Bước đầu nghiên cứu âm vị học của tiết vị tiếng việt

218 137 0
Bước đầu nghiên cứu âm vị học của tiết vị tiếng việt

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐAI QUỐC GIA HÀ NÔI ■ HOC ■ ■ T R Ư Ờ N G Đ Ạ I H ỌC K H O A H ỌC XÃ HỘI V À N H Ả N V Ă N PHẠM THỊ NGOAN BƯỚC ĐẦU NGHIÊN c ú ll Sư PHÂN BỐ ÂM VI• HOC CỦA • • TIET VI• TIENG VIET • LN VĂN THAC SỸ NGƠN NGỮ HOC • • • Chuyên hgành: Lý luận ngôn ngữ M ã số: 50408 Người hướng dẫn khoa học: TS HOÀNG CAO CƯƠNG ĐAI HCC CUỐC GIA HÀ NỌ! TRUNGTÂM TiiÔMG TIN _7HƯVIÊN n S HÀ NỘI -2000 Ẹ Ỉ / ? ị M i eajnv itỡ iu t Tôi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng tơi Các số liệu, kết nêu luận văn trung thực chưa công bố cơng trình khác g iả lu ậ n oăti MỤC LỤC M đẩu rang / Tiết vị tiếng Việt Tiếng Vai trò tiếng ngữ pháp tiếng Việt Các đặc trưng tiếng Giới thiệu sở liệu 15 Nguyên tắc chọn đơn vị thống kê 15 Đánh giá chung độ tin cậy bảng tiết vị 17 Sự phẫn b ố âm vị 25 Nhận xét mớ đầu 25 Các kết thống kê 29 Phân bô âm vị tiết vị 34 Sự phấn b ố nét ẩm vị học 39 v ề cấu trúc ãm vị học tiết vị tiếng Việt 39 Phân bố nét âm vị học tiết vị 50 K ết luận 65 Tài liệu tham khảo 67 Phụ lục: Danh sách bảng tiết vị '70 MỞ ĐẦU LÝ DO CHỌN ĐỀ TÀI 1.1 Ngôn ngữ phương tiện giao tiếp quan trọng kỳ diệu người Để giao tiếp được, điều tự nhiên người phải phát âm - vỏ tồn tiếng nói nghĩa cổ xưa Song suốt trình sử dụng ngôn ngữ cho giao tiếp, có ý thức tìm hiểu xem đơn vị gọi tiếng nói thực chất cấu tạo nào? Có tiếng ngơn ngữ? Liệu có phải ghép cách tuỳ tiện số chữ lại với ta tiếng hay từ không? Trong tiếng, chữ xuất nhiều nhất? Hay cụ thể hơn, tần số xuất chữ vốn từ vựng đơn tiết tiếng Việt nào? Đó câu hỏi mà thực tế sử dụng ngôn ngữ cần trả lời Giải số vấn để ngơn ngữ nói trên, tham gia phần vào phát triển nhiều ngành khoa học kỹ thuật như: văn học, sử học, dân tộc học, toán học, tin học, xử lý tiếng nói V V 1.2 Người Việt nói viết lấy đơn vị tiếng chữ Chính tính chất đơn lập phân tích tính tạo cho tiếng Việt loại đơn vị dễ nhận diện: tiếng, hay gọi âm tiết, hình vị, từ đơn Trong cách diễn đạt mang tính chun mơn hơn, chúng gọi tiết vị Tiết vị (hay tiếng) đơn vị ngữ âm tự nhiên vừa có giá trị mặt ngữ nghĩa lại vừa có giá trị mặt ngữ pháp Là đơn vị quan trọng, chưa thực thống kê triệt để, tiếng (hay tiết vị) khu vực đáng quan tâm quan niệm nghiên cứu nghiêng chất quan niệm nghiêng lượng Chúng ta biết chừng số lượng tiếng tiếng Việt thực tiếng Việt có tiếng, yếu tố cấu tạo nên đơn vị tiếng xuất với tần suất nào, vấn đề thu hút quan tâm giới nghiên cứu Việt ngữ Một từ điển xây dựng theo đơn vị tiếng tiếng Việt kiểu vừa trình bày đến chưa c ó Vậy mà, quan tâm nhiều đến tiếng, có sớ liệu cung cấp số liệu thống kê đáng tin cậy cho nhiều đề tài nghiên cứu, nhiều ngành khoa học kỹ thuật khoa học nghiên cứu xử lý tiếng nói, khoa học kỹ thuật mật mã V V Ngày nay, với kết hợp chặt chẽ ngành khoa học, có vấn đề thực tế ngơn ngữ tiếng Việt nảy sinh cần giải cách triệt để Chẳng hạn có tốn thực tế như: Có thể khẳng định yếu tố tạo từ tiếng Việt giao hốn khơng? Có thể có mơ hình tạo từ tiếng Việt từ chữ khơng? Có thể tính độ dư ngôn ngữ tiếng Việt độ dư chữ cái, độ dư từ, độ dư chữ viết không? Trong số ngành kỹ thuật đặc biệt, cần phải có lời giải tốn sửa sai, san tần số, tính entropy (độ bất định) chữ cái, điệu, từ tiếng Việt V V Với mong muốn tiếp cận ngôn ngữ vấn đề thực tế, phục vụ thiết thực cho yêu cầu sống, chọn vấn đề "Bước đầu nghiên cứu phân b ố âm vị học tiết vị tiếng V iệt" làm đề tài luận văn II MỤC ĐÍCH VÀ NHIỆM v ụ NGHIÊN c ứ u Đề tài "Bước đầu nghiên cứu phản bố âm vị học tiết vị tiếng Việt" nhằm tới mục đích lớn là: - Xác định số lượng có thực tiết vị có thực sử dụng tiếng Việt tạo nên sở liệu cho mục đích ngơn ngữ học sau 1Một số từ điển biên soạn theo vấn đề tả đồng âm lấy đơn vị âm tiết mục đích khác nên khơng phải bao quát hết tất số lượng âm tiết tiếng Việt hiểu đặc điểm cấu trúc sâu tiết vị và, qua đó, cấu trúc âm vị học tiếng Việt 3.2 Về mặt thực tiễn Kết thống kê tần suất âm vị tiếng Việt số liệu đáng tin cậy để áp dụng vào tính tốn nhiều ứng dụng khác, chẳng hạn như: tính độ dư ngơn ngữ, tính entropy tiết vị tiếng Việt, tính hệ số nén lượng tin chứa cấu trúc tiếng Việt, nghiên cứu phân tích tổng hợp tiếng nói kỹ thuật xử lý tiếng nói V V TƯ LIỆU KHẢO SÁT VÀ PHUƠNG PHÁP NGHIÊN c ú u 4.1 Tư liệu khảo Để thống kê tồn tiết vị tiếng Việt mà khơng bỏ sót trường hợp nào, dựa vào nguồn tư liệu sau đây: - Từ điển tiếng Việt 1998 - Hoàng Phê chủ biên - Từ điển từ láy tiếng Việt 1995 - Hoàng Văn Hành chủ biên - Từ điển đồng âm tiếng Việt - Hoàng Văn Hành, Nguyễn Văn Khang, Trần Thị Trung Thành biên soạn - Từ điển tả 1999 - Hồng Phê chủ biên - Từ điển từ ngữ Hán Việt - Nguyễn Lân biên soạn Đây từ điển bản, có giá trị khoa học thực hoàn toàn đáng tin cậy 4.2 Phươiig pháp nghiên cứu Những vấn đề liên quan đến xác định đơn vị thống kê, thu thập diền giải số liệu thảo luận chi tiết chương nội dung có liên quan Phương pháp nghiên cứu xun suốt tồn luận văn phương pháp thống kê, phân loại miêu tả với trợ giúp bảng tính Excel 6.1 BỐ CỤ C CỦA LUẬN ÁN Ngoài phần mở đầu, kết luận, phần nội dung gồm chương sau: Chương 1: Tiết vị tiếng Việt 1.1 Tiếng ? 1.2 Vai trò tiếng ngữ pháp tiếng Việt 1.3 Các đặc trung tiếng Chương 2\ Giới thiệu sở liệu 2.1 Nguyên tắc chọn đơn vị thống kê 2.2 Đánh giá chung độ tin cậy bảng tiết vị Chương 3: Sự phân bố âm vị 3.1 Nhận xét mở đầu 3.2 Các kết thống kê 3.3 Phân bố âm vị tiết vị Chương 4\ Sự phân bố nét âm vị học 4.1 Về cấu trúc âm vị học tiết vị 4.2 Phân bố nét âm vị học tiết vị Phụ lạc Danh sách tiết vị tiếng Việt theo Serie 1, 2, Chương TIẾT VỊ TIÊNG VIỆT 1.1 TIẾNG LÀ GÌ ? Trong tiếng v iệt có loại đơn vị xưa thường gọi tiếng chữ ví dụ như: ăn, ngủ, học, chơi, nhà, cửa, lạnh, lẽo, bặm, bạp V V Những đơn vị vào ngữ âm gọi tiếng, tiếng một1 hay gọi âm tiết2 Căn vào văn tự gọi chữ, từ đơn Trong tiếng Việt, tiếng phát hơi, nghe thành tín hiệu ám có mang điệu định Trong chữ viết, tiếng viết rời thành chữ Đối với người Việt trước văn dù thơ hay văn việc xác định có tiếng điều khơng có khó khăn Theo quan điểm Nguyễn Tài cẩn Ngữ pháp tiếng Việt thì: M ỗ i m ộ t t i ế n g n h t h ế c h í n h m ộ t đ n v ị g ố c - m ộ t h ì n h v ị c ủ a t i ế n g V i ệ t Hình vị ông quan niệm đơn vị nhỏ nhất, đơn giản mặt tổ chức mà lại có giá trị mặt ngữ pháp, định nghĩa này, hai mặt đơn giản tổ chức có giá trị ngữ pháp phải đôi với xác định hình vị phải đồng thời ý đến hai mặt Nếu ý đến mặt đơn giản tổ chức lầm lẫn với âm vị đơn vị khơng có giá trị ngữ pháp, ý đến mặt có giá trị mặt ngữ pháp lại lẩm lẫn với tù ghép VAI TRÒ CỦA TIẾNG TRONG NGỮ PHÁP TIÊNG VIỆT Tiếng từ phương diện ngữ pháp tiếng Việt đơn vị có vai trò quan trọng Mỗi tiếng làm thành chỉnh thể, xé Nguyễn Tài cẩn , Ngữ pháp tiếng Việt Tiếng-Từ ghép-Đoản ngữ, Nxb ĐH &THCN, HN 1981 Đoàn Thiện Thuật, Ngữ âm tiếng Việt, Nxb ĐH & THCN, HN 1977 nhỏ để thành thành tố ngữ pháp nhỏ nữa, ví dụ: ba khơng thể phân tích thành hình vị nhỏ hình vị {ba}có vỏ [ba] Tuy nhiên đứng mặt ngữ âm mà xét ba tách thành đơn vị nhỏ /b/+/a/; âm vị cấu tạo nên gọi âm tiết bã Nếu xuất phát từ âm vị dùng phương pháp tổng hợp đơn vị hình thành nên đơn vị ngữ pháp lại tiếng Trước chưa thể tổng hợp nên đơn vị ngữ pháp khác Nếu xuất phát từ câu nói dùng phương pháp phân tích để tách thành kiểu đơn vị ngữ pháp tiếng lại đơn vị cuối tìm Sau khơng phân tích thêm đơn vị ngữ pháp khác Như tiếng điểm mốc trình tổng hợp điểm mốc cuối q trình phân tích ngữ pháp học Tiếng đơn vị gốc, đơn vị tế bào ngữ pháp có tổ chức tối giản, dùng làm thành tố để trực tiếp hay gián tiếp tạo nên tất kiểu đơn vị khác lại Trong cấu trúc từ tiếng Việt, tiếng có tác dụng giúp ta giải thích nguồn gốc tổ chức bên đơn vị trực tiếp lớn Chẳng hạn tiếng có khả giải thích mặt ngữ nghĩa nên giúp ta giải thích nguồn gốc yếu tố từ đơn, tiếng yếu tố địa phương, tiếng yếu tố Hán Việt khơng có khả độc lập Đó tiếng từ ghép nghĩa Mặt khác tiếng có khả giải thích mặt tổ chức đơn hình thái tượng ngữ âm như: tách, lặp, láy, iếc hoắ Đó tiếng - hình vị hình thức Tóm lại: Có thể nói tiếng tiếng Việt vừa đơn vị ngữ âm, vừa đơn vị ngữ pháp nhỏ nhất, đơn giản mặt tổ chức mà lại có giá trị mặt ngữ pháp Trong tiếng Việt: tiếng = hình vị = âm tiết C Á C Đ Ặ C TR Ư N G C Ủ A T IÊ N G Trong tiếng Việt, hình vị âm tiết có mối tương quan rõ rệt Ngay người đơn dựa vào phương diện ý nghĩa để xác định hình vị phải cơng nhận đại thể hình vị kiểu Việt trùng với âm tiết Còn Nguyễn Tài cẩn thuộc nhóm người dựa vào loại hình vị đơn hình thức theo ơng' âm tiết - hình vị - tiếng có tương ứng đối một, tương ứng hoàn toàn Mỗi tiếng tiếng Việt đứng mặt ngữ âm âm tiết mà đứng mặt ngữ pháp hình vị Cho nên tiếng Việt, phân tích câu nói thành âm tiết phân tích câu nói thành hình vị đưa đến kết nhau: phân tích câu nói thành tiếng Có thể nói tiếng Việt, tiếng loại hình vị đặc biệt: hình tiết (hình vị +âm tiết = hình tiết) Sự trùng lặp hai phương diện phân tích đơn vị ngữ âm, phân tích đơn vị ngữ pháp ngơn ngữ khác có, ngơn ngữ trùng lặp đến bậc đơn vị gọi từ Ở tiếng Việt, trùng lặp đẩy lùi xuống thấp bước, đẩy lùi đến bậc đơn vị gọi tiếng Đó đặc điểm quan trọng tiếng Việt Không phải tất tiếng tiếng Việt từ Bới từ từ đơn từ ghép, v ỏ từ đơn trùng với tiếng, vỏ từ ghép khơng Có thể nói tiếng tiếng Việt đơn vị gốc có vị trí trung gian hình vị từ nhiều ngôn ngữ khác Nếu so sánh đơn vị tiếng tiếng Việt với hình vị từ ngơn ngữ Ấn Âu chẳng hạn thấy đơn vị tiếng khơng hồn tồn giống từ mà khơng hồn tồn giống hình vị ngôn ngữ Tiếng loại đơn vị lưng chừng Từ ngôn ngữ An Au đơn vị tự nhiên, nói 1- Nguyễn Tài cẩn, Ngữ pháp tiếng Việt Tiếng -từ ghép - đoản ngữ, Hà Nội 1981, tr 8-44 I II III 139 chảm c 140 chãm c 141 chảng c 142 chãng c a 143 cháng c a 144 chãnh c e ng ng 145 chẵm c ă m 146 chần c n 147 cho c â o 148 _ c Ô m 149 chổm chổn 150 chổng [ IV V a a a L_ VI V II 3 n£ - : -ng -m 4 c Ô n c ng m ' ■ 151 chỡm c Ô Ơ 152 che c e 153 chem c e m 154 c e c e m w 155 chẻm chẽo 156 chẹp c e p 157 chễ c ê 6 158 chềm c ê m 159 chễnh c ê 160 chên chệp chip chiu choà choả chỗ choach chồm choảm choảnh chỗnh cht chom dàu c ê ng n c ê p c i i p w c 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 dáp c c c c c c c c c c z z z z z dắc dắm dăm dỏi đoàng dúc dênh dưt dưởi đười z z z z z z d đản d w w w w w w w w w a a a e a a e e e a a ă ă ă a u ê ươ ươ w a 202 k m m ng ng 6 3 t m w p k m m 6 j ng k ng t J J n 5 I 187 II đách 188 đach 189 đáu 190 191 đom đọp 192 đỗng III IV d ! VI e k e k w a t o o Ô p ng n m 5 193 đởn 194 đúa d UÔ 195 196 197 đúm d u ê 199 200 201 202 203 204 205 206 4— ị đếnh d đ iu d điềng điễng d iê d iê điến d điệm d đoành d d d d d đom đuột đuềnh V II - —\— -5 \— -5 m d d d 198 í d d d V ng — -w ng ng iê n iê m e o UÔ ê ê ng m t ng ng g ă n 1“ w w w 207 đuểnh găn 208 gườm g ươ m 209 gưỡng g ươ 210 gau g a ng w 211 gáu g a w 212 gáp g a gặc gặn _ S g ă p k 213 214 ă n 215 gấy g â J 216 217 218 219 ghiền g iê n gọ g o gọc g k gởn g n 220 gùa g UÔ UÔ u u UÔ â ươ a ă ă ă u a iê 3 6 221 gúa g 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 gủn gùng g g g g z z z z z z z z z guong gữ giâu g iư n g giạp giằng gian giặn giùng giụa giếm w 203 6 n ng ng w ng p ng n n ng m I 235 II > r r hang 236 hăm 237 hăn -hầy h hước h 238 239 240 hướm III h - ị h h h hỏ -I - 242 243 hón hớm 244 hem 245 hẻn h 246 húm 247 248 249 250 251 252 hển hễn hĩ e m n h u m h ê n h ê n h i i iê ă ă ả ng k m m 4 5 ng e ng a ng k ă n ă ă e e e a n k n t 5 J o n â J ng ê ê ng ê ng i e e ee ee ê ê i i e e a k k m ng ng k k n w k ng w 6 6 ă nẻ hoảnh h 256 hoãng h 257 hoac h 258 hoằn h 259 hoẳn h 260 hoắc 261 262 263 264 hoẻn hoay h h h h h 265 hon h 266 huầy h 267 huểnh h 268 huễnh h 269 huếnh h 270 huỵch 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 kec kẻm keng kèng kếch khao h k k k k k k k k kh kh kh khắng kh 282 khach khành ■ h 255 kĩn kíu 5 hoắm kêch n hồng hoe o o k m m 253 hoét L h 254 hoăm ươ ươ h h h h h h hiếc a ng -ă m - - -ă n â j h 241 hĩnh - - , IV V V! w w w w w w w w w w w w w e e w w w w w 204 I 283 II -| — _ khấc III IV V VI kh â k â 284 khâc kh 285 kham kh â 286 khâm kh â 287 khân kh â 288 khâng 289 khầng 290 :zễzt â V II k m m n - -ng e - kh â ne khè kh 291 khec kh e e k 292 khem kh e m 293 khèng kh ee khén kh e ng n 294 295 khễ kh ê 296 khễnh kh ê ng 297 khòng kh o ng 298 khỏ ng kh o ng 299 khóng kh o 300 khoac kh w a ng k 301 kho kh w a w 302 khoải khoàng kh w a w a J ng kh 303 304 khoảng kh w a ng 305 khoạng kh w a ng 306 khoằng khoẳm kh w ă ng kh w ă m 307 308 khoắn kh w ă n 309 khoắ p kh w ă p w w w w e 310 khoè kh 311 khoẻo kh 312 313 khoén khoem kh 314 kh ô c 315 316 kh e w e n e m kh k khổm kh ô m kh u â y kh khữ ng â ươ i i i i j ng ng m ng ng ng i w khĩnh kh kh kh kh kh kh 323 k h íp kh 324 k in k i p n m 317 318 319 320 321 322 khưởng khim k h in h k h ỉn h 325 lẵm ă 326 lâm â m 327 lec e k 328 lõn n 329 ló n n lo o a m 330 w 205 I 11 loec III IV 331 332 lo e o w w w 333 lo a i 334 loach 335 loan 336 loăng 337 loéng 338 lơ m 339 lờ m 340 lĩ 1 t u L V VI V II a m -e w w w w w a i e ă k n ă ng e ne 3 Ị Z 1 ơ liếu luồi i iê uô uô j t i ng ! ' m ' m '■ t w 341 342 343 344 345 lu ộ t lu ýn h 346 lứ 347 lưt ư t 348 m áo m a w 349 350 351 352 353 354 355 m ảu m a m an m m m m m m a ô u w n n n n w lit m ồn mun mươn m ứu m ỉn h w ươ i 6 5 1 356 m íu m i ng w 357 m iê w 358 miều nẵng n ă ng 359 nân n â n 360 nẫm n â m 361 neo n e w 362 nễ n ê 363 nỗng n ô 364 nơn n 4 ng n m 365 nũm n u 366 nùng n u 367 nủng n u ng ng 368 nui n u j 369 nư n n n ươ ươ n ươ n n 370 371 372 373 374 nườm nưởng nượp nứng nính 6 m ng p ng i ng 5 375 n n i t 376 níu n i w 377 n ịu n i w 378 ngác n? a k 206 I II 379 380 381 382 ngam ngam ngãnh III n£ _ 3ẵ ng ngạy 383 ngăn 384 385 ngẩm 386 ngon 387 IV V VI -a m V II a m -e ne ng ng a ă _ n£ ng â ° o ngổm n ê ng 388 ngớm L 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 ngởn ngoi J n m J n 1 6 3 ô m ơ ngỡn ng ng m n n ngớn n ng ngú ng u ngụa ng ng uô ngủi u j ngũi ng u j n ngũn ng ng u u n ngùng ng u ng n gủng ng u ng n gũng ng u ng 401 ngụng ng u ng 402 ngững ng 403 ngưởng ng ươ ng ng 404 nghễ ng ê 405 nghền ng ê n n ngủn nghển ng § L 406 ê nghến ng ê n 408 nghểnh ng ê ng 409 nghễnh ng ê ng 410 nghếnh ng ê 411 nghều ng ê ng w 412 nghểu ng ê w 413 nghệt ng ê t 414 nghi ng i 5 415 nghía ng iê 416 ngheo ng e 417 n g hích ng 418 n g h im ng 419 n g h in h ng w i k i m i ng ng i ng i ng i w i w i w 420 n ghỉnh 421 n g h ĩn h 422 n g h iu ng ng 423 ng hỉu ng 424 n g h ịu ng 425 ngoả ng w a 426 ngoai ng w a 207 j I III 11 427 ngoai 428 ngoam 429 ng , ngoam ns 430 431 i; ngoạch I ngong ng ng 432 ngoáp ng 433 434 435 436 437 438 439 ngoạp n gốy ngoạy í m ns ng ngoăc ng ng ngoặm ng ngoăng ng ngoăng ng _ L IV V w w w w a w w w w w w w a a e o VI V II -i -1 m -m k ne —1 — -p ng 6 ă ng ng ă ng â a p a , J -a J a ă ă ă k m w w w w w e j w w e m w m n n n k 5 1 440 ngoăng 441 ngoăng ng ng 442 ngoậy ng 443 ngoeo ng 444 n goem 445 446 447 448 449 450 451 ngoém ng ng nguê ng ng w w ngun ng ă nguộn ng n gu ých ng w e e ê u UÔ i neuỷu ng w i w 452 nhach nh e 453 nhảu nh a k w 454 nháu nh a w ngoén 455 nhày nh a j 456 nhãy nh a 457 nhăm nh ă j m 458 nhăn nh ã n 459 nhẳn nh ă n n 460 nhắn nh ă 461 nhăn nh ă n 462 nhẵng nh ă ng 463 nhắt nh ă t 464 nhẩu nh â w j 465 nhấy nh â 466 nhèn nh e n 467 nhẻm nh e m 468 nhẻo nh e w 469 nhổ nh 470 n hôt nh ô t 471 nhơn nh n 47 nhợp nh p 473 ời nh ươ j 47 ợi nh ươ j 208 I ■ II - , - nhươt III 475 nh 476 V ươ nhương nh 477 ươ t ng nhưỡng nh ươ 478 ng nhùi nh u 479 nhùn nh u 480 J n nhùng nh u 481 nhủng nh u 482 nhén nh e 483 nhéo nh IV VI I— ng ng n w e -e -ê V II -1 2 -5 484 nhet 485 486 nhê nh 487 nhều nh ê ê 488 nhụ nh u 489 nhú a nh 490 nhựa nh 491 nhũng nh u ng 492 nhụng nh u ng 493 n hư nh 49 nhừng nh ng 495 nhửng nh ng 496 nhí nh i I nh - nh w 497 nhìa nh iê nhích nh i nh ĩn nh i n nh ín h nh i ng 513 514 515 516 517 518 519 k n h nh i n h iu nh i t w i w n h iu nh nhố nh nhồm nh nhoang nh nhoàng nh nh nh nhoằng nhoăn nhoắt nhoèn nhuôm nhuồi nhuối nhuồi nhuế nhun nhui 520 nin 521 niến g 522 niệng nh nh nh nh nh nh nh nh nh nh w w w w w w w w a m a ng ng ng a e UỒ ê u u u w n n ! a ă ă ă i iê iê n 209 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 n t n m j j j 5 2 2 n ng 1 j n ng ng 1 I 523 524 525 II III I - - — - ĩ" mu n nuồn n oac 526 oac 527 oàm ? 528 oang oạp 7 531 oa i -oé 532 oen ? 533 oăm ? 534 oăn 535 oăng 536 oăng phắn ? ? f f f f f 529 ' 530 537 538 539 540 541 542 543 oét phảo phạp phau pháy IV w w w w w w w w w w w w w V VI V II - i w uô n a I -a k k m a a ng a p - £ -6 a j ■ e e ă n \1 m ă n ă ng ă ng a p a w a ă J n 5 e t a w phật f ă t 544 phẹt f e t 545 phéng f e ng 546 phễ f Ô 547 phều f ê w 548 phòm f o m 549 phọt f o t n 550 phỡn f Ơ 551 phui f u J k 552 phực f 553 f ng 554 phưng phưởng f ươ ng 555 quã k 556 quạch k 557 quạng k 558 quáo k 559 quau k 560 quàu k 561 quảu k 562 q u áy k 563 quạy k 564 quằng 565 566 567 568 569 570 quẽ qué k k k k k k k quéc quẹc quén quẹn w w w w w w w w w w w w w w w w a e k a ng a w a w a w a w a J a j ă ng 5 e e e e e e 210 k k n n i I II 571 queng 572 que 573 quều k 574 k 575 quệch quo 576 quơ k 577 quờ k 578 qum k 579 ram z 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 14 615 616 617 618 rai -— -— rai rau rạy răn rặp râm rấng rật rẻng rên rệnh rom ròm rỏm róm ròi rơm rưa rươn rườn rười rơi rich rinh rư rưt rĩ rin riu rịp sác săng sât sê sơi sỡ sừn sưt III IV V VI V II k w w w w w w w w e ng ê ê w ê k -I -k k — o a z z z z z z m a a a a j J w 6 â â e ê ê o z o o o o z z z z z z z z ươ ươ ươ ươ z z s i i ư i i i i a ă â ê s s s s Ô z z z z z z z s s s ư 211 w a ă ă â z z z z z z J n p m ng t ng n ng m m m m J m n n J j k ng t n w p k ng t J n t 6 1 2 6 6 6 5 1 I III 11 619 soam s 620 sich s 621 -1 sình s 622 soai s 623 soài s 624 -4 -soai -1 s 625 soạng s 626 soap s 627 soet s 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 suê sua suyển tành tách tạch tăn tăng tăt teng tèng tền tĩu tíu tỏn tỏng tõng tng tói tồm tộp tùa túa tươu thàm tháy them then then thểnh thểu thõm thóm thỏn thồm thỏng thởi thờm thớm s s s t t t t t t t t t IV w w w w w w w w w w V a i i a a a - VI m k ng - J J J a - ng — e a p e « -ê I -a iê a e e ă ă ă e e ê t t t t t t t t t t t t th th th th th th th th th th th th th th th i i o o o oo o Ồ Ô UÔ UÔ ươ a a e ê ê ê ê o o o Ô o ơ 212 n ng k k n ng t ng ng n w w n ng ng ng J m p w m y m n n ng w m m n m ng j m m VII 6 1 6 2 3 5 5 3 3 3 I 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 II thớt thơt thua thuể thùi thũm thụng thúp thuôn III th th th th th th th th th thuồi th thười UỒ th ươ thĩ th thim th m thin th n thín th n thíp th 5 thiu th toạch t u UÔ L w w p w e k a ng J J w J n ng 6 w tr a ă ă e e tr ê iê iê iê 698 tró 699 tróm 700 703 trõn trôc trỗng trúa tr tr tr 704 trum t 705 706 707 708 709 trủm t trủng uôm uỒ m uôn uổng uôt vãnh vao váp J 2 i tr tr tr tr trém j m I -ng -2 p n VII 6 trẵn trăng trẽo VI t t ê u u u a triếng 713 714 w t 697 711 712 uô tr tr tr 696 710 trài tray trau trày tr tr tr tr tr 702 V toạng trễnh trìa tría 701 IV a a m ng ng tr m n k ng t ? ? V 213 u u m m u llơ ng 3 e a a V V 5 UÔ 7 o o o ô ô m m n ng t 1 ng w p I 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 II văc vam III V IV V ă â ê p w ng VII 5 3 3 6 â m s â n s e xêu s ê ng w xich s i k 737 xò s o 738 xòng xóng xoach xoạng xoẻng xời xớn xùm xũng xụng s o ng o ng k 6 V VOI V -vơn V vêch V vinh V vúc V vun V vức v vửng V xặng s s s s s i U u ư ươ ưa a e a a ă xấm s xân xèng 735 736 739 740 741 742 743 744 745 746 747 vưởi V vưởng xàn xảnh xạp xàu V s s s s s s s s s w w w e a e ơ u u u 214 VI k m j n k ng k n k ng J ng n ng ng ng J n m ng ng Se rie III:Danh sách tiết vi c ấ u tao từ STT Tiết vi Phân tích HV Phiên âm I 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 II ảm ẩu ất bưu bửu bỉnh III hv hv hv hv hv hv Cl w V C2 T IV ? ? V VI VII a m w b b b â â ư i w ng VIII 3 3 t w b iếm hv b iê m bôn bồn cang cữu chá chác châng chăc chắm chằn chèm hv b ô n cheng chẻng cheo chép chê chê chên chềnh chểnh chếnh chênh chia chím chĩn chiên chiêng chít chiu chỏ choi chốc choai choắt b ô n k a k ng w c a c a k c â ă ă ă e ee ee e e ê ê ê ê ê ê ê i i i iê iê i 0 a a ă ng k m n m ng ng w 2 6 6 5 c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c w w w 215 p n ng ng ng ng w m n n ng t w J k J t I II III 42 choe i —— 43 -choè -44 choen 45 choèn 46 -1 choet s_ L 47 côông 48 dả 49 dá 50 -dac : 51 dách 52 đản 53 đát 54 đởm 55 điên 56 điêt 57 đoạt hv 58 đuột 59 gọ 60 gỏi 61 hãn 62 ' hấn 63 hầy 64 hiêt 65 khuc khiết 66 67 mưỡu 68 nướu níu 69 ngàng 70 ngẩm 71 nghễ 72 hv nghinh 73 nghỉnh 74 nghĩnh 75 ngoạy 76 77 ngoẻn nhẳn 78 nhương 79 nhưỡng 80 oai 81 ồi 82 pan 83 panh 84 85 pi píc 86 88 pin pit 89 Pô 87 IV c c c c c c V w w w w w z z z d d d d d d d w VI e e e e e ô a a a a a a Ơ iê iê a UÔ g g h h h h kh kh m n n ng ng ng ng ng ng ng ng nh w w o o a â â iê u iê ươ ươ i a â ê i i i a e ă VII n n t ng k k n t m n t t t J n n j t k t w w w ng m ng ng ng j n n nh ươ ng nh ươ ng J J n 7 w w p p p p p p p 216 a a a e i i i i Ô ng k n t VIII 2 6 5 6 6 6 5 4 3 1 5 ... tiết vị Chương 3: Sự phân bố âm vị 3.1 Nhận xét mở đầu 3.2 Các kết thống kê 3.3 Phân bố âm vị tiết vị Chương 4 Sự phân bố nét âm vị học 4.1 Về cấu trúc âm vị học tiết vị 4.2 Phân bố nét âm vị. .. ĐÍCH VÀ NHIỆM v ụ NGHIÊN c ứ u Đề tài "Bước đầu nghiên cứu phản bố âm vị học tiết vị tiếng Việt" nhằm tới mục đích lớn là: - Xác định số lượng có thực tiết vị có thực sử dụng tiếng Việt tạo nên sở... phấn b ố nét ẩm vị học 39 v ề cấu trúc ãm vị học tiết vị tiếng Việt 39 Phân bố nét âm vị học tiết vị 50 K ết luận 65 Tài liệu tham khảo 67 Phụ lục: Danh sách bảng tiết vị '70 MỞ ĐẦU LÝ DO CHỌN

Ngày đăng: 11/04/2020, 23:34

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan