Từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận nghiên cứu lớp từ có hình vị HUO trong tiếng hán (đối chiếu với từ tương ứng trong tiếng việt)

122 127 0
Từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận nghiên cứu lớp từ có hình vị HUO trong tiếng hán (đối chiếu với từ tương ứng trong tiếng việt)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

太原大学 外国语学院 ********** 农氏享 从认知语言学视角下汉语“火”词群研究 ——与越南语相对应词语对比 TỪ GĨC ĐỘ NGƠN NGỮ HỌC TRI NHẬN NGHIÊN CỨU LỚP TỪ CĨ HÌNH VỊ “HUO” TRONG TIẾNG HÁN (ĐỐI CHIẾU VỚI TỪ TƯƠNG ỨNG TRONG TIẾNG VIỆT) 硕士学位论文 研究专业:汉语语言 专业号码: 8820204 指导教师:郭氏娥博士 2019 年于太原 太原大学 外国语学院 *********** 农氏享 从认知语言学视角下汉语“火”词群研究 ——与越南语相对应词语对比 TỪ GÓC ĐỘ NGÔN NGỮ HỌC TRI NHẬN NGHIÊN CỨU LỚP TỪ CĨ HÌNH VỊ “HUO” TRONG TIẾNG HÁN (ĐỐI CHIẾU VỚI TỪ TƯƠNG ỨNG TRONG TIẾNG VIỆT) 硕士学位论文 研究专业:汉语语言 专业号码: 8820204 指导教师:郭氏娥博士 2019 年于太原 太原大学学位论文独创性声明 本人(姓名)农氏享学号 CHI16002 专业汉语语言所提交的学位论文。我 确系,这份题为“认知语言学视角下汉语“火”词群研究—与越南语相 对应 词语对比”的汉语言专业硕士学位论文是我在指导老师的指导下进行研究。 这是我自己三年之内不断刻苦努力的研究成果。本论文所涉及的理论依据以 及统计数字真实可靠,尚未出现在任何论文中。 特此保证! 农氏享 2019 年 月于太原 论文作者签名 导师签名 Nông Thị Hưởng TS Quách Thị Nga 签名日期:2019 年 月 日 签名日期:2019 年 月 日 致谢 在太原大学 — 外语学院学习这两年多,转眼即将过去。我要感谢我的 指导老师——郭氏娥博士。这两年多,她在学习上给予了我很多指导和帮 助,她不仅教课上的知识还教了我写报纸、参加会讨的 PP 设计,特别是在这 最后一学期使我能够顺利完成学业,完成硕士毕业论文撰写。 在这篇论文完成之际,我要特别感谢郭老师对我的鼓励和肯定。郭老师 一直关心我、支持我,这篇论文从选题、写作提纲到内容修改等方面都得到 郭老师的指导与修改,倾注了郭老师的心血。谨向郭氏娥博士表示衷心的感 谢! 同时,在太原大学 — 外语学院学习这两年多,我要感谢学校的各位领 导和老师们,特别感谢外语系汉语专业的所有教师已经给我提供了这么好的 学习环境和交流机会。在这期间,我不仅仅学到了汉语专业的知识,还学到 了怎么与人相处,向别人学习,发挥自己的长处,科研能力。这里的每一位 老师对我的启迪与帮助我都一一铭记于心。 此外,我还要向我的父母和我的兄弟姐妹表示心中最真诚的谢意,感谢 他们在我学习和生活上的支持和鼓励,这种支持和鼓励是我生活中最可宝贵 的财富。 最后,非常感谢各位老师已在百忙之中抽出时间来审阅我的论文。再次 感谢太原大学 — 外语学院的各位老师,祝你们身体健康、工作顺利、家庭 幸福 、快乐! 农氏享 2019 年于太原 论文摘要 隐喻不仅是文学表达中的一种修辞手段,也是以人类基本经验为基础 的一种认知方式。语言的隐喻反映了人们的思维和行为特点。含“火”词语 的隐喻在各种语言中普遍存在,在汉、 越南语中特别丰富。本文为汉越两 种语言中的认知语言学视角下汉语“火”词群研究—与越南语相对应词语对比 对象以概念隐喻理论及方法为指导,从确认“火”的语义、火隐喻和火的转 喻研究范围出发,从认知语言学和文化语言学的角度,具体分析了汉,越南 语中与“火”有关词汇,对汉、越南语中含“火”词语的隐喻进行了深入对 比研究,分析对比了汉、越含“火”词语隐喻的概念隐喻类型、隐喻内涵 等,阐明了汉越两种语言中火的隐喻的普遍性及差异性原因,论述了“火” 隐喻的认知普遍性和文化相关性等问题。 本文以汉—越南语中的“火”词群为研究对象。在对“火”词群语料进 行全面收集、整理的基础上,首先运用现代汉语词汇理论,对其单音节、双 音节及固定词语的词形特点、语义范畴等方面进行描写分析,再运用认知语 言学理论,对它的语义范畴、造词理据、认知模式作全面的解释。在这些基 础上,本文还对“火”词群中的汉越南语言作对比研究。除了前言、结语、 目录和参考文献以外本文分为四章。 第一章本章主要研究理论和假设,从而确定了本课题的研究目标,并且 确立了课题研究使用的主要研究方法。指点原型范畴理论和经典范畴理论的 区分。 第二章: 统计及分析了含“火 lửa/ hỏa”的单音节单纯词、双音节和固定 词语 。 第三章: 汉语—越南语“火 lửa/ hỏa”的义项统计、分析,汉越“火 lửa/ hỏa”的语义范畴。统计出汉—越两个语言的单音节、双音节、固定词语表。 第四章:探讨了汉语—越南语“火 lửa/ hỏa”词群的隐喻和转喻产生。 关键词:汉语越南语对比、“火”和 “hỏa ,lửa” 隐喻、转喻、语义范畴、认知 目录 0.1 选题缘由 0.2 研究目的 0.3 研究任务 0.4 研究对象及范围 .3 0.5 研究方法 0.6 论文结构 第一章 理论基础 1.1 本论文相关研究综 1.1.1.