Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 87 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
87
Dung lượng
1,81 MB
Nội dung
河内国家大学下属外语大学 研究生院 ****************** 阮氏明新 越南学生现代汉语“后”类时间连接成分 的偏误分析 PHÂN TÍCH LỖI SAI CỦA SINH VIÊN VIỆT NAM TRONG QUÁ TRÌNH SỬ DỤNG THÀNH PHẦN LIÊN KẾT THỜI GIAN NHÓM TỪ “后”TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI 硕士论文 专业:汉语教学法 代码:60.14.0111 2014 年 10 月于河内 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SAU ĐẠI HỌC ******************** NGUYỄN THỊ MINH TÂN 越南学生现代汉语“后”类时间连接成分 的偏误分析 PHÂN TÍCH LỖI SAI CỦA SINH VIÊN VIỆT NAM TRONG QUÁ TRÌNH SỬ DỤNG THÀNH PHẦN LIÊN KẾT THỜI GIAN NHÓM TỪ “后”TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành: LL PP giảng dạy tiếng Trung Quốc Mã số chuyên ngành: 60.14.0111 Giáo viên hướng dẫn: PGS.TS Phạm Ngọc Hàm HÀ NỘI – NĂM 2014 声明 本人郑重声明本硕士论文题为越南学生现代汉语“后”类时间连接 成分的偏误分析 是本人在导师的指导下进行研究取得的成果。本人保证, 除文中已经注明引用的内容外,都是自己经调查分析所获的结果,没有 包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。 特此声明 作者:阮氏明新 2014 年 10 月 导师签字 论文作者签字 范玉含副教授………………………… 阮氏明新………………………… 2014 年 10 月 日 2014 年 10 月 日 i 致谢 本论文能有今天的完成首先离不开我的导师范玉含教授的悉心指导 与言传身教的功劳。从论文选题、内容开展、文章修改到论文的最终完 成,范老师都始终给予我细心的指导和不懈的支持,在论文写作过程中, 范老师多次询问研究进程,帮我解决研究中遇到的一个又一个难题,不 断地拓展我的研究思路,为我的研究提供丰富、大量的语料。范老师精 益求精的工作作风,深深地感染和激励着我。范老师不仅在学业上给我 以精心指导,同时还在思想、生活上给我一无微不至的关怀。在此谨向 范老师致以诚挚的谢意和崇高的敬意。此外,本论文也离不开教学法专 业各位教师的指导,离不开我学校的各位领导,同事,亲人与同学们的 支持与帮助。在此,我要向各位老师,各位领导,同事,同学们以及我 家人表示由衷的感谢。 阮氏明新 2014 年 10 月 ii 摘要 连接成分在每一种语言中都占有重要的地位,连接成分的适当使用是 文章具有逻辑性。在现代汉语里,“后”类连接成分作为时间连接成分的 一小类,其成员包括十来个。各自的使用频率大小不同。越南汉语学习者 在理解与使用该类词也常常出差错。 本论文在偏误理论运用基础上,采取问卷调查、采访,结合分析、对 比、归纳等研究方法,对越南河内国家大学下属外语大学中国语言文化系 师生以及其他一些学校教师和学生,共有 20 位老师和 84 名汉语专业本科 生有关“后”类时间连接成分的教与学现状,尤其是相关的偏误进行考察 与分析,从而进行归类并指出偏误成因。另外,本文还收集下汉语专业本 科生习作 150 篇文章作为偏误考察资料,希望通过场合研究,所获的结果 更为确切踏实。 经考察结果分析,我们发现,越南学生现代汉语“后”类时间连接成 分的偏误可分为误用、多用、漏用三类。偏误频率的大小与教材编写、教 师的讲授和该类词中各成员词各自的使用频率有关系。在弄清偏误成因基 础上,本论文还提出有关教学对策共有十多项具体建议,希望能够为越南 汉语教学提供一份参考资料。 关键词:“后”类连接词;偏误;越南学生;教学对策 iii 图表目录 表 1.1:各家关于时间连接成分的分类 14 表 1.2:现代汉语“后”类时间连接成分成员 21 表 2.3: 教师是否经常补充教材之外的练习统计表 31 图 2.1:教师是否经常补充教材之外的练习统计表 31 表 2.4:学生学过多少“后”类时间连接成分的词语统计表 32 表 2.5:“后”类时间连接成分的使用情况调查统计表 34 图 2.2:越南学生现代汉语“后”类连接成分各成员使用比例示图 38 图 2.3:越南学生现代汉语“后”类连接成分使用情况示图 39 51 52 表 3.7:汉越现代汉语“后”类时间连接成分对比情况表 54 表 2.6: 偏误类型及各类型比例统计表 图 2.4:偏误类型及各类型比例 iv 目录 绪论 第一章 偏误分析 与 现代汉语“后”类时间连接成分的相关理论 1.1 偏误分析概说 1.1.1.偏误分析概论 1.1.2.偏误产生的原因 1.1.3.偏误的类型 1.1.4.应对偏误的策略 1.1.5.偏误分析在语言教学中的应用 1.2.现代汉语时间连接成分相关理论 1.2.1 时间词的定义 1.2.2 连接成分与时间连接成分概论 1.2.3 时间连接成分的分类 12 1.2.4 连接成分在篇章中的作用 15 1.3.现代汉语“后”类时间连接成分的研究概况 18 1.3.1.现代汉语“后”类时间连接成分的研究对象 18 1.3.2.现代汉语“后”类时间连接成分的研究状况 23 小结 27 第二章 越南学生现代汉语“后”类时间连接成分的偏误分析 28 2.1 对越南学生学习现代汉语“后”类时间连接成分的现状调查 28 2.1.1 调查目的、对象、时间及方法 28 2.1.2 调查内容 28 v 2.1.3 调查结果及分析 29 2.2 现代汉语“后”类时间连接成分的偏误类型及分析 42 2.2.1 错用(误用) 42 2.2.2 多用(冗余) 48 2.2.3 漏用(缺失) 50 小结 53 第三章 越南学生现代汉语“后”类时间连接成分的偏误成因及教学建议 54 3.1 偏误成因 54 3.1.1 母语的负迁移 54 3.1.2 汉语知识负迁移 55 3.1.3 汉语语感的缺乏 56 3.1.4 教学指导的不足 57 3.1.5 对外汉语教材的因素 58 3.2 教学建议 59 3.2.1 对学习者的建议 59 3.2.2 对教师的建议 59 小结 65 结语 66 参考文献 68 附录 I vi 绪论 选题理由 人的思维离不开时间和空间。时间和空间成为了哲学的重要范畴。语 言作为思维的工具,因此,在陈述事情、表达思想感情的时候,人们常按 照时间与空间的逻辑关系去进行一系列的思维联想。为了满足语言交际的 需要,在任何语言里都拥有大量的特指时间和空间的词语。其中,时间连 接成分不是一个词类概念,而是一个时间关系的表达范畴。时间连接成分在 英语都是介词(after, before, behind…); 在越南语又是名词(sau, sau khi, sau đó…)但是不同于英语和越南语,汉语时间连接成分在句中位置,意义跟 英语、越南语有差异。汉语时间连接成分早在殷商时代就已经产生了,它 用来表示事件发生的先后,时间词主要有“先、后、延、乃”等几个词, 现代汉语时间连接成分经过漫长的发展过程数量也增加了许多。我们在从 事汉语教学实践中发现因为汉语本身的难度大,再加上受母语的负迁移, 所以越南学生使用带有“后”的时间连接成分常犯上不少错误。若能在弄 清现代汉语所以本人想通过这篇论文弄清现代汉语时间连接成分的功能及 用法,联系到越南语的时间连接成分的基础上,进行越南学生学习这一语 言现象的偏误分析就会有助于提高学生们的篇章表达能力。 基于上述原因,本人选择“越南学生现代汉语“后”类时间连接成分 的偏误分析”作为汉语教学法理论专业硕士论文。希望对越南学生常犯上 的诸如误用、多用、漏用等类型偏误进行分析,之后弄清各类型偏误现象 产生的原因,从而提出相关的教学对策,论文完成会为越南学生汉语时间 连接成分教学提供一份参考资料。 研究目的 本论文的研究目的是弄清现代汉语“后”类时间连接成分的基本知识, 及对越南学生在使用现代汉语“后”类时间连接成分常犯的误用、多用、 漏用等偏误进行分析,指出其偏误成因,从而提出其教学策略,以免出差 错,提高语言使用尤其是篇章表达的逻辑性、正确性。