1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Chủ thể và đối thể trong cấu trúc ngữ nghĩa của câu đơn tiếng việt

227 59 2

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 227
Dung lượng 1,97 MB

Nội dung

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM HÀ NỘI HỒ THỊ KIM ÁNH CHỦ THỂ VÀ ĐỐI THỂ TRONG CẤU TRÚC NGỮ NGHĨA CỦA CÂU ĐƠN TIẾNG VIỆT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ Hà Nội - 2020 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM HÀ NỘI HỒ THỊ KIM ÁNH CHỦ THỂ VÀ ĐỐI THỂ TRONG CẤU TRÚC NGỮ NGHĨA CỦA CÂU ĐƠN TIẾNG VIỆT Chuyên ngành: Ngôn ngữ học Mã số: 22 90 20 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ Người hướng dẫn khoa học: GS.TS Đỗ Việt Hùng Hà Nội - 2020 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng tơi Các số liệu, kết nêu luận án trung thực Những kết luận luận án chưa cơng bố cơng trình khác Tác giả luận án Hồ Thị Kim Ánh i LỜI CẢM ƠN Luận án hoàn thành hướng dẫn tận tình GS.TS.Đỗ Việt Hùng Em xin chân thành cảm ơn Thầy hết lòng giúp đỡ, bảo, động viên Em xin cảm ơn Thầy Cô Bộ môn Ngôn ngữ học, Khoa Ngữ văn, Trường Đại học Sư phạm Hà Nội tạo điều kiện thuận lợi cho em học tập hoàn thành luận án Em xin cảm ơn Thầy Cô, nhà khoa học chuyên ngành Ngôn ngữ học sở đào tạo toàn quốc chia sẻ, bảo cho em hướng nghiên cứu để hồn thiện luận án Xin cảm ơn gia đình, bạn bè đồng nghiệp bên cạnh động viên giúp đỡ tơi hồn thành cơng việc Tác giả luận án Hồ Thị Kim Ánh ii MỤC LỤC LỜI CAM ĐOAN I LỜI CẢM ƠN II MỤC LỤC III MỞ ĐẦU 1 LÍ DO CHỌN ĐỀ TÀI MỤC ĐÍCH, NHIỆM VỤ NGHIÊN CỨU 2.1 MỤC ĐÍCH NGHIÊN CỨU 2.2 NHIỆM VỤ NGHIÊN CỨU ĐỐI TƯỢNG, PHẠM VI NGHIÊN CỨU VÀ NGUỒN NGỮ LIỆU PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU Ý NGHĨA VÀ ĐÓNG GÓP CỦA LUẬN ÁN BỐ CỤC CỦA LUẬN ÁN 2 3 CHƯƠNG 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÝ LUẬN 1.1 TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU 1.1.1 Tình hình nghiên cứu cấu trúc nghĩa biểu 1.1.2 Tình hình nghiên cứu chủ thể, đối thể .17 1.2 CƠ SỞ LÍ LUẬN 24 1.2.1 Vài nét lí thuyết ba bình diện câu ngữ pháp chức 24 1.2.2 Một số khái niệm liên quan 30 TIỂU KẾT CHƯƠNG 38 CHƯƠNG ĐẶC ĐIỂM CỦA CHỦ THỂ, ĐỐI THỂ TRONG 39 CẤU TRÚC NGHĨA BIỂU HIỆN CỦA CÂU ĐƠN TIẾNG VIỆT 39 2.1 DẪN NHẬP 39 2.2 ĐẶC ĐIỂM CỦA CHỦ THỂ 40 2.2.1 Đặc điểm chung chủ thể 40 2.2.2 Các diện đối lập phạm trù chủ thể 47 2.3 ĐẶC ĐIỂM CỦA ĐỐI THỂ 66 2.3.1 Đặc điểm chung đối thể 66 2.3.2 Các diện đối lập phạm trù đối thể 74 2.4 KHUNG VỊ TỪ VỚI HAI THAM THỂ CHỦ THỂ, ĐỐI THỂ 87 2.4.1 Vài nét khái niệm khung vị từ 87 2.4.2 Một số khung vị từ phổ biến với hai tham thể chủ thể, đối thể 88 2.5 SỰ TƯƠNG ỨNG GIỮA CHỦ THỂ, ĐỐI THỂ VỚI CHỦ NGỮ, BỔ NGỮ 91 2.5.1 Trường hợp trùng chủ thể, đối thể với chủ ngữ, bổ ngữ 91 2.5.2 Trường hợp không trùng chủ thể, đối thể với chủ ngữ, bổ ngữ 91 TIỂU KẾT CHƯƠNG 93 iii CHƯƠNG VAI TRÒ CỦA CHỦ THỂ, ĐỐI THỂ TRONG CẤU TRÚC NGHĨA BIỂU HIỆN CỦA CÂU ĐƠN TIẾNG VIỆT 94 3.1 DẪN NHẬP 94 3.2 VAI TRÒ CỤ THỂ HÓA NGHĨA PHÁI SINH CHO VỊ TỪ HẠT NHÂN 98 3.2.1 Vai trị cụ thể hóa nghĩa phái sinh cho vị từ hạt nhân 102 3.2.2 Vai trị cụ thể hóa nhiều nghĩa phái sinh cho vị từ hạt nhân 109 3.3 VAI TRÒ CỤ THỂ HÓA ĐẶC TRƯNG NGỮ PHÁP - NGỮ NGHĨA CHO VỊ TỪ HẠT NHÂN 123 3.3.1 Vai trò cụ thể hóa đặc trưng ngữ pháp cho vị từ hạt nhân 123 3.3.2 Vai trị cụ thể hóa đặc trưng ngữ nghĩa cho vị từ hạt nhân .128 TIỂU KẾT CHƯƠNG 143 KẾT LUẬN 144 DANH MỤC CƠNG TRÌNH CỦA TÁC GIẢ 147 TÀI LIỆU THAM KHẢO 148 NGUỒN NGỮ LIỆU 159 PHỤ LỤC iv MỞ ĐẦU Lí chọn đề tài Ngữ pháp chức cho câu thực thể hỗn hợp tạo nên bình diện khác nhau: bình diện cú pháp (kết học), bình diện ngữ nghĩa (nghĩa biểu hiện) bình diện ngữ dụng (bình diện giao tiếp hay cú pháp giao tiếp) Chức biểu câu trình bày tình (sự thể, việc) lĩnh vực mà người nhận biết qua kinh nghiệm Cấu trúc nghĩa biểu xây dựng sở mối quan hệ vị từ với tham thể (vai nghĩa) Là hạt nhân nghĩa cấu trúc nghĩa biểu hiện, vị từ giữ vai trò quan trọng Tham thể yếu tố định danh xung quanh vị từ, lệ thuộc vào vị từ, vị từ quy định đảm nhiệm chức nghĩa định cấu trúc nghĩa biểu Trong ba bình diện câu, bình diện ngữ nghĩa có vị trí đặc biệt quan trọng Thực chất ngơn ngữ học tìm hiểu nghĩa, biểu đạt Như vậy, việc nghiên cứu nghĩa biểu câu có ý nghĩa quan trọng việc hiểu sâu chức phản ánh câu nói riêng, ngơn ngữ nói chung Cấu trúc nghĩa biểu nhiều nhà nghiên cứu ngữ pháp học đại quan tâm đến phương diện: - Đặc điểm ngữ nghĩa, kết trị nhóm tiểu nhóm vị từ hành động, q trình, tư thế, trạng thái; - Sự phân biệt vị từ động - vị từ tĩnh chuyển loại từ vị từ động sang vị từ tĩnh, từ vị từ tĩnh sang vị từ động; - Mối quan hệ kết trị nghĩa vị từ, thực hóa kết trị vị từ ngôn bản; - Tiêu chí xác định vai nghĩa vị từ; - Các vai nghĩa Đắc lợi thể, vai nghĩa Công cụ, vai nghĩa Mục tiêu, vai nghĩa Không gian, Thời gian, biểu ngữ pháp chúng … Mặc dù nhiều nhà nghiên cứu quan tâm xem xét góc độ góc độ khác đến nay, cơng trình nghiên cứu chuyên sâu nghĩa biểu câu cịn Trong số cơng trình nghiên cứu cú pháp ngữ nghĩa câu, cịn có nhầm lẫn nghĩa biểu với nghĩa cú pháp, tham thể (vai nghĩa) cấu trúc nghĩa biểu câu với thành tố cú pháp Riêng hai tham thể đứng trước sau vị từ chủ thể đối thể chưa lấy làm đối tượng nghiên cứu trung tâm có diện nghiên cứu dừng lại việc xác định, thống kê đặc điểm tiểu loại với vai trò kiểu kết trị bắt buộc vị từ Do vậy, chọn đề tài Chủ thể đối thể cấu trúc ngữ nghĩa câu đơn tiếng Việt làm đối tượng nghiên cứu luận án tiến sĩ với mong muốn đưa kiến giải quan hệ tương tác ngữ pháp - ngữ nghĩa hai tham thể chủ thể, đối thể với vị từ với tình câu đơn tiếng Việt Mục đích, nhiệm vụ nghiên cứu 2.1 Mục đích nghiên cứu Nghiên cứu đề tài này, luận án nhằm mục đích: - Miêu tả làm rõ đặc điểm tham thể chủ thể, đối thể xét mối quan hệ với hạt nhân ngữ nghĩa - Chỉ vai trò tham thể chủ thể, đối thể việc thực hóa loại tình, thực hóa ý nghĩa vị từ tình Với kết đạt đây, luận án mong muốn góp phần bổ sung, làm sáng tỏ thêm số khía cạnh lí thuyết nghĩa biểu hiện, tham thể chủ thể, đối thể liệu tiếng Việt; đồng thời, cung cấp tài liệu tham khảo hữu ích việc nghiên cứu dạy học ngữ pháp tiếng Việt 2.2 Nhiệm vụ nghiên cứu Để thực mục đích, chúng tơi đặt nhiệm vụ nghiên cứu luận án là: - Tổng thuật làm rõ tình hình nghiên cứu liên quan đến đề tài - Xác lập sở lí luận đề tài qua việc làm rõ khái niệm liên quan - Miêu tả đặc điểm chủ thể đối thể cấu trúc nghĩa biểu câu đơn tiếng Việt - Làm rõ vai trò chủ thể đối thể việc chuyển hóa vị từ tiếng Việt từ tiểu loại sang tiểu loại khác - Làm rõ ảnh hưởng chủ thể đối thể đến nghĩa phái sinh vị từ nhiều nghĩa câu đơn tiếng Việt Đối tượng, phạm vi nghiên cứu nguồn ngữ liệu 3.1 Đối tượng nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu luận án hai tham thể chủ thể, đối thể cấu trúc ngữ nghĩa câu đơn tiếng Việt 3.2 Phạm vi nghiên cứu nguồn ngữ liệu Phạm vi nghiên cứu nghiên cứu luận án đặc điểm vai trò chủ thể, đối thể cấu trúc nghĩa biểu câu đơn tiếng Việt với hạt nhân ngữ nghĩa động từ hành động, tư thế, trạng thái, trình Nguồn ngữ liệu luận án tình xác định trong: - Từ điển tiếng Việt (2001), Viện Ngôn ngữ học - Trung tâm từ điển học, Hoàng Phê (chủ biên), Nxb Đà Nẵng Trong ngữ liệu này, khảo sát tất mục từ để chọn lọc ngữ cảnh tình có hạt nhân vị từ hành động tác động chủ thể, đối thể mà có phái sinh nghĩa có chuyển hóa từ tiểu loại sang tiểu loại khác - Các tác phẩm truyện ngắn, tiểu thuyết in số sách giáo khoa Tuyển tập truyện Với ngữ liệu này, chúng tơi tìm câu đơn có hạt nhân vị từ hành động tác động chủ thể, đối thể mà có phái sinh nghĩa có chuyển hóa từ tiểu loại sang tiểu loại khác Phương pháp nghiên cứu Để miêu tả đặc điểm vai nghĩa chủ thể, đối thể vai trò chúng chuyển hóa vị từ, luận án sử dụng phương pháp: Phương pháp miêu tả với thủ pháp nghiên cứu chủ yếu sau đây: - Thủ pháp pháp thống kê, phân loại: dùng để thống kê nguồn ngữ liệu (là câu đơn có bối cảnh tối ưu gồm vị từ hành động, vai nghĩa chủ thể, vai nghĩa đối thể), phân loại nguồn ngữ liệu thu - Thủ pháp mơ hình hóa: dùng để miêu tả mơ hình kết trị ngữ nghĩa kiểu câu phù hợp với khung vi từ - Thủ pháp cải biến, thay thế: dùng để biến đổi trật tự cú pháp thành phần câu làm bộc lộ chức ngữ nghĩa, ảnh hưởng hai vai nghĩa chủ thể, đối thể đến vị từ hạt nhân Phương pháp phân tích diễn ngơn: vận dụng để phân tích: - Đặc điểm kiểu chủ thể, đối thể tình câu đơn tiếng Việt, phân biệt chúng với chủ ngữ, bổ ngữ cấu trúc cú pháp - Phân tích vai trị, ảnh hưởng chủ thể, đối thể đến tượng phái sinh nghĩa chuyển hóa đặc điểm ngữ pháp - ngữ nghĩa vị từ hạt nhân Ý nghĩa đóng góp luận án 5.1 Về mặt lí luận - Là cơng trình nghiên cứu đầy đủ, chun sâu hai tham thể ngữ nghĩa chủ thể đối thể, kết nghiên cứu luận án góp phần bổ sung, làm phong phú thêm tri thức lý thuyết ngữ pháp chức tham thể chủ thể, đối thể cấu trúc nghĩa biểu câu cứu liệu ngơn ngữ đơn lập điển hình tiếng Việt - Việc phân tích, miêu tả đặc điểm tham thể chủ thể, đối thể góp phần làm sáng tỏ vấn đề thú vị, phức tạp lý thuyết mối tương quan cấu trúc nghĩa biểu (với tham thể ngữ nghĩa hay vai nghĩa) với cấu trúc cú pháp (với thành tố cú pháp) 5.2 Về mặt thực tiễn TT 228 229 Vị từ thòng thúc 230 thụt 231 tiến 232 tốc 233 tôn Ngữ cảnh nước xem nông sâu Đừng thọc vào chuyện người khác! Thòng dây xuống giếng Dây dợ thịng ngồi Thúc khủyu tay vào sườn bạn Thúc thuế Thúc nụ nở sớm vài ba ngày Rùa thụt đầu vào mai Thụt chân xuống bùn - Tiến lên vài bước - Tiến đến gần - Miền núi tiến kịp miền xuôi - Phong trào tiến vững - Tốc chăn chồm dậy Gió bão tốc mái nhà - Tôn - Tôn cao đoạn đê xung yếu - Hình thức đẹp tơn nội dung lên Ý nghĩa Xen ngang vào, can thiệp vào cách thô bạo Thả cho buông từ cao xuống Thịi ngồi bng xuống Dùng tay, chân đầu vật không nhọn đưa ngang cho chạm mạnh vào Giục liên tếp Làm cho trình phát triển diễn nhanh Rụt vào, di chuyển nhanh vào nơi kín đáo Sa xuống chỗ thấp, chỗ trũng cách bất ngờ Tiến, di chuyển theo hướng thẳng phía trước Phát triển theo hướng lên ngày cao Lật tung lên, lật ngược lên phủ Đắp thêm vào cao hơn, vững Nổi bật vẻ đẹp, ưu thế, nhờ tương phản khác làm PL48 TT 234 23 Vị từ trải tráng Ngữ cảnh - Màu áo đẹp tôn lên nước da trắng - Trải chiếu - Trải rộng đồ Bãi biển trải rộng - Tráng bát - Tráng ấm chén nước sôi - Tráng bánh - Tráng trứng - Tráng phim ảnh 236 trao 237 trát 238 trề 239 trồi - Sắt tráng men - Mặt kính tráng chất nhạy sáng - Sân tráng xi măng - Trao giải thưởng - Trao vật kỉ niệm - Trao nhiệm vụ - Trao quyền Trát vữa Mặt trát đầy phấn Trề môi Môi trề - Người thợ lặn trồi lên mặt nước Xương trồi Ý nghĩa Mở rộng mặt phẳng Nhúng qua dội thêm lần nước (thường sau cọ rửa) để làm cho Đổ nước bột, trứng … thành lớp mỏng mặt khuôn, chảo để hấp rán Dùng dung dịch hóa chất làm cho hình ảnh mặt phim Phun lớp mỏng đặc biệt có cơng dụng chống gỉ, chống ăn mòn khắp bề mặt Đưa tận tay cho người khác với thái độ tin cậy, trân trọng Giao cho người khác cách trân trọng nhiệm vụ, quyền lợi Làm cho kín phẳng cách phủ xoa lớp dính mịn lên bề mặt Chìa mơi Từ bên từ nhô lên bề mặt PL49 TT Vị từ 240 trồng 241 trở Ngữ cảnh - Trồng rau - Trồng dâu nuôi tằm Hàng cột điện trồng Trở đầu đũa Trời trở gió 242 243 244 24 trợn trút truy truyền Ý nghĩa Vùi hay cắm cành gốc giống xuống đất cho mọc thành Chôn phần chân xuống đất để giữ vững tư thẳng đứng Làm đảo ngược đầu thành đuôi, thành ngược lại (Diễn biến) chuyển sang chiều hướng khác, thường xấu Bệnh trở Trợn tròn mắt Mắt trợn ngược lên Mở căng hết cỡ Trút gạo vào bao Làm cho ngồi vật đựng chảy xuống, trơi xuống nhiều cách nghiêng vật đựng Mưa trút nước - Trút gánh nặng - Trút nợ đời - Trút thở cuối Làm cho thoát ra, rời khỏi người, khơng mang người (thường nói trừu tượng) Truy địch Đuổi theo, khơng - Truy nguyên nhân - Truy cho kẻ cướp Truy - Truyền kiến thức - Truyền nghề Tìm, hỏi, xét cho kỳ thật việc Truyền mệnh lệnh - Truyền máu cho bệnh nhân Hỏi để xem thuộc chưa Để lại nắm giữ cho người khác, thường thuộc hệ sau Lan rộng làm lan rộng cho nhiều người, nhiều nơi biết Đưa vào thể người khác PL50 TT Vị từ 246 trượt 247 tụ 248 tung 249 tuốt Ngữ cảnh - Muỗi truyền vi trùng sốt rét Nhiệt truyền từ vật nóng sang vật lạnh Câu chuyện truyền khắp nơi Ý nghĩa Đưa, dẫn từ nơi đến nơi khác Lan rộng làm lan rộng cho nhiều người, nhiều nơi biết Di chuyển liên tục mặt phẳng - Trượt nhanh xuống trơn dọc theo vật theo đà dốc tạo chuyển động mạnh đột - Trượt băng ngột ban đầu - Trượt dài đường tội lỗi - Trượt đại học Người tụ đông Tập trung dần lại, đọng dần lại nơi, họp chợ làm cho đông thêm, nhiều thêm - Bàn chân tụ máu - Hơi nước tụ lại thành mây Làm cho di chuyển mạnh đột ngột Tung bóng lên cao Làm cho đột ngột mở rộng mạnh ra, Tung chăn vùng dậy gần hướng Đưa lúc, nhằm Tung truyền đơn hướng Làm cho di chuyển mạnh đột ngột lên Gió tung bụi mù mịt cao - Bọn đầu tung Đưa lúc, nhằm hướng tiền - Tung tin đồn nhảm Vuốt mạnh vật theo suốt chiều dài Tuốt bỏ khắp phía để làm cho bám vào phải rời Tuốt gươm Rút mạnh vật dài khỏi vỏ PL51 TT Vị từ Ngữ cảnh Ý nghĩa (thường gươm, kiếm) Lưỡi lê tuốt trần 25 tụt Đứa trẻ tụt khỏi lòng mẹ Em bé tụt quần 25 tước 25 ùa 25 uốn Gọng kính tụt xuống tận mũi - Nhiệt độ tụt xuống - Tinh thần tụt xuống Tước bẹ ngô bện thừng Sợi dây tước đôi Mọi người ùa đường - Nước ùa vào thuyền - Khơng khí ban mai ùa vào phịng Uốn lưỡi câu Di chuyển từ cao xuống cách bám vào vật tự bng xuống Rời làm cho rời khỏi vị trí di chuyển xuống vị trí khác Giảm xuống, hạ thấp xuống cách rõ rệt mức độ, số lượng, trình độ … Tách nhỏ dọc theo thớ vật Di chuyển với số lượng nhiều lúc, cách nhanh, mạnh Làm cho vật dài có hình dáng (thường cong) ý muốn Uốn lưỡi trước nói 25 úp - Tóc uốn sóng - Con suối uốn lượn qua chân núi - Úp chén vào khay - Úp mặt vào hai bàn tay (Từ để ngửa) lật xuống thành sấp để phía mặt xuống hay sát vào vật khác PL52 TT 25 Vị từ ướm Ngữ cảnh - Mâm cơm úp lồng bàn - Nồi úp vung (Thành ngữ) - Ướm giày - Ướm cánh cửa vào khung Ướm ý 25 ưỡn Ưỡn ngực; ưỡn bụng Ý nghĩa Che, đậy lên vật trũng lịng Đặt thử vào để xem có vừa, có hợp khơng Nói thử để thăm dị ý kiến xem có thuận khơng Làm cho ngực hay bụng nhơ phía trước cách ngửa người đằng sau Bụng ưỡn 25 ướp Ướp thịt - Ướp chè 25 vạch Chè ướp hoa nhài - Vạch đường thẳng - Vạch phấn đánh dấu - Vạch rào chui - Vạch vú cho bú - Vạch lối qua rừng rậm - Vạch tội - Vạch sai lầm - Vạch kế hoạch - Vạch chủ trương Làm cho mắm muối hay gia vị ngấm vào thịt cá sống để giữ cho lâu thêm ngon làm ăn Làm cho hương thơm chuyển sang thấm vào thức ăn nóng Tạo thành đường, thành nét (thường vẽ, viết) Gạt sang bên để có khoảng trống, để làm lộ phần bị che khuất Làm lộ ra, làm cho thấy (thường khơng hay, muốn giấu kín) Nêu ra, làm cho thấy rõ để theo mà thực PL53 TT Vị từ Ngữ cảnh 25 vãi - Vãi hạt giống - Vãi ngô cho gà ăn Cơm vãi đất 260 vào - Vào nhà - Vào đất liền - Vào hội - Vào biên chế nhà nước - Vào tù Vào việc; vào đám; vào năm học mới; vào hè 261 vặn - Công việc vào nề nếp - Vào khuôn phép - Vặn chìa khóa - Vặn cho đỡ mỏi - Vặn chổi - Vặn thừng 262 vắt - Vắt chanh - Vắt sữa - Vắt quần áo - Vắt quần áo lên dây phơi - Vắt tay lên trán Ý nghĩa Ném rải nhiều phía diện tích định (thường nói vật có dạng hạt nhỏ) Ở trạng thái rơi lung tung nhiều chỗ (thường nói vật có dạng hạt nhỏ) Di chuyển đến vị trí phía nơi hẹp hơn, phía nam phạm vi nước Việt Nam Bắt đầu trở thành người tổ chức Bắt đầu tiến hành, tham gia hoạt động (kết hợp hạn chế) bước sang đơn vị thời gian Tỏ theo đúng, khơng ngồi quy định Làm cho chuyển động theo chiều vịng xoay Vặn hai đầu vật hình sợi hay vật mềm, hình dài theo chiều ngược với cho xoắn chặt vào nhau, kết thành vật định Bóp mạnh nặn xoắn bàn tay để làm chảy nước vật có chứa nước Đặt ngang qua vật khác buông thõng xuống PL54 TT Vị từ 263 vần 264 vật Ngữ cảnh - Vắt đất đến bạc màu - Vắt sức lao động Con đường vắt ngang sườn núi - Vần cối đá - Vần kiện hàng từ xe xuống Gió vần bão - Vật chân xuống giường - Vật than khóc Gió vật 26 Kiều bào nước 266 vin Chính quyền tay nhân dân Trời chiều Vin cành hái Vin vào hoàn cảnh khách quan để tự bào chữa 267 vồ Mèo vồ chuột Vồ lấy dịp may 268 vỗ - Vỗ vai bạn - Vỗ tay Chim vỗ cánh Ý nghĩa Rút lấy cho kiệt mà người khác hay ruộng đất mang lại cho Đặt ngang qua vật khác buông thõng xuống Làm di chuyển vật nặng mặt cách lăn, xoay Xoay chuyển mạnh theo nhiều hướng Đưa lên quật mạnh xuống lăn lăn lại nhiều lần (thường nói thể phận thể) Làm nghiêng mạnh, ngả hẳn sang bên Di chuyển trở lại chỗ mình, nơi ở, nơi quê hương Trở thành thuộc quyền sở hữu người Ở vào khoảng thời gian Với tay mà níu (cành cây) xuống Dựa vào lí khơng đáng để làm việc mà tự biết khơng nên Lao tới nhanh để tóm lấy, bắt lấy cách bất ngờ Nắm ngay, giành lấy cách vội vã Đập bàn tay lên bề mặt Đập liên tiếp vật khác gây thành tiếng PL55 TT Vị từ Ngữ cảnh - Vỗ nước lên mặt cho tỉnh ngủ - Vỗ bùn vào gốc Sóng vỗ mạn thuyền 269 vơ 270 vớ - Vơ bèo - Vơ gọn đám cỏ mục Vơ hết thành tích Vớ lấy gậy Vớ dịp tốt 271 với 272 vợi 273 vớt Với tay tắt đèn Chỉ tiêu cao quá, không với tới Vợi nước chai chậu Đến trưa, chợ vợi người - Vớt bèo -Vớt người chết đuối Vớt hai thí sinh 274 27 vùi Vùi củ sắn vào bếp vùng Vùi sâu lịng nỗi đau thương Vùng đứt dây trói Ý nghĩa Làm cho ướt, dính lớp mỏng động tác vỗ nhẹ nhiều lần lên bề mặt Đập liên tiếp vật khác gây thành tiếng Thu gọn chỗ thứ để rải rác để lấy hết cho nhanh, không lựa chọn, xếp Lấy hết, nhận hết mình, khơng kể nào, nên hay không nên Nắm lấy tầm tay cách nhanh Có cách khơng ngờ Vươn tay vật tầm tay Đạt tới (cái khó vươn tới) Lấy bớt phần đồ đựng chuyển sang đồ đựng khác Ở tình trạng giảm bớt so với trước Lấy từ nước lên Lấy thêm cho đỗ, thiếu điểm chút thi cử Cho vào đất, cát, tro than chất hạt rời phủ cho kín Dùng sức vận động mạnh đột ngột toàn thân phận thể cho khỏi tình trạng bị giam giữ, PL56 TT Vị từ 276 277 vực 278 279 vươn vượt Ngữ cảnh Vùng lên lật đổ ách áp Vụt cho địn gánh Bóng người qua cửa sổ Vực người bệnh ngồi lên - Vực học sinh - Vực phong trào dậy - Vươn người phía trước - Vươn vai đứng dậy - Con gà trống vươn cổ lên gáy Ngọn vươn phía mặt trời - Vươn lên đỉnh cao nghệ thuật - Vươn lên hàng đầu Ống khói nhà máy vươn cao - Vượt đèo - Vượt hàng rào dây thép gai Xe sau vượt lên trước Vượt qua thử thách - Công việc vượt phạm vi quyền Ý nghĩa buộc trói Chuyển mạnh đột ngột từ trạng thái tĩnh sang trạng thái động Dùng roi, gậy đánh động tác mạnh Di chuyển nhanh đến mức khơng nhìn rõ hình dạng Nâng, đỡ cho ngồi đậy, đứng dậy Giúp đỡ cho khắc phục tình trạng đói để vươn lên Tự làm cho thân thể phận thân thể dãn dài Phát triển dài theo hướng Cố gắng đạt tới, tiến tới tốt hơn, đẹp Phát triển dài theo hướng Di chuyển qua nơi có khó khăn, trở ngại để đến nơi khác Tiến nhanh bỏ lại phía sau Di chuyển qua nơi có khó khăn, trở ngại để đến nơi khác Ra khỏi giới hạn PL57 TT Vị từ Ngữ cảnh Ý nghĩa hạn - Thành công vượt xa mơ ước 280 xắn Xắn tay áo Lật cuộn gấp ống quần hay ống tay áo lên cao cho gọn gàng Quần xắn đầu gối 281 282 283 xây Xây nhà Gắn loại vật liệu (thường gạch, đá) vào vữa chất kết dính để làm thành cơng trình hay phận cơng trình xe Xây đời hạnh phúc - Xe - Xe dây thừng Xe duyên đôi lứa Làm cho sợi nhỏ xoắn chặt với thành sợi lớn xé - Xé giấy - Xé vé - Gió xé nát tàu - Tia chớp xé đêm 284 xếp Làm cho vật hình mỏng tách ra, đứt rời thành miếng cách dùng tay giật mạnh kéo hai phía ngược nhau, khơng dùng dụng cụ sắc Làm cho rách toạc ra, chia rời thành mảnh Làm cho vật hình mỏng tách ra, đứt rời thành miếng cách dùng Xé bỏ hiệp ước tay giật mạnh kéo hai phía ngược nhau, khơng dùng dụng cụ sắc - Xếp ghế quanh bàn Đặt, để theo vị trí, - Xếp sách lên hàng lối trật tự định giá - Xếp chữ - Xếp theo thứ tự A, B, C Xếp việc làm thích Cho nhận, cho hưởng, vào vị PL58 TT Vị từ Ngữ cảnh hợp cho thương binh Xếp việc lại 28 xỉa - Học lực xếp loại - Xếp thứ nhì lớp Xỉa lưỡi lê vào ngực Ý nghĩa trí hệ thống phân loại, đánh giá Để lại gác lại chỗ đó, tạm thời khơng ý đến Đặt vào vị trí hệ thống phân loại, đánh giá Đâm thẳng, chọc thẳng Chọc xoi nhẹ kẽ cho bựa - Xỉa tay nhiếc mắng Dùng ngón tay thẳng vào mặt - Xỉa ngón tay vào người khác trán - Xiết que diêm lên Làm cho vừa chuyển động mạnh vừa vỏ diêm áp thật sát bề mặt vật khác - Xiết đậu xanh (cho tróc vỏ) - Mảnh đạn xiết qua vai - Mũi khoan xiết vào lớp đất đá Dòng nước xiết Dòng nước chảy mạnh nhanh thác Cho thẳng vật (thường nhỏ, dài) Xỏ kim luồn qua, xuyên qua lỗ thủng Xỏ giày, xỏ ba lô Cho tay, chân vào để mang vào người - Xoa đầu Áp lòng bàn tay vào đưa đưa lại - Xoa tay đắc ý cách nhẹ nhàng bề mặt vật - Xoa dầu Bơi lớp mỏng bề mặt - Xoa phấn rôm Xỉa 286 xiết 287 xỏ 288 xoa PL59 TT Vị từ 289 xõa 290 291 xóa xoay Ngữ cảnh - Xõa tóc chải - Chim xõa cánh Tóc xõa ngang vai - Xóa bảng - Xóa vết chân bãi cát - Xóa bỏ câu - Xóa tên danh sách - Xóa nợ - Xóa nạn mù chữ Xoay mạnh cốc Xoay bàn Gió xoay chiều Xoay ngược tình Xoay đủ nghề Xoay tiền 292 xoắn Xoắn sắt nung đỏ Xoắn dây thừng 293 xòe - Con xoắn lấy mẹ - Xoắn lấy hỏi chuyện Xịe - Xòe lửa - Xòe diêm châm thuốc hút Bàn tay xịe Ý nghĩa Bng thả xuống xịe cách tự nhiên (thường nói tóc) Làm cho dấu vết bề mặt Gạch bỏ Làm cho hẳn đi, khơng cịn tồn khơng cịn tác dụng Làm cho chuyển động chút theo chiều vịng quay Đổi hướng làm cho đổi hướng Chuyển hướng hoạt động sau thất bại, để mong đạt kết (thường hàm ý chê) Tìm cách hay cách khác có Vặn hai đầu vật hình sợi, hình dài theo hai chiều ngược Vặn chéo vào cho quấn chặt lấy Quấn, bám chặt lấy, không rời Làm cho mở rộng quanh điểm Làm cho diêm, lửa bùng cháy Làm cho mở rộng quanh điểm PL60 TT Vị từ 294 xốc Ngữ cảnh Cây bàng xòe tán Xốc quần áo va li - Xốc bó củi lên vai - Xốc nách lơi Gió xốc bụi mù mịt Xốc phong trào lên 29 xộc 296 xối 297 xới 298 xua 299 xuống Xộc vào nhà Ý nghĩa Lật giở tung, hất tung lên Nhấc đưa lên động tác nhanh, gọn, mạnh Lật giở tung, hất tung lên Nhấc đưa lên động tác nhanh, gọn, mạnh Xông vào, xông tới cách đột ngột, sỗ sàng Bốc lên, xông lên dội - Mùi cá xộc lên - Khói xộc vào mũi, ngạt thở Xối nước rửa chân Giội nước từ xuống - Mưa xối nước Diễn với cường độ mạnh, số lượng - Nắng xối lửa nhiều Lật đảo mảng một, lớp Xới đất vun gốc từ lên Xới cơm Dùng đũa lấy cơm từ nồi Cuộc họp xới lên Lật đảo mảng một, lớp vấn đề từ lên Làm động tác đưa tay qua lại tỏ thái Xua tay từ chối độ khước từ hiệu bảo - Xua muỗi Làm động tác để đuổi đuổi - Xua gà vào chuồng dồn phía - Xua nỗi nhớ Đẩy lùi đi, làm tan (cái trừu tượng) - Xua tan bóng tối - Xuống núi Di chuyển đến chỗ, vị trí thấp - Xuống hầm; xuống hay coi thấp ngựa Vua xuống chiếu Truyền đến cấp Di chuyển đến chỗ, vị trí thấp Xe xuống dốc hay coi thấp PL61 TT Vị từ 300 xức Ngữ cảnh Nước thủy triều xuống - Xuống giá - Xuống chức Xức dầu Ý nghĩa Giảm số lượng, mức độ hay hạ cấp bậc Bơi cho dính vào, thấm vào người nhằm tác dụng Tóc xức nước hoa PL62 ... tham thể chủ thể đối thể cấu trúc nghĩa biểu câu Bên cạnh đó, tương ứng chủ thể, đối thể với chủ ngữ, bổ ngữ cấu trúc cú pháp câu vấn đề nội dung chương Chức nghĩa chủ thể, đối thể cấu trúc nghĩa. .. thấy chủ thể logic tên gọi chung cho tham thể chủ thể (hay gọi chủ thể ngữ nghĩa cấu trúc nghĩa biểu để 18 phân biệt với chủ thể ngữ pháp cấu trúc cú pháp, chủ thể tâm lí cấu trúc đề - thuyết) Chủ. .. Đặc điểm chủ thể, đối thể cấu trúc nghĩa biểu câu đơn tiếng Việt Chương 3: Vai trò chủ thể, đối thể cấu trúc nghĩa biểu câu đơn tiếng Việt CHƯƠNG 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÝ

Ngày đăng: 05/08/2020, 11:05

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. Lê Thị Lan Anh (2001), Tìm hiểu sự hiện thực hóa các vai nghĩa và các thành phần câu trong văn bản tiếng Việt, Tạp chí Ngôn ngữ, số 4, tr 18 - 20 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Tìm hiểu sự hiện thực hóa các vai nghĩa và cácthành phần câu trong văn bản tiếng Việt
Tác giả: Lê Thị Lan Anh
Năm: 2001
2. Lê Thị Lan Anh (2014), Câu quan hệ tiếng Việt dưới góc nhìn của ngữ pháp chức năng, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Câu quan hệ tiếng Việt dưới góc nhìn của ngữpháp chức năng
Tác giả: Lê Thị Lan Anh
Nhà XB: NXB Khoa học Xã hội
Năm: 2014
3. Diệp Quang Ban (1983), Bổ ngữ chủ thể - Một thuật ngữ cần thiết cho việc phân tích ngữ pháp tiếng Việt, Tạp chí Ngôn ngữ, số 4, tr 47 - 55 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Bổ ngữ chủ thể - Một thuật ngữ cần thiết choviệc phân tích ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban
Năm: 1983
4. Diệp Quang Ban (1987), Câu đơn tiếng Việt, NXB Giáo dục Sách, tạp chí
Tiêu đề: Câu đơn tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban
Nhà XB: NXB Giáo dục
Năm: 1987
5. Diệp Quang Ban (1995), Một hướng phân tích câu từ các mặt sử dụng, ý nghĩa, cú pháp, Tạp chí Ngôn ngữ, số 4, tr 50 - 59 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Một hướng phân tích câu từ các mặt sử dụng,ý nghĩa, cú pháp
Tác giả: Diệp Quang Ban
Năm: 1995
6. Diệp Quang Ban - Hoàng văn Thung (1996), Ngữ pháp tiếng Việt, tập 1, NXB Giáo dục Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban - Hoàng văn Thung
Nhà XB: NXB Giáo dục
Năm: 1996
7. Diệp Quang Ban - Hoàng văn Thung (1996), Ngữ pháp tiếng Việt, tập 2, NXB Giáo dục Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban - Hoàng văn Thung
Nhà XB: NXB Giáo dục
Năm: 1996
8. Diệp Quang Ban - Hoàng văn Thung (1998), Thực hành ngữ pháp tiếng Việt, NXB Giáo dục, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Thực hành ngữ pháp tiếngViệt
Tác giả: Diệp Quang Ban - Hoàng văn Thung
Nhà XB: NXB Giáo dục
Năm: 1998
9. Diệp Quang Ban (1998), Văn bản và liên kết trong tiếng Việt, NXB Giáo dục Sách, tạp chí
Tiêu đề: Văn bản và liên kết trong tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban
Nhà XB: NXB Giáodục
Năm: 1998
10. Diệp Quang Ban (1999), Một số vấn đề về câu tồn tại tiếng Việt, NXB Giáo dục Sách, tạp chí
Tiêu đề: Một số vấn đề về câu tồn tại tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban
Nhà XB: NXBGiáo dục
Năm: 1999
11. Diệp Quang Ban (2000), Ngữ pháp tiếng Việt (Sách Cao đẳng Sư phạm), NXB Giáo dục, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban
Nhà XB: NXB Giáo dục
Năm: 2000
12. Diệp Quang Ban (2002), Giao tiếp - Văn bản - Mạch lạc - Liên kết - Đoạn văn trong tiếng Việt, NXB Khoa học xã hội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Giao tiếp - Văn bản - Mạch lạc - Liên kết -Đoạn văn trong tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban
Nhà XB: NXB Khoa học xã hội
Năm: 2002
13. Diệp Quang Ban (2004), Ngữ pháp Việt Nam, phần Câu, NXB Đại học Sư phạm Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp Việt Nam, phần Câu
Tác giả: Diệp Quang Ban
Nhà XB: NXB Đại họcSư phạm
Năm: 2004
14. Diệp Quang Ban (2005), Ngữ pháp tiếng Việt, NXB Giáo dục, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban
Nhà XB: NXB Giáo dục
Năm: 2005
15. Diệp Quang Ban (2009), Ngữ pháp Việt Nam. NXB Giáo dục Việt Nam Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp Việt Nam
Tác giả: Diệp Quang Ban
Nhà XB: NXB Giáo dục Việt Nam
Năm: 2009
16. Dương Hữu Biên (2000), Giáo trình ngữ nghĩa học thực hành tiếng Việt, NXB Văn hóa thông tin Sách, tạp chí
Tiêu đề: Giáo trình ngữ nghĩa học thực hành tiếngViệt
Tác giả: Dương Hữu Biên
Nhà XB: NXB Văn hóa thông tin
Năm: 2000
17. Lê Biên (1998), Từ loại tiếng Việt hiện đại, NXB Giáo dục, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ loại tiếng Việt hiện đại
Tác giả: Lê Biên
Nhà XB: NXB Giáo dục
Năm: 1998
18. Brown Gillian - George Yule (2002), Phân tích diễn ngôn, (Trần Thuần dịch từ tiếng Anh), NXB Đại học Quốc gia Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Phân tích diễn ngôn
Tác giả: Brown Gillian - George Yule
Nhà XB: NXB Đại học Quốc gia Hà Nội
Năm: 2002
19. Nguyễn Tài Cẩn (1975), Từ loại danh từ trong tiếng Việt hiện đại, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ loại danh từ trong tiếng Việt hiện đại
Tác giả: Nguyễn Tài Cẩn
Nhà XB: NXBKhoa học Xã hội
Năm: 1975
20. Nguyễn Tài Cẩn (1996), Ngữ pháp tiếng Việt (tiếng - từ ghép - đoản ngữ), NXB Đại học Quốc gia Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: Nguyễn Tài Cẩn
Nhà XB: NXB Đại học Quốc gia Hà Nội
Năm: 1996

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w