有关汉语“火”和越南语“lửa”的研究成果 (1) 汉语“火”词群的研究状况 .5 (2) 越南语含“lửa”词语的研究状况 1.1.2 词群的概述 10 1.2 认知语言学理论 10 1.2.1 原型范畴理论 .11 1.2.2 理想化认知模型 11 1.2.3 转喻和隐喻理论 14 1.2.3.1 转喻理论 14 1.2.3.2 隐喻理论 19 1.3 对比语言学理论 30 小结 31 第二章 汉越“火”词群的构词造字方式 32 2.1 汉语以“火”为形符的造字方式 32 2.1.1 以“火”为形符的字 32 2.1.2.以“火”为语素的双音节词 33 2.1.3 含“火”语素的固定短语 33 2.2 越南语以“lửa/hỏa”为语素的构词方式……………………… 33 2.3 越南语以“lửa/hỏa”为语素的固定短语 35 小结 .36 第三章 汉语“火”词群的语义范畴——与越南语相对应词对比 39 3.1.认知语言学的范畴 39 3.2 汉—越南语的语义范畴 40 3.2.1 汉语“火”的语义范畴 .40 3.2.2 汉语 “火”的语义属性 41 3.2.3 汉语“火”的义项 41 3.2.4 汉语含“火”语素的语义范畴 49 3.2.5 汉语含“火”语素的双音节词的语义范畴 55 3.3 越南语“lửa/hỏa/huǒ ” 的语义范畴 57 3.3.1 越南语单音节的语义范畴 57 3.3.2 越南语双音节的语义范畴 60 汉- 越南语 ““lửa/火”语义范畴考察 61 3.5 认知语言视角解释两个语言的造字机制 .64 小结 65 第四章 汉语“火”的隐喻和转喻认知研究——与越南语相对应词对比 .67 4.1“火”词群产生的认知基础 67 4.2 汉语“火”的转喻及隐喻与越南语相对应的词语对比 .69 4.2.1 汉语“火”的 转喻与越南语相对应的词语对比 .69 4.2.2 汉语“火”的 隐喻与越南语相对应的词语对比 .74 4.2.2.1 实体隐喻 .74 4.2.2.2 物质隐喻 .77 小结 81 结语 83 攻读学位期间发表的学术论文 .85 参考文献 86 附录 89 前言 0.1 选题缘由 如今随着国际交流在语言沟通的需求,语言学习者有越来越增加。语言 学习的需求要求加强、加深教学工作,以及对语言做更深入的研究。近几年 来,为了满足此需求,语言学家及语言教育家已进行了不少研究,力求从而 找出各种语言的异同之处,并把其研究成果应用在教学方面,提高教学效 率。 大概从 80 年代后期至 90 年代,语言学的一门新分支学科,即认知语言学 成型后,它以第二代认知科学和体验哲学为理论背景,反对了主流语言学转 换生成语法。认知语言学注重研究描述概念的意象图式,强调意义不是来自 与外在客观世界的对应,而是源于人类的身体经验和社会经验。依据于此理 论基础上,不少相关的研究已经得以进行并得出成果。研究主要从与人体相 关或者相近类的词语出发,而其中人体词语被认为是人们最先认知的一部 分。人们想认知客观世界,首先要认知人体本身,人体词语就成为词汇演变 发展的核心。其二才是从笔者在搜集相关材料时发现一种比较特别的语言现 象,即“火”字越译较为复杂,两者没有一一对应的表达形式,如:买卖很 火/mua bán thịnh vượng, 冒火/ tức giận/nổi nóng/phát cáu/nổi khùng, , 交火/ giao chiến/bắn nhau/tham chiến/giao tranh, 火色/ Màu đỏ/ đỏ/ màu hồng,火炽/ hưng thịnh/ gay cấn/náo nhiệt/sơi động/căng thẳng; nở rộ/nóng bỏng, 火性/tính nóng,火急/ khẩn cấp/hỏa tốc,春风野火/ Thế nhanh chóng mãnh liệt,火烧火燎/ Như thiêu đốt/ nung nấu 等等。在这几个例子中,“火”不被翻译 为“hỏa” 或“lửa”,而是对应于越南语的 “thịnh vượng”、“giận”“cáu” “nóng”、“chiến tranh”、“đỏ”、“nhiệt”、“khẩn cấp”、“mãnh liệt”、“thiêu”、“đốt”、“nung”、“nấu”等词。 在汉语和越南语里都采用“火上加油/ Lửa cháy đổ thêm dầu ” 来比喻使 人更加愤怒或使事态更加严重。说明了越南人和中国人在思维联想与认知上 的相同之处。 汉语里的“火”出现频率比较多,它既是独立的一个汉字,又是生成文 字的部首、生成词语的词素、语素。“火”不仅是语言学而且还是医学、心 理学、哲学、民俗学、语言学等多种学科的研究对象。从语言角度观察 “火”,把它与越南语对应的词语联系起来,我们发现两者之间的关系相当 复杂。让人不禁好奇的是:汉语的“火”对应于越南语的哪些词?两者之间 有何异同?从认知语言学视角下汉语“火”词群研究——与越南语相对应词语对 比含对应于“火”的词语的语义、转喻及隐喻有何异同? 为了深入了解并对上面的几个问题进行解答,从认知语言学视角下汉语 “火”词群研究——与越南语相对应词语对比本研究以认知语言学的概念隐喻 理论、概念转喻理论、语义连续系统理论为理论基础,在前人的相关研究以 及相关学科的研究成果的基础上,综合性和系统性地探讨现代汉语“火”与 越南语对应形式在语义转移及概念整合等方面的异同点。通过此研究所处理 的问题,能够加深研究者与有兴趣者对从认知语言学视角下汉语“火”词群研 究——与越南语相对应词语对比全面、系统的了解。此研究还对汉语二语教 学工作,特别是汉越互译工作做出实际的贡献。 越南语有关“lửa/hỏa”字的词语也很丰富。然而目前未有有关的全面研 究,汉越南语“火/lửa/hỏa”两个语言的对比目前只注重于语言学层面,未有从 认知层面进行探讨。 0.2 研究目的 通过实践及主观的判断和分析,推断现代汉语从认知语言学视角下汉语 “火”词群研究—与越南语相对应的词语的语义隐喻规律上的异同,从而推 理出两者所反映的文化内涵,并说明中文越南语两国文化差异。 