VBHC thơng dụng đời sống như: công văn, thông báo, giấy triệu tập, thư mời, phiếu chuyển, loại đơn từ… Vị trí văn (thường nằm nội dung văn bản) xuất văn như: thị, thông tư, công điện, công văn, thông báo, Đặc biệt hô nằm điều khoản cụ thể văn Vị trí thường xuất VBHC có tính pháp lí cao như: nghị quyết, nghị định, định, thông tư,… Cũng giống giao tiếp hằng ngày, xưng hô VBHC thể quy định vai giao tiếp Tuy nhiên, đời sống hằng ngày, xưng hô phụ thuộc chủ yếu vào yếu tố tuổi tác, họ hàng, huyết thống… xưng hơ VBHC phụ thuộc vào địa vị xã hội Vị giao tiếp nhân vật giao tiếp quy định đến cách xưng hô VBHC Vị giao tiếp nhân vật giao tiếp bao gồm quan hệ ngang vai giao tiếp quan hệ không ngang vai giao tiếp Trong quan hệ không ngang vai bao gồm quan hệ vai - vai quan hệ vai - vai Dù ngang, hay vai xưng hơ phải đảm bảo tính trang trọng, lịch sự, tơn trọng chủ thể xưng khách thể hơ 27 Tương thích xưng hơ đặc trưng quan trọng VBHC Tương thích xưng hơ vai giao tiếp chủ thể (ngôi 1) khách thể hô (ngôi 2) phải tương ứng với theo quan hệ đó, ví như: - cháu, anh - em, bà - cháu Trong giao tiếp hằng ngày, người Việt thường dùng tượng mượn vai để xưng hô Việc mượn vai vừa biểu thị kính trọng, lễ phép với người nghe, đồng thời lại tạo thân mật gần gũi Việc mượn vai để xưng hơ dẫn đến khơng tương thích xưng hô giao tiếp Tuy nhiên, VBHC, tuyệt đối không mượn vai để xưng hô Giữa xưng hơ VBHC phải ln có tương thích Sự tương thích thể qua điểm sau: (1) tương thích vị giao quan hệ hành chủ thể tạo lập văn khách thể tiếp nhận văn bản; (2) cịn tương thích theo hệ thống dọc máy hành hay tổ chức, theo biểu thức xưng hô, biểu thức xưng hô theo chức vụ, theo tên quan, nằm hệ thống, lĩnh vực định khác vị Là loại văn dùng để thực thi việc liên quan đến luật pháp quản lí hành Nhà nước, VBHC phải đảm bảo yêu cầu nghiêm ngặt tính lịch Tính lịch VBHC thể hiên rõ qua xưng hô Nếu giao tiếp hằng ngày, nhân vật dùng từ ngữ xưng hô cách linh hoạt, thoải mái VBHC, việc xưng hơ cần tn thủ nghiêm ngặt yêu cầu để đảm bảo tính lịch Vì phép lịch xưng hơ VBHC có đặc điểm thừa nhận, tuân thủ chuẩn mực luật pháp chuẩn mực xã hội khác, nghĩa cần đảm bảo lịch chuẩn mực Lịch chuẩn mực xưng hô VBHC có biểu chủ yếu là: (1) xưng hơ VBHC địi hỏi tính danh; (2) xưng hơ VBHC không theo phương châm “xưng khiêm hô tôn”; (3) xưng hô VBHC phải quán, thống nhất; (4) xưng hô VBHC không cho phép dạng xưng hô “trống không” Nghiên cứu xưng hô VBHC với nhiều thể loại văn khác hiểu đặc trưng VBHC nói chung xưng hơ VBHC nói riêng Qua việc nghiên cứu trên, nhận thấy, đặc trưng văn bản, phong cách chức văn quy định vấn đề xưng hơ văn Với nhận thức vậy, chúng tơi cho rằng, cịn nhiều vấn đề liên quan đến đề tài cần tiếp tục nghiên cứu, chẳng hạn nghiên cứu đối chiếu xưng hô VBHC với xưng hô loại văn thuộc phong cách chức khác Điều làm rõ đặc trưng văn thuộc phong cách khác nói chung xưng hơ văn nói riêng, từ tiến đến việc chuẩn hóa việc xưng hô VBHC Chúng hi vọng tiếp tục thực hướng nghiên cứu tương lai ... tiếng Vi? ?t 1.1.1.2 T? ?nh hình nghiên cứu nước Ở Vi? ?t Nam, t? ?? ngữ xưng hô tiếng Vi? ?t nhà Vi? ?t ngữ học quan t? ?m nghiên cứu t? ?? sớm Các t? ?c giả Nguyễn Văn Chiến Lớp t? ?? xưng hô tiếng Vi? ?t lí thuy? ?t. .. t? ?n, chức danh + họ t? ?n, t? ?? xưng hô + họ + t? ?n /t? ?n); (13) Không xu? ?t từ xưng hô giao tiếp (khuy? ?t vắng t? ?? xưng hô) Theo t? ?c giả Trần Kim Phượng: “Các t? ?? xưng hô tiếng Vi? ?t gồm nhóm bản: Đại t? ??... vị, t? ?? chức (dạng đầy đủ, r? ?t gọn nói khái qu? ?t) để hô khách thể tiếp nhận thực thi văn 3.2 M? ?t số vấn đề quan hệ xưng hơ văn hành tiếng Vi? ?t 3.2.1 T? ?ơng thích ? ?xưng? ?? “hơ” văn hành tiếng Vi? ?t Trong

Ngày đăng: 19/08/2020, 17:51

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w