我们也希望这篇论 文可为越南汉语教学提供一份有益的参考资料。 研究任务 为了达到上述的研究目的,本论文要完成以下几项任务: (1)对现代汉语“后”类时间连接成分的相关理论问题进行综述; (2)对越南学生使用现代汉语“后”类时间连接成分的现状进行考察、 分析,指出学习者常犯的偏误并加以分析、归类然后弄清其偏误成因; (3)为越南汉语时间连接成分教学工作提出一些教学建议。 研究方法 为了完成上述的研究任务,本论文运用对比分析及偏误分析方法进行 研究。具体如下: (1)统计法:对越南学生使用汉语时间连接成分的偏误频率进行统计; (2)分析法、归纳法:对其偏误进行分析并归类; (3)对比法:将现代汉语“后”类时间连接成分与越南语相对应的表 达形式进行对比。 (4)采访、问卷调查法:对越南汉语教师和汉语学习者有关现代汉语 “后”类时间连接成分的教与学现状进行调查。 激活学生的想象和联想使学生入境入情地感悟语言的语表、语境、非语境 以及语素和非语素等多项意义。语感能力终于就是认识个体在长期的各种 言语作品反复揣摩的过程中习得的。教师应充分调动和发挥学生学习的主 观能动性,使他们主动参与、自觉投入,切身感悟言语的规律和意蕴。 小结 结合第二章研究的成果,我们在这一章针对教师和学生的教与学提出 一些建议,希望能有效地帮助教师们寻找合理的教学方法。另外也有利于 学生学习的方法。有关避免学生偏误的策略,我们建议,教师应该认真收 集常见偏误类型并进行归纳、分类与分析,之后找出其原因,从而采取各 种适当的教学方法。 教师课堂讲授也要有针对性、目的性以及结合对比分析与偏误分析 去讲课。此外,我们还对教材编写提出意见,希望教材更有科学性、实用 性,而且能够确定语言重点并作出应有的注释。越南学生汉语语感也是一 个重要问题,培养学生汉语语感也是减少他们汉语表达偏误的方法之一。 除了上面所说的问题,教师还应当充分地考虑学生的个性特点,诸 如:他们的地方文化背景、教育背景、语言背景、年龄差别、学习目的、 学习动机、汉语水平以及是否以汉语为专业等。这些都决定讲解的方法、 深度以及练习方式。没有考虑这些特点,教学方法可能会不适合学生的需 求。偏误分析对外语教学有普遍意义的,但分析越南学生现代汉语“后” 类时间连接成分的偏误分析在越南汉语教学中占有重大的地位。在偏误分 析及偏误成因的基础上,我们才能采取适当的教学对策,以便尽量减少偏 误,提高教学效果。 65 结语 在篇章中,连接成分起着举足轻重的作用。适当地使用连接成分, 不仅加强句与句的逻辑关系,而且还能加强段与段的逻辑关系。从而 使文章语言表达通顺流畅,内容开展具有逻辑关系。现代汉语“后” 类连接成分在篇章表达上较为常见,学生们较为注重该类词语。由于 教材编写关系,加上每个“后”类时间连接词语在教材上的出现频率 大小不同,引起了学生对各自的掌握与使用情况各不相同。偏误出现 的不很多,但是会影响到汉语表达的质量。 本文以越南国家大学所属外语大学生为调查对象,搜集下了他们在现 代汉语“后”类连接成分使用上的偏误,同时结合实际采访一些大学师生 对该类词语的习得情况。通过收集学生习作,进行偏误考察、归类及分析, 进而指出造成越南学生现代汉语“后”类时间连接成分的偏误成因,并为 汉语该类词语的教学工作提供一定的参考意见。 我们将偏误类型分为错用、多用和漏用三类。通过对学生的偏误分析 及偏误成因分析,本文指出影响越南汉语教学主要因素包括:学生语言习 得过程中的母语负迁移、汉语知识负迁移、汉语语感的缺乏、越南汉语教 学指导的不足以及越南现行汉语教材的影响。 现代汉语“后”类时间连接成分的用法灵活而复杂,该类词语与其 他词语的搭配、它在句中的位置、它们之间的词义、词性相近的辨析等问 题都是学生不容易掌握的语法项目,也是教学中的难点。越南汉语教师要 做好现代汉语“后”类时间连接成分的教学工作,首先要做好偏误研究工 作、了解学生的偏误类型、偏误成因。在讲授之前,先对学生容易出错的 问题进行预测,在针对这些难点设计教学环节和方案,创造有利于学生理 解、把握语言点的情景、语境、生成相应话语各种各样的练习,推动学生 66 自己找出偏误及分析造成偏误的原因,反复操练巩固学生所学的知识,并 且加强语言对比分析,弄清其间的异同,以便有助于利用正迁移,同时避 免负迁移。另外,教师不仅不应该依赖教材,而且还要对教材的不全面、 不妥当的地方进行加以补充说明。 通过以上分析,我们大致可以看出越南学生在运用“后”类时间连 接成分产生偏误的类型与原因。同时也发现教师在教学方面所存在的问题。 我们结合上文研究成果具体提出有关教学建议十多项以供参考,希望能够 有助于越南汉语教学工作。 由于时间短促,加上自身科研能力有限,本人虽然已经做出了极大 的努力,但是本论文不足之处在所难免。敬请各位老师多多批评指正。 67 参考文献 郭慧琴《面向对外汉语教学的时间副词偏误分析与教学策略》- 华中 师范大学,硕士学位论文,2011 年 月 吕叔湘《现代汉语八百词》,北京商务印书馆,1980 年 吕叔湘 《中国文法要略》,北京商务印书馆,1990 年 李华《“以后”和“后来”辨析》德州学院学报 2003 年 月,第 19 卷,第 期 李一平《有关篇章分析与汉语篇章连接成分的几个问题》河南大学学 报,2003 年 月,第 43 卷,第 期 廖秋忠 《现代汉语篇章中的连接成分》- 中国语文 1986 年,第 期, 413 – 427 页 刘育雁 《时间链接成分“然后、以后、后来”的篇章功能与习得情 况考察》,吉林大学,硕士学位论文,2011 年 月 鲁健骥《偏误分析与对外汉语教学》语言文学应用,1992 年第 期, 60-73 页 陆俭明,马真《关于时间副词》,北京语文出版社,1985 年 10 马婷婷《对外汉语教学中时间单位词偏误分析》– [期刊论文],襄樊 学院学报,2009 年,第 30 卷,第 07 期,79-82 页 11 金慧婷《连接词“后来”及其衔接功能》长春师范学院学报,2011 年 01 期 12 金晓艳 《时间连接成分的历时演变和产生方式》 – [期刊论文],古 籍整理研究学刊,2008 年 月,第 期,76-79 页 13 金晓艳,马庆株《广义篇章中时间连接成分的位置考察》,南开语言 学刊,2009 年第 期,93-98 页 68 14 金晓艳,马庆株《汉语时间连接成分的位置考察》,语言科学,2010 年,第 卷,第 期,255 – 264 页 15 金晓艳,马庆株《时间连接成分的范围和分类》,东北师大学报,现 代汉语研究,2010 年第 期,94-97 页 16 金晓艳,柳英绿《时间连接成分的诸位识别》通化师范学院学报, 2008 年 月,第 29 卷,第 卷,39-40 页 17 金晓艳,柳英绿《现代汉语时间连接成分研究综述》山西师大学报 (社会科学版),2009 年 月,第 36 卷,第 期,108-111 页` 18 金晓艳,柳英绿《时间连接成分及其相关术语》通化师范学院学报, 2010 年第 期 19 金晓艳,彭爽《后时连接成分辨析》,解放军外国语学院学报,2005 年 04 期 20 金晓艳,彭爽《时间连接成分的本体研究概述》济南大学学报,2008 年,第 18 卷,第 04 期,44-46 页 21 沈庶英《谈约量时间词》[期刊论文] - 世界汉语教学 2000 年,第 期 22 魏倩倩《近年来对外汉语偏误分析研究概述》现代语文(语言教学研 究) 2007 年,第 11 期,102-103 页 23 武慧慧《浅谈对外汉语教学中对学生语言偏误的分析》沈阳师范大学, 2001 年,第 12 期 24 吴若愚《少数民族学生汉语篇章时间连接成分偏误分析》,东北师范 大学,硕士学位论文,2007 年 月 25 杨慧《现代汉语“后”类时间连接成分考察》, 上海师范大学, 硕士 学位论文,2011 年 69 26 杨同用,谢淑芬《现代汉语的位序词语时间表达模型》[期刊论文] 语文研究 2005 年,第 期 27 郁梅《浅议“以后”、“后来”和“然后”》新乡教育学院学报 2008 年 12 月,第 21 卷,第 期,43-44 页 28 张谊生《副词的篇章连接功能》[期刊论文] - 语言研究 1996 年,第 期 29 郑贵友 《汉语篇章语言学》,北京外文出版社,2002 年 30 郑振贤 《表达“之后”意义的词的语义分析》 – 汉语学习 1996 年, 第 期,23 – 25 页 31 周清艳,张静静《“以后”和“后来”》海洋大学学报,2005 年 月,第 25 卷,第 期 (二)越文 Đào Thị Thu Hương “Nghiên cứu so sánh danh từ thời gian xiàn zài, rú jīn, mù qián tiếng Hán đại (Vận dụng dạy học tiếng Hán Việt Nam)”, luận văn thạc sĩ, năm 2009 Đinh Thị Hồng Thu “ Lý thuyết ngôn ngữ trung gian với việc phân tích lỗi sai dạy học tiếng Hán cho sinh viên Việt Nam”, luận văn thạc sĩ, khóa 2000 Lê Ánh Ngọc “Nghiên cứu phương vị từ qián, hòu tiếng Hán đại (đối chiếu với từ “trước”, “sau” tiếng Việt)”, luận văn thạc sĩ, khóa 2009 Ngơ Hồi Phương “Khảo sát cách dung số trợ từ ngữ khí tiếng Hán đại phân tích lỗi sai sử dụng sinh viên Việt Nam”, luận văn thạc sĩ, năm 2004 Ngơ Hồng Thu Thủy “Phân biệt số cặp động từ đồng nghĩa tiếng Hán đại khảo sát lỗi sai sinh viên Việt Nam”, luận văn thạc sĩ, năm 2009 70 Nguyễn Thị Hoa “Phân tích lỗi sai trình thụ đắc từ li hợp tiếng Hán đại sinh viên Việt Nam”, luận văn thạc sĩ , khóa 2009 Nguyễn Thị Hoa Thơm “Nghiên cứu cách viết văn tiếng Hán đại hình thức biểu đạt tương đương tiếng Việt”, luận văn thạc sĩ, khóa 2008 Nguyễn Thị Thêm “Phân tích lỗi sai sinh viên Việt Nam sử dụng giới từ thường gặp”, luận văn thạc sĩ, năm 2007 Trần Thị Hồng Anh “Phân tích lỗi thường gặp viết văn tiếng Hán vài suy nghĩ dạy viết văn tiếng Hán (đối với sinh viên Việt Nam học tiếng Hán hệ quy)”, luận văn thạc sĩ , khóa 2000 71 附录一 CÂU HỎI PHỎNG VẤN GIÁO VIÊN Khi dạy tiếng Hán, thầy/cơ có quan tâm đến thành phần liên kết mặt thời gian không? Thầy/cô dạy từ ngữ thành phần liên kết mặt thời gian thuộc nhóm từ “后”? Thầy/cơ có lưu ý cho sinh viên cách dùng, vai trò, tác dụng nhóm từ diễn đạt tiếng Hán khơng? Khi sử dụng giảng dạy nhóm từ thầy/cơ cảm thấy có khó khăn việc truyền đạt kiến thức cho sinh viên không? Khi giảng dạy nhóm từ thầy/cơ thấy sinh viên có hứng thú hay thường xuyên sử dụng nhóm từ không? Khi sinh viên sử dụng sai, nhầm lẫn… thầy/cơ có tổng kết, sửa sai bổ sung vào giáo án, giáo trình khơng? Thầy/cơ cảm thấy nội dung giảng dạy nhóm từ giáo trình hợp lý chưa? Thời lượng lên lớp dành cho nhóm từ hợp lý chưa? I 附录二 Phần1 :Câu hỏi vấn sinh viên Khi học tiếng Hán bạn có quan tâm đến thành phần liên kết mặt thời gian khơng? có khơng Bạn biết từ ,ngữ thành phần liên kết mặt thời gian thuộc nhóm có từ“后”? ································································································· Theo bạn thành phần liên kết có vai trò, tác dụng diễn đạt tiếng Hán? ································································································· Khi học viết văn diễn đạt nói, bạn có ý đến thành phần , nhóm từ khơng? có khơng Khi sử dụng từ liên kết thuộc thành phần bạn cảm thấy có khó khăn gì? ································································································· Thầy/ giáo lên lớp có lưu ý, nhấn mạnh với bạn nhóm từ“后” thuộc thành phần khơng? có khơng Phần2 :Dịch câu sau sang tiếng Trung Quốc Anh vốn định học ngành hóa, sau đổi thành sinh học _ Tơi biết anh Mỹ, tình hình sau tơi khơng biết _ Cậu trả tiền trước đi, sau tính tốn sau _ II Cậu chăm làm việc đi, sau nói đến chuyện hưởng thụ _ Những việc phát sinh sau đó, tơi khơng biết _ Phần : Chọn đáp án cho các câu sau: 为了考上大学,他不断地努力学习。…… ,他考上了清华大学。现 在当上了老师。 A.然后 B 后来 C 以后 D 事后 我们先去火车站买票,………去商店买背包吧! A.其后 B 后来 C 以后 D 然后 休息 …… 我们重新开始工作。 A.然后 B 后来 C 之后 D.其后 …… 不久他们买了一套新房子了。 A.之后 B 此后 C 而后 D 以后 他吃了一份快餐…… 继续工作。 A.而后 B 事后 C 之后 D.此后 请告诉我您的大名和电话号码,我们…… 可以跟你联络。 A.之后 B 此后 C 其后 D 事后 第二次世界大战…… ,实用主义教育思想的影响逐渐消弱。 A.然后 B 事后 C 以后 D 后来 Phần4 : Sửa câu sai: 月 日,他做了第一次大手术,其后就住在 305 医院里。 _ 他当时很想去中国留学,但是没有钱。以后,他拼命工作,然后他真 的去中国留学了。 _ III 我吃了香菜,后来绝对不再吃了。 _ 一会以后我们到了同春市场。 _ 我们调查,然后再做决定。 _ 昨晚我们吃完饭,然后做练习。 _ Phần : Viết Hãy viết đoạn văn từ 200 – 300 chữ Hán với chủ đề đây, có sử dụng 5- từ thuộc nhóm sau: 以后、然后、后来、事后、之 后、此后、其后、而后 我的一天 今年暑假我过得很愉快! Chân thành cảm ơn các bạn đã giúp đỡ hoàn thiện khảo sát ! Chúc bạn học tập tiến ! IV Một số mẫu tập ơn luyện giúp sinh viên nắm vững nhóm từ “后” I Chọn đáp án cho câu sau: 虽然出了意外,但我们俩„„都一笑置之。 A.然后 B 事后 C 以后 D 之后 我首先进行概述,„„会分析几个实例。 A.其后 B 后来 C 以后 D 然后 他们避免在天黑„„独自外出。 A.以后 B 然后 C 其后 D 后来 „„那个人告诉警察,他当时是出于自卫。 A.事后 B.然后 C 之后 D 而后 经过这么多苦难„„,他应该行点好运了。 A.其后 B.然后, C 之后 D 事后 我要有一些证据„„才提出控告。 A.后来 B.然后 C 以后 D 其后 他在前面跑, 其他人紧随„„。 A.事后 B.然后 C 之后 D 其后 不管你想做什么事, 请三思„„行。 A.然后 B 而后 C 以后 D 后来 希望 年大学生活„„我能变成熟。 A.然后 B 而后 C 之后 D 后来 10 鸡肉做好„„,我会把一部分冷冻起来 A.以后 B 而后 C 然后 V D 后来 II Sắp xếp từ thành câu hoàn chỉnh: 释放/ 不/ 容易/ 事后/ 倒/才/ 他们/ 他/ 这/ 说/ 本/ 应该 的/口/温柔/她/了/气/然后/说/下去/叹/平静/继续/用/声音 做/以后/是/昨天/会议/工作/准备/的/的/为 后视镜/一/发现/其后/他/了/货车/紧随/看/辆/一下/深色 起/科学/其后/作用/定律/发展/了/很大/对/的/牛顿 的/证明/成/药/会/后来/才/是/瘾/该/直到 去/1958 年/在/工作/她/农村/一直/那儿/此后/到 原因/这/而后/去/的/吗/离开/不是/入伍/你 变异/在/这些/并/潜/协同/的/改变/调整/评估/不能/其后 10 的/春天/经理/我/他/这个/不到/之后/看/当/了 III Dịch câu sang tiếng Trung: Cường trừng mắt nhìn anh sau bỏ Hoa à, tớ bảo cậu rồi, thời gian sau tối mà VI Chúng ta ngồi xuống đã, sau cậu kể lại việc cho nghe Trương Thanh nhà, sau đó, anh nhận điện thoại làm thay đổi sống anh Ông dự định sau hưu quê sống Cho thời gian suy nghĩ đi, tơi khơng muốn định sau lại phải hối hận Sau biết bọn họ bị cảnh sát bắt Theo tơi biết bọn họ từ khơng gặp Việc quan trọng, cậu suy nghĩ kĩ định 10 Rất nhiều năm sau, anh trở quê hương thăm người thân IV Sửa câu sai: 安妮和玛丽在然后的三十年中一直保持着她们之间的友谊。 她而后读了艺术学校,现在正在为一本书画插图。 休息十分钟后来,我们就上课了。 我们是秘密结婚的,以后才告诉父母。 VII 自从他来了然后这是他第一次稍微放松一点儿。 与此同时,法律、建筑和农业也紧随以后,成为热门的专业。 事后发生的事证实了我们的怀疑。 他接着向我们扼要概述了然后十年所发生的事件。 你看一看然后给我综述一下这本书的内容。 10 我们买水果以后买词典以后买饮料以后回宿舍了。 V Viết theo chủ đề , có sử dụng từ thuộc nhóm từ sau: 以后、 然后、后来、事后、之后、此后、其后、而后 一次去旅行 难忘的纪念 《梁山伯与祝英台》看后感 你家乡的一个节日 我二十年后的生活 VIII ... TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SAU ĐẠI HỌC ******************** NGUYỄN THỊ MINH TÂN 越南学生现代汉语“后”类时间连接成分 的偏误分析 PHÂN TÍCH LỖI SAI CỦA SINH VIÊN VIỆT NAM TRONG QUÁ TRÌNH SỬ DỤNG THÀNH PHẦN LIÊN KẾT THỜI... THÀNH PHẦN LIÊN KẾT THỜI GIAN NHÓM TỪ “后 TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành: LL PP giảng dạy tiếng Trung Quốc Mã số chuyên ngành: 60.14.0111 Giáo viên hướng dẫn: PGS.TS