673 引火 674 遗火 675 藻火 把燃料点着,特指用燃 Dẫn hỏa 烧的东西把燃料点着。 1.失火。 2.遗落的火 Dị hỏa 种。 1.古代官员衣服上所绣 作为等差标志用的水藻 Tảo hỏa 及火焰形图纹。 2.借 指官服。 676 油火 灯火。借指灯火费。 677 遭火 Tao hỏa 犹失火。 失火。语本《书.胤 征》"火炎昆冈,玉石 Phu hỏa 俱焚"孔传:"言火逸而 害玉。" 1.海中生物所发之光。 2.磷火。俗称鬼火。 3.地火﹔地热。 4.喻 两物相撞击时溅出的物 Âm hỏa 体碎屑。因其状如迸射 之火花而实际上无火﹐ 故称。 5.中医学名词 。指肝肾的虚火。 1.萤火虫。 2.指萤火 Huỳnh hỏa 虫之光。 萤火虫发的光。2 也指微弱的灯光。3 Huỳnh hỏa 萤火虫 Dư hỏa 尚未燃尽的微火 N/A 无焰的微火。 畲火是一个汉语词汇, 拼音是 shē huǒ,是指 Xa hỏa 火耕时所放的火。 678 佚火 679 阴火 680 荧火 681 萤火 682 余火 683 煴火 684 畲火 Du hỏa 685 战火 喻指战事;战争。 686 榆火 周礼.夏官.司爟》" Du hỏa 四时变国火"汉郑玄 注:"郑司农说以鄹子 Chiến hỏa Nhóm lửa Thất hỏa Tảo hỏa Đèn lửa, mượn ý nói phí đèn lửa Thất hỏa Phu hỏa Âm hỏa Huỳnh hỏa Ánh sáng đóm đóm Dư hỏa N/A Xa hỏa Chiến tranh, khói lửa chiến tranh, lửa chiến tranh Du hỏa 687 营火 688 映火 689 云火 690 御火 691 作火 692 鱼火 693 渔火 694 芋火 695 欲火 696 燥火 697 针火 698 运火 699 灾火 700 攒火 701 真火 曰:'春取榆柳之火。'" 本谓春天钻榆﹑柳之木 以取火种,后因以"榆 火"为典,表示春景。 夜间露营时燃烧着的火 Dinh,doanh Lửa trại hỏa 堆。 Ánh hỏa Ánh hỏa 遮蔽火光。 1.《左传.昭公十七 年》﹕"昔者黄帝氏以 云纪﹐故为云师而云名 ﹐炎帝氏以火纪﹐故为 火师而火名。"杜预注 Vân hỏa ﹕"黄帝受命有云瑞﹐ 故以云纪事﹐百官师长 皆以云为名号。2.烽火 。古时边境报警的烟火 。 3.灯火。 Ngự hỏa 谓避火灾。 Tác hỏa 用火;燃火。 Ngư hỏa 渔船上的灯火。 指渔船上的灯光,火 Ngư hỏa 把。 1.煨芋之火。相传唐代 衡岳寺僧明瓒性懒食 Vu hỏa 残,号懒残。 比喻强烈的欲望(多指 Dục hỏa 请欲) 1.烈火。 2.比喻焦急 Táo hỏa 烦躁的心情。 Châm hỏa 针灸。 谓炼丹士用火冶炼。 Vận hỏa Tai hỏa 火灾。 古代的一种守城器具。 Toàn hỏa 用以烧敌。 1.谓心中的火。比喻旺 盛的生命力。 2.犹言 Chân hỏa 怒气。 Vân hỏa Ngự hỏa Dùng lửa, thiêu đốt lửa Đèn lửa thuyền cá Đèn thuyền chài Vu hỏa Lửa dục, dục vọng mãnh liệt, nhục dục Táo hỏa Hỏa châm Vận hỏa Hỏa hoạn Một loại vũ khí cổ đại dùng để thiêu đốt địch Lửa tim, ẩn ý 702 执火 703 贼火 704 掌火 705 仗火 706 柘火 707 纸火 708 灼火 709 壮火 710 琢火 711 智火 712 中火 713 种火 714 朱火 715 烛火 716 着火 717 自火 718 纵火 Chấp hỏa 螃蜞的别称。 Tặc hỏa 见"贼伙"。 Chưởng hỏa 主管用火。 打仗;战争的烟火;战 Trượng hỏa 斗。 《周礼.夏官.司爟》 "司爟掌行火之政令"郑 玄注引鄹子曰:"春取榆 柳之火,夏取枣杏之 Chá hỏa 火,季夏取桑柘之火, 秋取柞楢之火,冬取槐 檀之火。"后因以"柘火 "代指季夏的火星。 香烛纸锭之类的迷信 Chỉ hỏa 品。 燃火。 指过亢的、能耗损人体 Tráng hỏa 正气的火。 Trác hỏa 燃火。 Trí hỏa 见"智慧火"。 1.途中午休用饭。中 Trung hỏa 官。2.古官名。 1.犹火种。 2.比喻欲 Xung hỏa 火。 1.红色的火焰。 2.特 指烛火,灯火。 3.指 Chu hỏa 夏天;暑气。 4.传说神 仙居住的地方。 1.火炬,火把。 2.蜡 Chúc hỏa 烛火。 燃烧起来。2 发生 Trước,chiêu hỏa 火灾;失火。 同伙﹐自家人。 故意放火和恶意烧毁或 企图烧毁任何属于别人 的大楼、建筑物或财产 Tung hỏa (如房屋、教堂或船 只),或烧毁自己财产 Chấp hỏa Tặc hỏa Chưởng hỏa Trượng hỏa Chá hỏa Chỉ hỏa Tráng hỏa Thiêu đốt lửa Trí hỏa Trung hỏa Xung hỏa Chu hỏa Chúc hỏa Cháy, bốc cháy, bắt lửa, bén lửa Phóng hỏa, đốt phá, châm ngòi lửa (通常带有犯罪的或报 复的意图)。 武器由于未关保险, 不慎扣动扳机而发射。 Tẩu hỏa 电线破损跑电起 火。3 说话过头。4 失火。 1.钻木取火。亦泛指生 火。 2.见"钻燧改火" Toàn hỏa 。 兽炭之火。指炉火。 Thú hỏa 1.火和烟。2 熟食。 烟花。4 祭祖时点 Yên hỏa 的香火,借指后嗣。5 指烽火。 Yên hỏa 生火,点火。 719 走火 720 钻火 721 兽火 722 烟火 723 笼火 Cướp cò(súng), nói q lời, cháy dây điện, bốc cháy Tồn hỏa Thú hỏa Khói lửa,thức ăn chín,pháo hoa Nhóm lò, đốt lò 2.2 汉语含“火”固定词语与越南语对译附录表 序 号 含“火” 词语 汉语解释 汉越音 看火候 抓火候 坐火盆 喻指跟进客观条 件,决定采取什 么行动。 喻指掌握时机。 N/A 拨火棒 喻指桃拨者。 拨火儿 喻指搬弄是非, Bát hỏa nhi 扩大矛盾。 炭火盆 烟火物 Khan (khán) hỏa hậu Trảo hỏa hậu Tọa hỏa bồn Bát hỏa bổng 喻指十分热情的 Thán hỏa bồn 人。 Yên hỏa vật 指熟食。 越南语的相应词语 Theo dõi điều kiện khách quan, để định hành động Nắm bắt thời Tọa hỏa bồn Que cời lửa; ví với người hay xúi giục để người khác bất hòa với nhau; người hay đâm bị thóc, chọc bị gạo Cời lửa, xúi giục để người khác bất hòa với nhau, đâm bị thóc, chọc bị gạo Lò than lửa Chỉ đồ ăn nấu chín 烟火港 烟火气 10 打中火 12 打明火 13 打野火 14 15 加把火 动肝火 16 放水火 17 放野火 18 点鬼火 19 烧底火 20 烧阴火 21 断香火 22 打平火 23 恶香火 24 冷灶火 25 无名火 26 火耕水耨 27 火光烛天 N/A 1.烧煮食物的气 味。2 指尘俗习 Yên hỏa khí 气。 N/A Đả trung hỏa 喻指光天化日之 Tá minh hỏa 下抢劫。 在露天卖艺而不 Đả dã hỏa 入剧场之内。 喻指煽动闹事。 Gia bả hỏa Động can hỏa 生气;发火 Cổng pháo hoa Mùi thức ăn nấu chín, thói quen tập tục Đả trung hỏa Cướp bóc ban ngày Mãi nghệ ngồi trời mà không vào rạp Xúi bẩy gây Tức giận, phát hỏa Thời cổ người 旧时指监牢中放 Phóng thủy hỏa phạm tội nhốt nhà lao 犯人大小便。 đại tiểu tiện Phóng dã hỏa Gây rắc rối 谓造谣捣乱。 喻指暗中搬弄是 Điểm qủy hỏa Lân quang; lân tinh 非,制造事端。 喻指竭力鼓动。 Cố gắng khuyến khích, sẵn có 底火:灶里原有 Thiêu để hỏa lửa, lò vốn sẵn có lửa 的火。 喻指暗中煽动。 Thiêu âm hỏa Lén lút xúi giục Đoạn hương N/A Đoạn hương hỏa hỏa 1.平均出钱聚 Bỏ tiền liên hoan bình qn Nghĩa bóng khơng chịu 餐。 2.引申为两 Tá bình hỏa thiệt 不吃亏。 ứa hương hỏa Người xấu xa 1.凶恶的人。 喻指冷漠寡言的 Lãnh táo hỏa Lời nói người lạnh lùng 人。 Vơ minh hỏa Vô minh hỏa 同"无明火"。 用火来耕种,用 Dùng lửa tu luyện, dùng nước 水来除草。古代 Hỏa canh thủy diệt cỏ phương thức tu 一种原始耕种方 nậu luyện từ thời cổ đại 式。 火光把天都亮 Ngọn lửa làm sáng bầu Hỏa quang chúc trời Mô tả đám cháy lớn 了。形容火势极 hỏa (chỉ đám cháy) 大(多指火 灾)。 28 火冒三丈 29 火然泉达 30 火金高张 31 火上烧油 32 火上弄水 33 火烧火燎 34 火述银花 35 火眼金眼 36 火中取栗 37 火尽灰冷 38 火金薪传 39 火龙黼黻 40 火灭烟消 41 火耨刀耕 42 火妻灰子 43 火山汤海 44 45 火中取票 火上加油 Hỏa mạo tam trượng 喻形势发展迅猛 Hỏa nhiên tuyền đạt 。 Hỏa kim cao N/A chương Hỏa thượng N/A thiêu du Hỏa thượng N/A lộng thủy 喻指心里非常着 Hỏa thiêu hỏa 急或身上热得难 liệu 受。 Hỏa thuật ngân N/A hoa Hỏa nhãn kim N/A nhãn Hỏa trung thủ N/A phiếu Hỏa tận khôi 喻指权势消灭。 lãnh Hỏa kim tân N/A truyền Hoa long phủ N/A phất 喻指事物消灭净 Hỏa diệt yên 尽,不留一点痕 tiêu 迹。 多指比较原始的 Hỏa lỗi đao canh 耕作方法。 焚妻灭子。指毁 Hỏa thê khôi tử 弃家室。 Hỏa sơn thang 喻指艰难危险。 hải 形容极为愤怒。 喻指受人利用, Hỏa trung thủ 冒险出力却一无 phiếu 所得。 Mô tả tức giận độ Tình hình phát triển nhanh chóng Hỏa kim cao chương Hỏa thượng thiêu du Hỏa thượng lộng thủy Như thiêu đốt; nung nấu Hỏa thuật ngân hoa Hỏa nhãn kim nhãn Hỏa trung thủ phiếu Quyền tiêu diệt Hỏa kim tân truyền Hoa long phủ phất Mọi thứ bị xóa sổ, khơng để lại dấu vết Đa phần phương pháp canh tác nguyên thủy Hỏa thê khôi tử Nguy hiểm gian nan Lấy hạt rẻ lò lửa, ky cóp cho cọp ăn; làm người hưởng 比喻增加人的愤 Hỏa thượng gia Ẩn dụ tăng phẫn nộ 46 火烧眉毛 47 火耕流种 48 火眼金睛 49 火伞高张 50 趁火打劫 51 厝火积薪 52 灯火辉煌 53 烽火四起 54 膏火之费 55 膏火自煎 56 近火先焦 57 救火杨沸 58 烈火辦日 việc thêm nghiêm trọng 怒或使事态更加 du Cũng nói là“đổ dầu vào lửa” 严重。也说“火上 浇油”。 比喻事态十分严 Hỏa thiêu mi Ví dụ việc vo nghiêm mao trọng 重。 Hỏa canh lữu Hỏa canh lữu xung 犹言火耕水耨。 xung 中写孙悟空被囚 Tơn ngộ khơng bị giam 在八卦炉中受 lò luyện bát quái, đôi mắt bị 炼、眼睛被炉烟 Hỏa nhãn kim hun đỏ mà thành mắt kim 熏红而成火眼金 tinh tinh.Mượn ẩn dụ ánh mắt 睛。借喻眼光敏 nhạy bén, nhìn thấu suốt 锐,洞察力强。 Hỏa kim cao Ví dụ trời nắng chói chang 比喻烈日当空。 chương 利用失火的混乱 时机行劫,比喻趁 Sấn hỏa đả kiếp Sấn hỏa đả kiếp 人之危,从中取 利。 比喻危机已伏,尚 Thổ hỏa tích tân Ví dụ nguy giảm 懵然未觉。 形容夜间的热闹 Đăng hỏa huy Hình dung cảnh tượng náo hoàng nhiệt đêm 景象。 喻指边防不安 Phong hỏa tứ Biên phòng khơng an ninh, kẻ 宁,四处有敌人 khởi thù khắp nơi đến xâm phạm 进犯。 借指求学的费用 Hào hỏa chi phí Chỉ chi phí theo học 。 油脂因能照明而 Dầu mỡ chiếu 致燃烧﹐比喻人 sáng đến bị cháy, ví dụ người Hào hỏa tự tiền có tài có tài sản 因有才能或有财 mà gặp tai họa 产而得祸。 喻指跟祸事最接 Cận hỏa tiên Trâu bò đánh nhau, ruồi muỗi 近的人首先遭 tiêu chết 殃。 Cứu hỏa dương N/A Cứu hỏa dương phí phí Liệt hỏa biện Vào thời khắc quan trọng có 喻指在关键时刻 nhật thể thấy tiết tháo 59 烈火真金 60 炉火纯青 61 怒火中烧 62 怒火冲天 63 炮火连天 64 惹火烧身 65 热火朝天 66 如火燎原 67 如火如荼 68 石火凤灯 69 石火光明 70 水火兵虫 能看出一个人的 节操。 真金不惧火炼, 在烈火中可以鉴 Liệt hỏa chân kim 别出真正的黄 金。 喻指功夫达到了 Lô (lư) hỏa 纯熟完美的境 界。 喻指怀着极大的 愤怒。 形容愤怒之极, 无法抑制。 形容炮火非常 猛,战争在进 行。 比喻自找麻烦,结 果害了自己。 Nộ hỏa trung thiêu Nộ hỏa xung thiên Bào hỏa liên thiên người Vàng thật không sợ lửa, vụ cháy xác định vàng thật Dày công luyện (tương truyền Đạo gia luyện đan, nhìn vào lò, thấy lửa lê màu xanh, coi thành cơng, ví với thành thục học vấn, kỹ thuật ) Sôi gan; phẫn nộ; tức giận Tức giận cực độ khơng thể kìm nén Lửa đạn vô dội, chiến tranh Nhã hỏa thiêu Ví dụ tự chuốc phiền phức, thân kết cục hại Cơng việc tính quần chúng 形容群众性工作 Nhiệt hỏa triển khai vận động 或运动蓬勃开展, triều,trào thiên mạnh mẽ, khơng khí náo 气氛热烈。 nhiệt 喻指声势很大, Như hỏa liệu Giọng nói to khó kìm ngun nén 难于阳抑。 像火那样红,像荼 Đỏ giống lửa, trắng giống trà 那样白。原来形 Miêu tả quân mạnh mẽ, 容军容盛大,现在 Như hỏa dùng để miêt tả khí 用来形容气势旺 trà thịnh vượng, sôi động 盛、热烈或激 dội 烈。 Thạch hỏa Thạch hỏa phụng,phương N/A phụng,phương đăng đăng Thạch hỏa N/A Thạch hỏa quang minh quang minh Thủy hỏa binh Các loại thiên tai 喻指各种天灾人 trùng 71 水火不容 72 水火无交 73 水火无情 74 玩火自焚 75 香火因缘 76 向火乞儿 77 战火纷飞 78 引火烧身 79 钻火得水 80 枹火卧薪 81 厝火燎原 82 灯火万家 83 稻火赴汤 祸。 比喻两个人或两 种事物尖锐对 立,不能相容。 喻指彼此经济上 没有往来。旧时 指管使为管清 廉,无所取于 民。 喻指水和火是不 讲情面的,如疏 忽大意,容易造 成灾祸。 喻指干冒险或害 人的勾当,最后 受害得还是自 己。 佛教语。香与灯 火﹐为供奉佛前 之物。 喻指趋炎附势的 人。 形容战斗频仍、 激烈。 Thủy hỏa bất dung Ví dụ người việc đối lập, đồng Thủy hỏa vô giao Bối cảnh kinh tế khơng có tương tác, xưa quản lý liêm, khơng dân Thủy hỏa vơ tình Tàn nhẫn vơ tình; thủy hỏa vơ tình Ngoạn hỏa tự phần Chơi với lửa có ngày chết cháy; chơi dao có ngày đứt tay; gieo gió gặp bão Hương hỏa âm Ngôn ngữ Phật giáo Hương duyên ánh sáng, Để thờ phật Hướng hỏa khất nhi Chiến hỏa phân phi Người có sức ảnh hưởng mạnh mẽ Miêu tả chiến đấu thường xuyên, kịch liệt Tự chuốc lấy tai họa; dẫn lửa thiêu thân; tự phê phán; tự 喻指自讨苦吃或 Dẫn hỏa thiêu bộc lộ khuyết điểm thân 自取灭亡。 để tranh thủ giúp đỡ phê bình Toàn hỏa đắc N/A Toàn hỏa đắc thủy thủy Bao hỏa ngọa N/A Bao hỏa ngọa tân tân 喻指小乱子酿成 Thố hỏa liệu Sự hỗn loạn nhỏ gây nguyên thảm họa lớn 大祸患。 Đăng hỏa vạn N/A Đăng hỏa vạn gia gia 喻指不避免艰难 Đạo hỏa phó Khơng tránh nguy hiểm gia thang nan 危险。 84 饥火烧肠 85 求火拯溺 86 烈火干柴 87 明火持仗 88 扇火止沸 89 以火止沸 90 香火不绝 91 放火烧山 92 以火去蛾 93 灯火辉煌 94 烽火四起 95 星火燎原 饥饿强烈,胃肠中 Cơ hỏa thiêu 有火烧火燎之 tràng 感。 Cứu hỏa N/A chưởng nịch 喻指男女欢情很 Liệt hỏa can sài 深。 Minh hỏa trì N/A trượng 喻指采取的办法 Phiến hỏa 与希望达到的目 phí 的正好相反。 Rất đói, cảm thấy bụng có lửa cháy Cứu hỏa chưởng nịch Tình cảm nam nữ sâu đậm Minh hỏa trì trượng Phương pháp áp dụng mục đích hy vọng đạt tương phản Phương pháp xử lý không 喻指处理方法不 đúng, 对,不但不能制 Dĩ hỏa phí dừng lại mà phản ngược 止,反而助长已 lại, rợ sức khí cho lớn 成的气势。 谓信神者或祭 祀者点燃供奉的 Hương hỏa bất Hương hỏa không đứt đoạn 香烛不会断绝。 tuyệt (Con cháu đề huề) 亦作“香火不断 ” Phóng hỏa thiêu Phóng hỏa thiêu núi 抱火寝薪。 sơn 喻指行为和目的 Hành vi mục đích có 的自相矛盾,只 Dĩ hỏa khứ nga mâu thuẫn, đạt 能得到相反的结 kết ngược lại 果。 形容夜间的热闹 Đăng hỏa hui Miêu tả cảnh tượng náo nhiệt hoàng đêm 景象。 喻指边防不安 Phong hỏa tứ Biên phòng khơng an ninh, kẻ 宁,四处有敌人 khởi thù khắp nơi đến xâm phạm 进犯。 喻指新生事物开 始实力量强然很 Tinh hỏa liệu 小,但有旺盛的 nguyên 生命力,前途无 限。 Một vật tượng xuất nhỏ bé,nhưng có sức mạnh phi thường , tiền đồ vô hạn 96 十万火急 97 刀山火海 98 刀耕火种 99 水深火热 100 油干火尽 101 汤烧火热 102 无名火气 103 烟消火灭 104 心焦火燎 105 薪尽火传 106 风雷火炮 107 交梨火枣 108 十万火速 109 心如火焚 110 炮薪救火 111 不食烟火 112 风野火春 113 传凤扇火 形容非常紧急,刻 Thập vạn hỏa Miêu tả vô căng thẳng, cấp khơng thể trì hỗn 不容缓。 喻指极其危险和 Đao sơn hỏa hải Núi đao biển lửa 困难的地方。 Đao canh hỏa N/A Đao canh hỏa xung xung 喻指人民生活极 thủy thâm hỏa Thủy hỏa chi trung nhiệt 端痛苦。 Du vu hỏa tận Miêu tả kiệt sức 形容罄尽。 Thang thiêu hỏa Bị ốm chuyển sang sốt cao 谓生病发高烧。 nhiệt Vô danh hỏa Vo danh, khơng có tiếng tăm 见"无名火"。 khí hay tên tuổi 喻指事物消灭干 Yên tiêu hỏa Sự vật bị xóa sổ diệt 净。 Tâm tiêu hỏa N/A Tâm tiêu hỏa liêu liêu Củi cháy lửa truyền; củi 喻指师生传授, Tân tận hỏa đốt hết, lửa truyền (ví 学问一代一代地 truyền với việc lưu truyền kiến thức 流传。 từ đời sang đời kia) Phong lôi hỏa Vô gấp gáp 喻指十分急躁。 bào 道教所称的仙果 Giao lê hỏa táo Tiên tên nơi dạy học 。 形容在紧急情况 Miêu tả hành động, động tác Thập vạn hỏa cực nhanh trường hợp 下动作极快地行 tốc khẩn cấp 事。 Tâm hỏa Lòng lửa đốt 喻指焦急万分。 phần N/A Bào tân cứu hỏa Bào tân cứu hỏa 1.指不吃熟食。2 1, khơng ăn đồ ăn chín 谓诗文立意高超, Bất thực yên 2, xác định chủ đề văn thơ cao, ngôn từ tinh mỹ, không 言词清丽,不同凡 hỏa phàm tục 俗。 Phong dã hỏa N/A Phong dã hỏa xuân xuân Truyền Truyền phụng.phượng phiến N/A phụng.phượng hỏa phiến hỏa 114 不通水火 115 城门失火 116 撮盐人火 117 洞如观火 118 灯蛾扑火 119 电光石火 120 凤高放火 121 赴汤稻火 喻指跟人不相往 来。 喻指因受连累而 遭到损失或祸 害。 Bất thông thủy Không qua lại tương tác với hỏa người Thành mơn thất hỏa Tốt diêm nhân hỏa Động quan 见"洞若观火"。 hỏa Đăng nga 喻指自己找死。 hỏa 喻指事物瞬息即 Điện quang thạch hỏa 逝。 Phụng,phượng N/A cao phóng hỏa Phó thang đạo N/A hỏa N/A Cửa thành cháy, vạ đến cá ao; cháy thành vạ lây Toát diêm nhân hỏa Động quan hỏa Con thiêu thân lao vào lửa Mọi thứ thoáng qua Phụng,phượng cao phóng hỏa Phó thang đạo hỏa 122 隔岸观火 Bàng quan; cháy nhà hàng 喻指对别人的危 Cách ngạn quan xóm, bình chân vại (ví 难不去救助,在 hỏa với thái độ thờ đứng 一旁看热闹。 nhìn mà khơng giúp đỡ) 123 黑灯嗐火 N/A 124 急如星火 125 绝薪止火 126 连天烽火 127 燎原热火 128 明苦观火 129 波油救火 130 敲冰救火 像流星的火光一 样急速,形容紧急 之至,刻不容缓。 喻指从根本上彻 底解决问题。 喻指战火或战 争。形容火烧遍 各地。 Hắc đăng hạt hỏa Hắc đăng hạt hỏa Cấp tinh hỏa Nhanh hào quang minh tinh, mơ tả khẩn cấp, khơng có thời gian để trì hỗn Tuyệt tân hỏa Giải vấn đề cách triệt để Liên thiên phong hỏa Chiến hỏa hay chiến tranh, hình dung lửa cháy khắp nơi Liêu nguyên Liêu nguyên nhiệt hỏa nhiệt hỏa Minh khổ quan N/A Minh khổ quan hỏa hỏa 喻指事情处理不 Xử lý sực việc không 得法,反而使事 Ba du cứu hỏa phương pháp, làm cho việc nghiêm trọng 态更严重。 N/A Cao băng cứu Cao băng cứu hỏa N/A 131 舌锋入火 N/A 132 束缊请火 N/A 133 顺凤吹火 N/A 134 吞刀吐火 传统杂技和戏法 之一。 135 星星之火 一小点火星。多 比喻微小的事物 136 引凤吹火 N/A 137 招风揽火 喻指招惹是非。 138 熬油赞火 N/A 139 把薪助火 140 炳若观火 141 大动肝火 142 反风灭火 143 急如风火 144 解衣抱火 145 井中求火 146 救民水火 hỏa Thiệt phong Thiệt phong nhập hỏa nhập hỏa Thúc uẩn thỉnh Thúc uẩn thỉnh hỏa hỏa Thuận phụng,phượng Thuận phụng,phượng xuy hỏa xuy hỏa Một mánh khóe Thơn đao thổ kịch nhào lộn truyền hỏa thống Tinh tinh chi Tinh tinh chi hỏa hỏa Dẫn hỏa xuy Dẫn hỏa xuy hỏa hỏa Chiêu phong Gây rắc rối lãm hỏa Ngao du tán Ngao du tán hỏa hỏa Một phương pháp hành động định làm tăng sức Bả tân trợ hỏa mạnh đối phương góp phần làm cho tình hình tệ 喻指某种行动作 法会增加对方的 力量或助长事态 的加剧。 形容看得清楚明 Bính nhã quan Miêu tả hiểu rõ, xem rõ hỏa 白。 Đại động can Nổi giận; thịnh nộ; điên tiết 喻指大怒。 hỏa Phản phong diệt Thi hành đức 喻指施行德政。 hỏa 急急忙忙如同刮 Cấp phong Vội vàng gió thổi nhanh, 风之迅疾、着火 hỏa mãnh liệt lửa cháy 之猛烈。 见"解衣包火"。 Giải y bão hỏa Giải y bão hỏa 比喻找错了对象 Tỉnh trung cứu ví dụ tìm sai đối tượng 或愚昧不明事 hỏa không hiểu rõ việc 理。 喻指深重的灾 Thảm họa nghiêm trọng,cứu 祸。把老百姓从 Cứu dân thủy bách tính khỏi cảnh thảm 深重的灾难中拯 hỏa họa, lầm than 救出来。 147 判若水火 148 七窍冒火 149 敲冰素火 喻指两者显然相 反,互不相容。 喻指气愤到极点 。 比喻找错了对象 或愚昧不明事 理。 150 淸灰冷火 N/A 151 扇风点火 N/A 152 势如水火 153 投膏止火 154 心焦如火 155 性烈如火 156 不避汤火 157 解衣包火 158 恳河泻火 159 雪窗萤火 160 撮盐人火 115 悬河泻火 162 以火救火 163 井中救火 164 不避水火 165 不食烟火 形容双方就像水 火一样互相对 立,不能相容。 比喻举措失当, 适得其反。 喻指焦灼难忍的 心情。 Phán nhã thủy Hai người hiển nhiên tương hỏa phản, không tương trợ Thất khiếu mạo Phẫn nộ đến cực điểm hỏa Xao băng tố hỏa Thanh khơi lãnh hỏa Phiến phong điểm hỏa Ví dụ tìm sai đối tượng khơng hiểu rõ việc Thanh khôi lãnh hỏa Phiến phong điểm hỏa Thế thủy hỏa Miêu tả bên đối lập lửa với nước, khơng thể dung hòa Đầu hào hỏa Hành vi sai trái, phản tác dụng Tâm trạng vô lo lắng, khó chịu Tâm tiêu hỏa Tiêu liệt Tính tình bạo lực 喻指性情暴躁。 hỏa Bất tị thang hỏa Chỉ không sợ nguy hiểm 指不畏凶险。 喻指不解决问 Không giải vấn đề, Giải y bao hỏa 题,只招致危 thu nhận nguy hiểm 险。 N/A Khẩn hà tả hỏa Khẩn hà tả hỏa Tuyết song Tuyết song huỳnh hỏa 同"雪窗萤几"。 huỳnh hỏa Toát diêm nhân N/A Toát diêm nhân hỏa hỏa Huyền hà tả Huyền hà tả hỏa 见"悬河注火"。 hỏa 喻指工作方法不 Dĩ hỏa cứu hỏa Lấy lửa cứu lửa 对法,不但无 益,反而有害。 Tỉnh trung cứu N/A Cứu lửa giếng hỏa 见“[[不避汤火]]” Bất tị thủy hỏa Không tránh nước lửa 。 指不吃熟食。 Bất thực yên Không ăn thức ăn chín,nói 166 不通水火 谓诗文立意高 hỏa 超,言词清丽,不同 凡俗 喻指跟人不相往 Bất thông thủy hỏa 来。 văn thơ cao siêu,lời nói lịch,khơng phàm tục Khơng qua lại tương tác với người ... 农氏享 从认知语言学视角下汉语“火”词群研究 ——与越南语相对应词语对比 TỪ GĨC ĐỘ NGƠN NGỮ HỌC TRI NHẬN NGHIÊN CỨU LỚP TỪ CĨ HÌNH VỊ HUO TRONG TIẾNG HÁN (ĐỐI CHIẾU VỚI TỪ TƯƠNG ỨNG TRONG TIẾNG VIỆT) 硕士学位论文 研究专业:汉语语言 专业号码: 8820204... 果,明细如下: 论文 Nghiên cứu đối chiếu thành ngữ có từ "nước" "lửa" tiếng Việt tiếng Anh từ lý thuyết ẩn dụ tri nhận Huỳnh Ngọc Mai Kha) 荥玉梅珂 《越—英语成语含“水”和“火”对比研究从认知隐喻理论》。 语言学博士论文:Ẩn dụ phạm trù lửa tiếng. .. 《越—英语成语含“水”和“火”对比研究从认知隐喻理论》。 语言学博士论文:Ẩn dụ phạm trù lửa tiếng Pháp tiếng Việt từ góc độ ngơn ngữ học tri nhận năm 2017, Lê Lâm Thi Đại Học Huế_ Đại Học Khoa Học 藜林诗《从认知语言学视角下法语与越南语“火”的隐喻范畴》。 (2017 年)于顺化大学—科学大学。

Ngày đăng: 29/05/2020, 22:25

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan