Xây dựng tài liệu tiếng anh chuyên ngành, sử dụng từ vựng dựa trên tình huống trong việc soạn thảo sổ tay tiếng anh cho cán bộ hải quan vùng tây bắc

96 80 0
Xây dựng tài liệu tiếng anh chuyên ngành, sử dụng từ vựng dựa trên tình huống trong việc soạn thảo sổ tay tiếng anh cho cán bộ hải quan vùng tây bắc

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES TRẦN THỊ NGỌC MỸ ESP MATERIALS DEVELOPMENT: USING SITUATION-BASED VOCABULARY IN COMPOSING AN ENGLISH HANDBOOK FOR CUSTOMS OFFICERS IN NORTHWEST REGION Xây dựng tài liệu Tiếng Anh chuyên ngành: Sử dụng từ vựng dựa tình việc soạn thảo Sổ tay Tiếng Anh cho cán Hải quan vùng Tây Bắc M.A THESIS Field: English Teaching Methodology (Type 1) Field Code: 8140231.01 HANOI - 2018 VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES TRẦN THỊ NGỌC MỸ ESP MATERIALS DEVELOPMENT: USING SITUATION-BASED VOCABULARY IN COMPOSING AN ENGLISH HANDBOOK FOR CUSTOMS OFFICERS IN NORTHWEST REGION Xây dựng tài liệu Tiếng Anh chuyên ngành: Sử dụng từ vựng dựa tình việc soạn thảo Sổ tay Tiếng Anh cho cán Hải quan vùng Tây Bắc M.A Thesis Field: English Teaching Methodology (Type 1) Field Code: 8140231.01 Supervisor: Dr HUỲNH ANH TUẤN HANOI - 2018 DECLARATION I hereby certify that the thesis entitled “ESP materials development: using situationbased vocabulary in composing an English handbook for Customs officers in Northwest region” is entirely my own research work and has not been taken from the work of others save and to the extent that such work has been cited and acknowledged within the text of my work Hanoi, 2018 Trần Thị Ngọc Mỹ ACKNOWLEDGEMENTS I am indebted to many whose warm support, cheerful encouragement, and genuine guidance have been deeply appreciated First and foremost, I would like to express my honor to be a part of the project KHCN-TB.26X/13-18 - Tay Bac Program, which is conducted by University of Languages and International Studies, Vietnam National University I would like to send my enormous gratitude to Dr Huynh Anh Tuan, my beloved supervisor, who had patiently guided me throughout the thesis process, for his insightful comments, invaluable guidance, thoughtful suggestions, and inspiration I am profoundly grateful to all those who participated, the wonderful Customs officers in Vietnam and English teachers at University of Languages and International Studies - Vietnam National University, who acted as informants in my research I would also like to thank Ms Phan Thi Van Quyen, Ms Le Thi Hong Duyen, and Ms Vu Thi Nga, who have given me such many precious support and thorough collaboration during the study I would like to make special mention of my mother, Ms Pham Thi Hang who has given me an unending supply of all sorts of help and whose support has made it possible for me to complete this study Special thanks to my friends including Quynh Trang, Thuy Linh, Thi Linh who have always been my full-time companions Thanks also go to family and friends who are not mentioned here for their support and encouragement ii ABSTRACT In the context of international and regional integration and exchange, English communication for work has become an essential requirement for cadres and civil servants in various professions It is in places where there is a lot of trade and interaction with foreigners Among them, the Northwest border customs is considered one of the places where cadres and civil servants have many opportunities to interact with foreigners coming from different countries Recognizing the importance of the English language as a tool of trade and exchange in the international environment, and on the basis of practical needs of customs officers at the North West border gate, the Northwest program team decided to compile a handbook of typical English words and situations in Customs with the expectation of supporting the staff here in carrying out daily tasks, thereby improving the efficiency of work and bringing about Economic benefits for the North West area This study is an attempt to investigate the principles, strategies and procedures to compose an English handbook for Customs officers in Vietnam The research primarily focuses on the process of selecting situation-based vocabulary for the officers to utilize in their real-life circumstances In order to develop common situations and select appropriate English vocabulary in Customs, the team investigated the documents that are currently used in Nortwest border gates then conducted observations, interviews at a customs office of the Northwest region, and consulted experts in Linguistics and Customs to better modify the handbook In general, the vocabulary in the composed handbook has met the needs of Customs officers in terms of both quantity and quality The results gained from the finding and data analysis has contributed to the ESP material development process This study can help ESP developer of other fields know how to start and what to during materials development procedures Key words: Northwest Program, ESP materials development, Customs, situationbased vocabulary iii TABLE OF CONTENTS DECLARATION i ACKNOWLEDGEMENTS .ii ABSTRACT iii TABLE OF CONTENTS iv LIST OF ABBREVIATIONS vi LIST OF TABLES AND FIGURES vii CHAPTER I: INTRODUCTION 1.1 1.2 The rationale of the study Aims and objectives of the study 1.3 1.4 Research methodology Scope of the study 1.5 1.6 Significance of the thesis Organization of the thesis CHAPTER II: LITERATURE REVIEW 2.1 ESP materials development 2.1.1 Definition of ESP 2.1.2 Principles and procedures of developing ESP materials 2.1.2.1 Pre-development: Needs analysis 2.1.2.2 While-development: Developed content and Real content 11 2.1.2.3 Post-development: On-going Evaluation 12 2.1.3 ESP materials evaluation 13 2.2 Situation-based vocabulary 13 2.2.1 The importance of vocabulary in ESP teaching and learning 14 2.2.2 Situation-based vocabulary 14 2.2.3 Strategies and principles of selecting situation-based vocabulary in developing ESP materials 15 2.2.3.1 Choosing words: how many and which ones 16 2.2.3.2 Learning tools for new vocabulary 17 2.2.3.3 Selection of vocabulary for developing ESP materials 18 2.3 Related Studies on ESP material development for Customs Officers 19 CHAPTER III: METHODOLOGY 24 3.1 Research questions 24 3.2 Research Design 24 3.3 Research Context 25 iv 3.4 Description of the informants 27 3.5 Data collection instruments 27 3.5.1 Document review 27 3.5.2 Observation 28 3.5.3 Interviews 29 3.5.4 Questionnaires 29 3.6 Data collection procedures 31 3.7 Data analysis procedure 33 3.8 Statement on how results were presented 34 CHAPTER IV: RESULTS 35 4.1 Pre-development: The needs of Customs Officers in the Northwest region of Vietnam 35 4.2 While-development: The process of selecting situation-based vocabulary in composing an English handbook 37 4.2.1 Choosing words: how many and which ones 37 4.2.2 Learning tools for new vocabulary 38 4.2.3 Selection of vocabulary for developing ESP materials 39 4.3 Post-development: The modifications of the handbook after reviewed 40 4.3.1 Evaluation of Language Experts 40 4.3.1.1 Strengths of the handbook 40 4.3.1.2 Weaknesses and modification of the handbook 41 4.3.2 Evaluation of Customs experts 44 4.3.2.1 Strengths of the handbook 44 4.3.2.2 Weaknesses and modification of the handbook 44 4.4 The English handbook for Customs officers in Northwest region 47 4.5 Discussion 48 CHAPTER V: CONCLUSION 50 5.1 Summary of the findings 50 5.2 Contribution of the research and ESP development implications 51 5.3 Limitations of the study and suggestions 51 REFERENCES 53 APPENDIXES - Appendix 1: List of most common questions in Customs at Border gate - Appendix 2: Observation field note - 26 Appendix 3: Questionnaires for reviewers - 27 - v LIST OF ABBREVIATIONS CEFR: Common European Framework of Reference for Languages ESP: English for Specific Purposes EFL: English as Foreign Language ESL: English as Second Language GE: General English L2: The second language ULIS: University of Language and International Studies VNU: Vietnam National University vi LIST OF TABLES AND FIGURES TABLES Page Table 1: Procedure of composing the English handbook for Customs Officers 34 Table 2: Feedback from language experts for modification 41 Table 3: Feedback from Customs experts for modification 44 Page FIGURES Figure 1: Process for preparing new materials 11 Figure 2: Process for selecting vocabulary for the handbook 39 vii CHAPTER I: INTRODUCTION This initial chapter states the research problem and rationale of the study Aims and objectives of this research are also highlighted together with the three research questions, and then the significance and scope of the study are introduced Lastly, it provides the organization of the study in order to guide readers into the right track of the paper 1.1 The rationale of the study 1.1.1 Northwest Program Northwest Program or Tay Bac Program is a state-level key science and technology program in the 2013 – 2018 period titled "Science and Technology for the Sustainable Development of the Northwest Region" (called in short as the Northwest Program) This program, targeted at Northern midland and mountainous provinces in Bắc Kạn province, involved multiple stakeholders including the Bắc Kạn provincial People’s Committee, the Ministry of Science and Technology, the Ministry of Education and Training in coordination with VNU The Northern midland and mountainous region has great potential and tremendous advantages for development, but also has to confront with difficulties and challenges in development realities Along with many target programs, the investment projects of economic, social, cultural and educational development for the Northwest, on 28th June 2013, implementing the directive of the Prime Minister, the Minister of Science and Technology signed Decision No 1746/QD-BKHCN on approval of the goals, content and expected product of the Northwest Program VNU was assigned to be in charge of the program and former VNU President Phùng Xuân Nhạ is the Chairman of the program The Northwest Program is the concretization of the strategic policy of the Vietnamese Party and State: considering Science & Technology as the primary national policy to promote to the highest degree the intellectual resources and create an impetus for the - Theo qui định than , khoáng sản 10 Đề nghị doanh nghiệp khai thêm trọng lượng mặt hàng nhập khẩu? - Khai sửa đổi bổ xung 11 Hàng có kết kiểm định không đạt yêu cầu, đề nghị xử phạt buộc tái xuất lơ hàng - Có dùng lời thoại 12 Doanh nghiệp đặng ký nộp thuế hải quan điện tử 24/7 chưa? - Đang ưu tiên, khuyến khích DN nộp 13 Doanh nghiệp có đặng ký kiểm tra chất lượng chưa? - Mặt hàng buộc phải yêu cầu kiểm tra chất lượng 14 Doanh nghiệp nộp kết kiểm tra chất lượng cho quan hải quan hạn chưa? - Đúng hạn: không bị phạt ngược lại 15 Đề nghị doanh nghiệp lấy mẫu mặt hàng số 01 để phân tích phân loại - Có dùng lời thoại 16 Doanh nghiệp nhập hàng thực phẩm, đề nghị khai rõ hạn sử dụng - Kiểm tra mác sản phẩm 17 Đề nghị doanh nghiệp nộp giấy ủy quyền đến làm thủ tục hải quan - Đối với trường hợp nộp ủy quyền cho người khác làm thủ tục 18 Đề nghị doanh nghiệp khai năm sản xuất mặt hàng ô tô qua sử dụng - Chỉ cửa chuẩn làm (có cảng HP) 19 Doanh nghiệp đăng ký sử dụng hệ thống dịch vụ cơng trực tuyến chưa? - Khuyến khích 21 Doanh nghiệp nộp thuế bổ sung cho lô hàng chưa? - 15 - - Có dùng lời thoại J/ 20 câu hỏi thông dụng giao tiếp chuyên môn nghiệp vụ Hải quan liên quan đến VNACCS/VCIS - Có hỏi, trả lời tùy tình Đề nghị anh cho doanh nghiệp biết mã Chi cục hải quan Hữu Nghị để khai VNACCS.VCIS?! Đề nghị anh cho doanh nghiệp biết mã địa điểm lưu kho Cty TNHH Xuân Cương để khai VNACCS.VCIS?! Tôi lấy mã cửa khẩu, mã địa điểm lưu kho, mã biểu thuế để khai tờ khai VNACCS.VCIS đâu? Tơi khai sửa đổi bổ sung tờ khai (trước thông quan) tối đa lần? Tơi nhập hàng có C/O mẫu E chọn mã biểu thuế VNACCS.VCIS? Tơi nhập hàng có C/O mẫu E chọn mã biểu thuế B05 VNACCS.VCIS có khơng? Tơi nhập hàng từ Trung Quốc khơng có C/O mẫu E chọn mã biểu thuế VNACCS.VCIS? Tơi nhập hàng từ Trung Quốc khơng có C/O mẫu E chọn mã biểu thuế B01 VNACCS.VCIS có không? Tôi muốn khai sửa đổi bổ sung tờ khai sau thơng quan dùng nghiệp vụ VNACCS.VCIS? 10 Anh thị nội dung doanh nghiệp cần khai báo thêm hệ thống VNACCS.VCIS chưa? 11 Tôi muốn in tờ khai nhập thông quan VNACCS.VCIS phải dùng nghiệp vụ gì? 12 Doanh nghiệp khai thức tờ khai hệ thống VNACCS.VCIS chưa? 13 Doanh nghiệp biết cách khai sửa đổi bổ sung tờ khai sau thông quan VNACCS.VCIS chưa? 14 Doanh nghiệp biết cách chọn mã biểu thuế ưu đãi đặc biệt VNACCS.VCIS chưa? - 16 - 15 Doanh nghiệp biết cách chọn mã biểu thuế ưu đãi (thường) VNACCS.VCIS chưa? 16 Doanh nghiệp biết cách khai tiêu chí số tham chiếu C/O tờ khai VNACCS.VCIS chưa? 17 Đề nghị doanh nghiệp khai báo nội dung số tham chiếu C/O tờ khai VNACCS.VCIS để xem xét hưởng thuế suất ưu đãi đặc biệt?! 18 Đề nghị doanh nghiệp khai báo bổ sung tên hàng, mã số theo kết phân tích phân loại vòng ngày kể từ ngày nhận thị hệ thống VNACCS.VCIS?! 19 Đề nghị doanh nghiệp khai báo đầy đủ thông tin tên, địa người xuất tờ khai VNACCS.VCIS?! 20 Khi xuất hàng khỏi kho ngoại quan để xuất nước ngồi đề nghị doanh nghiệp khai hệ thống VNACCS.VCIS tờ khai vận chuyển độc lập? K/ 20 câu hỏi thông dụng giao tiếp chuyên môn nghiệp vụ Hải quan liên quan đến Xuất xứ hàng hố - Có hỏi, trả lời tùy tình Yêu cầu Doanh nghiệp giải trình quan hệ nhà xuất đứng C/O Cơng ty phát hành hóa đơn thương mại u cầu Doanh nghiệp giải trình khác chữ ký Cơng ty phát hành hóa đơn hóa đơn thương mại C/O Đề nghị Doanh nghiệp khai số tham chiếu ngày cấp C/O phần Ghi tờ khai VNACVICS Yêu cầu Doanh nghiệp làm rõ tên hàng, số kiện, đơn giá mặt hàng khai báo C/O Yêu cầu Doanh nghiệp giải trình khác biệt số hóa đơn, ngày cấp Invoi C/O Yêu cầu Doanh nghiệp giải trình khác biệt số tham chiếu C/O phần khai báo Doanh nghiệp tờ khai VNACVICS - 17 - Yêu cầu Doanh nghiệp giải trình C/O cấp sau ngày mà khơng tích vào Issued Retroactively ô số 13 C/O Yêu cầu Doanh nghiệp giải trình ngày hàng đến khai báo tờ khai ngày xuất C/O có chênh lệch nhau? Cơ quan Hải quan nghi ngờ mẫu ký C/O 10 Yêu cầu Doanh nghiệp giải trình Cửa dỡ hàng số C/O khác với Cửa nhập 11 Yêu cầu Doanh nghiệp giải trình tên người xuất số C/O tên người xuất tờ khai Hải quan 12 Yêu cầu Doanh nghiệp xuất trình C/O Original cho quan Hải quan 13 u cầu Doanh nghiệp giải trình số 11 C/O khơng có chữ ký người xuất 14 Yêu cầu Doanh nghiệp giải trình tên, địa công ty nhập ô số C/O không trùng với tên, địa người nhập tờ khai hải quan 15 Yêu cầu Doanh nghiệp giải trình trường hợp hóa đơn bên thứ phát hành khơng tích vào ô số 13 mục Third Party Invoicing 16 Yêu cầu giải trình số 11 C/O khơng có tên nước Viet Nam 17 Hàng hóa Cơng ty nhập có xuất xứ túy hay khơng? 18 Đề nghị Doanh nghiệp cung cấp thông tin quãng đường di chuyển hàng hóa nhập (trong trường hợp làm rõ nguồn gốc xuất xứ hàng hóa) 19 u cầu Doanh nghiệp cho biết có khác biệt phần mơ tả hàng hóa C/O hóa đơn thương mại 20 Yêu cầu Doanh nghiệp giải trình số C/O khơng có tên nước Cơng ty phát hành hóa đơn thương mại L/ 20 câu hỏi thông dụng giao tiếp chuyên môn nghiệp vụ Hải quan liên quan đến Kiểm tra sau thông quan - 18 - - Có hỏi, trả lời tùy tình Người mua có đầy đủ quyền định, quyền sử dụng hàng hóa sau nhập khơng? Việc bán hàng hay giá có phụ thuộc vào điều kiện dẫn đến việc không xác định trị giá hàng hóa nhập hay khơng? Người mua có phải trả thêm khoản tiền từ số tiền thu việc định đoạt, sử dụng hàng hóa nhập khơng? Người mua người bán có mối quan hệ đặc biệt khơng, có mối quan hệ đặc biệt có ảnh hưởng đến trị giá giao dịch khơng? Chi phí vận chuyển hàng từ bãi hàng đến cửa bên chịu? Những yếu tố ảnh hưởng đến giá mặt hàng cơng ty nhâp khẩu? Đối tác có chào giá công khai mạng internet không? Mức giá bán lẻ thị trường Việt Nam mặt hàng Công ty nhập bao nhiêu? Đối tác công ty thương mại hay nhà sản xuất? 10.Các chi phí cấu thành giá thành sản phẩm cơng ty nhập gì? 11 Hình thức đàm phán, ký kết hợp đồng ngoại thương người mua người bán nào? 12 Bộ chứng từ (gồm hợp đồng, hóa đơn, phiếu đóng gói) người bán hay người mua soạn thảo? 13 Hình thức tốn? 14 Thời hạn tốn ? 15 Phương thức giao nhận hàng hóa? 16 Điều kiện giao hàng gì? - 19 - 17 Cơng ty tìm hiểu nguồn hàng nào? 18 Đề nghị cơng ty giải thích việc mặt hàng một người bán lại có giá bán khác nhau? 19 Chi phí bảo hành, vận hành sản phẩm có tính vào giá thành sản phẩm khơng? 20 Đề nghị cơng ty giải thích việc giá bán thành phẩm hàng hóa cơng ty nhập thấp so với giá thành nguyên vật liệu cấu thành? M/ 50 câu hỏi thơng dụng giao tiếp chuyên môn nghiệp vụ Hải quan liên quan đến Tham vấn - Có hỏi, trả lời tùy tình Ơng/Bà có nắm vấn đề có liên quan đến lơ hàng tham vấn cam kết hoàn toàn chịu trách nhiệm trước Pháp luật nội dung làm việc với quan hải quan khơng? Ơng/Bà có phải đại diện hợp pháp cơng ty khơng? Ơng/Bà cho biết phương thức đàm phán đặt mua mặt hàng? Ông/Bà cho biết phương thức ký kết hợp đồng mua bán ngoại thương? Ai người đàm phán? Cơng ty thành lập từ năm nào? Ơng/Bà có nắm nội dung liên quan đến việc mua bán lơ hàng khơng? Ơng/Bà có nắm nội dung liên quan đến mặt hàng tham vấn không? Ông/Bà chuẩn bị đầy đủ nội dung tài liệu cho buổi tham vấn ngày hôm chưa? 10 Để mua hàng hóa ký kết hợp đồng mua bán ngoại thương, Cơng ty Ơng/Bà có liên hệ với nhà sản xuất khơng? 11 Cơng ty có trực tiếp sang cơng ty đối tác để xem hàng đàm phán nội dung liên quan đến việc mua bán hàng hóa khơng? 12 Cơng ty Ơng/Bà có thường xun nhập mặt hàng khơng? 13 Giá nhập có ổn định khơng? 14 Sau cơng ty có tiếp tục trì mức giá nhập khơng? 15 Cơng ty Ơng/Bà nhập đối tác nào? 16 Công ty đối tác nhà sản xuất hay công ty thương mại? - 20 - 17 Cơng ty Ơng/Bà Cơng ty đối tác có mối quan hệ nào? 18 Cơng ty Ơng/Bà Cơng ty đối tác có mối quan hệ ràng buộc ảnh hưởng đến giá hay khơng? 19 Cơng ty Ơng/Bà có hưởng hóa hồng hay hỗ trợ tài cơng ty đối tác khơng? 20 Đối tác có Thư chào giá cho công ty không? 21 Giá nhập giá đối tác đưa hay giá thỏa thuận công ty đối tác 22 Mặt hàng công ty nhập theo tiêu chuẩn nhà sản xuất hay công ty đặt hàng theo yêu cầu công ty hay khách hàng? 23 Ngồi mặt hàng cơng ty có nhập mặt hàng khác công ty đối tác không? 24 Đề nghị cung cấp thông tin chi tiết mặt hàng tham vấn? 25 Nếu có đề nghi cơng ty bổ sung thêm hình ảnh mặt hàng? 26 Cơng ty có hưởng ưu đãi giá nhập khơng? 27 Trước đặt mua mặt hàng Cơng ty Ơng/Bà có tham khảo giá bán thị trường không? 28 Công ty có nắm mức giá thị trường khơng? 29 Theo khảo sát, mức giá bán lẻ mặt hàng thị trường cao, cơng ty có ý kiến việc này? 30 Căn kết tra cứu, mặt hàng tương tự công ty nhập lơ hàng khác có mức giá khai báo cao hơn, lại vậy? 31 Các yếu tố kỹ thuật ảnh hưởng đến giá có quy định cụ thể tài liệu không? 32 Các yếu tố kỹ thuật ảnh hưởng đến giá có quy định Hợp đồng mua bán ngoại thương hay khơng? 33 Ngồi điều khoản ký kết hợp đồng, cơng ty Ơng/Bà đối tác thỏa thuận khác hay đối tác có u cầu khác cơng ty Ơng khơng? 34 Cơng ty có ý kiến quan hải quan cho mức giá khai báo công ty thấp mức giá nhập mặt hàng tương tự doanh nghiệp khác nhập thời điểm? 35 Theo Ông/Bà yếu tố ảnh hưởng trực tiếp đến mức giá nhập khẩu? 36 Bộ chứng từ đối tác xuất đưa Ông/Bà nào? 37 Bộ chứng từ đối tác xuất cung cấp bao gồm gì? 38 Cơng ty Ơng/Bà tốn cho đối tác chưa? 39 Đề nghị công ty cung cấp chứng từ tốn? - 21 - 40 Đề nghị cơng ty cung cấp chứng từ tài liệu liên quan đến chất lượng mặt hàng nhập khầu? 41 Đề nghị công ty cung cấp thêm Tờ khai xuất phía nước ngồi? 42 Ngồi khoản tiền phải tốn cho đối tác quy định hợp đồng mua bán ngoại thương cơng ty có phải tốn thêm khoản khác cho đối tác hay cho người thứ ba khác theo định đối tác không? 43 Sau nhập hàng cơng ty Ơng/Bà có tồn quyền định hàng hóa khơng? 44 Cơng ty có bị giới hạn thị trường tiêu thụ hàng hóa sau nhập khơng? 45 Cơng ty bán mặt hàng chưa? 46 Giá bán mặt hàng nào? 47 Giá bán giá bán buôn hay bán lẻ? 48 Đề nghị cơng ty cung cấp hóa đơn bán hàng? 49 Nếu cơng ty chưa bán hàng cơng ty xây dựng mức giá bán cho mặt hàng chưa? 50 Ơng/Bà có cam kết tồn chứng từ cơng ty cung cấp cho quan hải quan hợp pháp, hợp lệ, quy định pháp luật không? N/ 50 câu hỏi thông dụng giao tiếp chuyên môn nghiệp vụ Hải quan liên quan đến Giám sát - Có hỏi, trả lời tùy tình Đề nghị anh/chị xuất trình hành lý để chúng tơi kiểm tra (CB biên phòng hỏi) Lần gần anh/chị nhập cảnh vào ngày ? (CB biên phòng hỏi) Đây có phải hành lý anh/chị khơng? (CB biên phòng hỏi) Mục đích nhập cảnh anh/chị gì? (CB biên phòng hỏi) Đồn anh/chị có tất người? (CB biên phòng hỏi) Đề nghị anh/chị xuất trình hóa đơn mua bán để xác định giá trị hàng hóa hành lý mà anh/chị mang theo(CBHQ hỏi thương lái/người dân) - khơng cần xuất trình cư dân biên giới - Hóa đơn khơng q triệu đờng không lần tháng Đề nghị anh/chị bỏ hết đồ người lên bàn cho chúng tơi kiểm tra Trong trường hợp có nghi ngờ / có thơng báo Đề nghị anh/chị tự tay bỏ hành lý qua máy soi để kiểm tra Đề nghị anh/chị hợp tác để kiểm tra - 22 - 10 Đề nghị anh/chị xuất trình bệnh án giấy tờ liên quan tới số thuốc mà anh/chị mang theo Trong trường hợp có nhu cầu khám qua biên giới 11 Trước nhập cảnh, anh/chị có tìm hiểu quy định định mức hành lý mà anh/chị mang theo nhập cảnh vào Việt Nam không? Theo qui định … ………… kg 12 Đề nghị ơng bà xuất trình hộ chiếu cho kiểm tra (không hỏi) 13 Xe chở hàng hóa cơng ty vào khu vực giám sát Hải quan chưa? - Sẽ có tờ khai để khai báo số lượng hàng hóa xe 14 Đề nghị anh/chị mở cửa container để kiểm tra (có hỏi hội thoại) 15 Đề nghị anh/chị mở cửa thùng xe để kiểm tra(có hỏi hội thoại) 16 Đề nghị anh/chị mở cửa cabin xe để kiểm tra(có hỏi hội thoại) 17 Đề nghị anh/chị tháo bạt phủ xe để kiểm tra(có hỏi hội thoại) 18 Hàng hóa xe thuộc cơng ty nào? 19 Đề nghị anh/chị xuất trình hồ sơ hải quan liên quan tới hàng hóa để chúng tơi kiểm tra 20 Trên xe anh/chị có hàng hóa vi phạm quy định pháp luật Việt Nam, tiến hành tạm dừng thủ tục hải quan, lập biên xử lý theo quy định 21 Đề nghị cơng ty cho xe chở hàng hóa cân để xác định trọng lượng hàng hóa - Khai phiếu cân hàng hóa 22 Đề nghị cơng ty xuất trình hồ sơ hải quan, hàng hóa phương tiện vận chuyển để quan hải quan kiểm tra niêm phong hàng hóa DN đưa hồ sơ, tờ khai để CBHQ kiểm tra 23 Đề nghị anh/chị xuất trình đăng kiểm phương tiện để chúng tơi kiểm tra tải trọng xe 24 Đề nghị anh/chị xuất trình giấy giới thiệu - Trong trường hợp muốn mở tờ khai mà công ty ủy quyền để làm thủ tục mở tờ khai 25 Đề nghị anh/chị đọc kĩ biên niêm phong hàng hóa trước kí 26 Đề nghị anh/chị cho biết tổng trọng lượng hàng hóa tờ khai xuất khẩu/nhập khẩu? 27 Đề nghị anh/chị cung cấp danh sách thông tin số tờ khai, danh sách container, danh sách hàng hóa để quan hải quan kiểm tra, đối chiếu - 23 - 28 Đề nghị anh/chị xuất trình hàng hóa (đối với hàng cồng kềnh, siêu trường, siêu trọng) để quan hải quan chụp ảnh, niêm phong theo quy định 29 Cơ quan hải quan thơng báo cho anh/chị biết hàng hóa cơng ty anh chị có dấu hiệu vi phạm pháp luật hải quan, quan hải quan tạm dừng hàng hóa qua khu vực giám sát để kiểm tra thực tế tồn lơ hàng 30 Đề nghị anh/chị khai sửa, bổ sung địa điểm lưu kho theo mã quy định hành (15BBCO1, 15BBGE1, 15BBGE2) 31 Tờ khai anh chị thời hạn làm thủ tục hải quan theo quy định (quá thời hạn 15 ngày kể từ ngày mở tờ khai), đề nghị anh/chị mở tờ khai để làm thủ tục hải quan theo quy định 32 Đề nghị anh/chị khai đầy đủ thông tin phương tiện (nhãn hiệu, số chỗ ngồi, số khung, số máy tờ khai phương tiện vận tải đường tạm xuất – tái nhập 33 Đề nghị anh/chị khai đầy đủ thông tin phương tiện (nhãn hiệu, số chỗ ngồi, số khung, số máy tờ khai phương tiện vận tải đường tạm nhập – tái xuất 34 Đề nghị anh chị xuất trình giấy phép vận tải theo quy định thơng tư 42/2015/TT-BTC ngày 23/5/2015 Bộ Tài 35 Thời hạn giấy phép vận tải mà anh/chị cung cấp cho quan hải quan hết hiệu lực, tờ khai phương tiện vận tải đường tạm nhập – tái xuất thực 36 Đề nghị anh/chị đưa xe otô hành khách vào khu vực kiểm tra xuất – nhập cảnh để quan hải quan kiểm tra, giám sát theo quy định 37 Giấy đăng kí phương tiện lái xe hết giá trị lưu hành, anh/chị khơng thể thực thủ tục hải quan tờ khai phương tiện 38 Đề nghị anh/chị xuất trình giấy giới thiệu Đại sứ quán Trung Quốc Việt Nam cấp 39 Đề nghị anh/chị vào phòng kiểm tra xuất – nhập cảnh để kiểm tra 40 Quý hành khách vi phạm quy định tiêu chuẩn hành lý cá nhân mang theo quy định cuả pháp luật Việt Nam 41 Đề nghị anh/chị không quay phim, chụp ảnh khu vực kiểm tra hành lý hải quan 42 Đề nghị anh/chị ngồi lên ghế, cởi giày cho kiểm tra 43 Đề nghị anh/chị tự tay mở hành lý để kiểm tra 44 Đề nghị anh/chị có thái độ mực, làm theo chức trách, nhiệm vụ giao - 24 - 45 Việc kiểm tra giấy tờ (giấy thông hành, hộ chiếu) lực lượng Biên phòng, đề nghị anh/chị mang qua phía bên để làm việc 46 Chúng tơi nghi ngờ anh/chị có giấu hàng (tiền) người, đề nghị anh/chị vào văn phòng kiểm tra hải quan để chúng tơi kiểm tra 47 Các hành lý mà anh/chị mang theo vượt định mức hành lý cá nhân mang theo, đề nghị anh/chị gửi lại quan hải quan mở tờ khai theo quy định 48 Chúng tơi nghi ngờ hành lý anh/chị có mang theo hàng hóa thuộc danh mục hàng cấm, đề nghị anh/chị mở hành lý để kiểm tra 49 Anh/chị vi phạm quy định định mức miễn thuế nhập dành cho cư dân biên giới, yêu cầu anh/chị vào văn phòng kiểm tra hải quan để làm việc theo quy định 50 Đề nghị quý hành khách xếp hàng theo thứ tự cho hành lý qua máy soi để kiểm tra - 25 - Appendix 2: Observation field note Date: Time: Customs topic: General observation Special notes - 26 - Appendix 3: Questionnaires for reviewers ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ Độc lập - Tự - Hạnh phúc -***** -Hà Nội, ngày tháng năm 20 PHIẾU NHẬN XÉT TÀI LIỆU BỒI DƯỠNG NGOẠI NGỮ CHO CÁN BỘ CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC TÂY BẮC Tên tài liệu: Xây dựng sổ tay từ ngữ tình thông dụng tiếng Anh ngành Hải quan Người nhận xét: ……………………………………………………………………………… Học hàm, học vị, chức danh: ………………………………………………………………… Đơn vị: ………………………………………………………………………………………… NỘI DUNG NHẬN XÉT Nhận xét chung: ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… Nhận xét cụ thể theo tiêu chí: Mỗi tiêu chí bảng sau thể yêu cầu quan trọng dành cho tài liệu bồi dưỡng ngoại ngữ ngành Hải quan, Ngoại vụ, Du lịch, Biên phòng vùng Tây Bắc Thầy / Cô lựa chọn cách đánh dấu vào cột “Mức độ” để thể nhận xét tài liệu bồi dưỡng đáp ứng yêu cầu – Hoàn tồn khơng đờng ý – Khơng đờng ý – Có dấu hiệu khơng rõ ràng – Đờng ý – Hồn tồn đờng ý - 27 - TT Tiêu chí đánh giá A Hình thức trình bày Các hợp phần trình bày khoa học, đa dạng Mỗi hợp phần học có định dạng phù hợp với nội dung, thống xuyên suốt tài liệu Các văn tài liệu trình bày rõ ràng, rộng thống, dễ theo dõi Các tiêu đề, đầu mục, hướng dẫn, thích trình bày ngắn gọn, súc tích, bật Sơ đồ, bảng biểu, hình ảnh minh hoạ rõ ràng, dễ theo dõi Tính phù hợp thiết thực Tài liệu bồi dưỡng tập trung cung cấp ngữ liệu tình trao đổi công việc thường ngày cán ngành Tài liệu bồi dưỡng có chứa ngữ liệu nguyên (authentic), rõ ràng, dễ hiểu (concrete) Tài liệu bồi dưỡng cung cấp ngữ liệu gần gũi / phù hợp với người học trình độ ngoại ngữ, hồn cảnh nhu cầu làm việc (hơn ngôn ngữ học thuật, mĩ từ) Các chủ điểm học bao quát mảng cơng việc tình giao tiếp đặc thù ngành Trình tự học / chủ điểm ngữ liệu cung cấp đảm bảo người học sẵn sàng tiếp thu kiến thức Nội dung học đảm bảo cung cấp kiến thức củng cố kiến thức cũ (bao gồm ngữ liệu khái niệm trong/liên quan nghiệp vụ) Các học bao gồm hoạt động củng cố ngôn ngữ có tính kích thích (stimulating), tính có vấn đề (problematic), thực (achievable), liên quan đến nghiệp vụ ngành Tính tiện lợi Tài liệu bồi dưỡng có nhiều lựa chọn hoạt động học trọng tâm học cho nhiều đối tượng học Tài liệu bồi dưỡng giúp cán tham khảo cách sử dụng ngôn ngữ dễ dàng lúc, nơi Tài liệu bồi dưỡng cung cấp ngữ liệu đa dạng văn phong (thân mật / trang trọng), hình thức truyền đạt (trực tiếp / trực tuyến), kênh truyền đạt (nghe / nhìn / đọc), mục đích (giao tiếp lời nói, dịch nói/viết…) Khả hỡ trợ, kích thích hoạt động tự học Các hoạt động có tính kích thích người học phát triển kĩ ngồi ngơn ngữ kĩ phân tích, kĩ giải vấn đề liên quan nghiệp vụ ngoại ngữ B 10 11 12 C 13 14 15 D 16 - 28 - Mức độ 17 18 19 E 20 Các hoạt động học kích thích người học sử dụng ngơn ngữ cao trình độ Các hoạt động học ngữ liệu cung cấp giúp người học tự rút đặc điểm khác biệt tiếng Việt ngôn ngữ đích, từ hình thành thói quen tự học qua so sánh đối chiếu ngôn ngữ Tài liệu bồi dưỡng có thêm hoạt động cho cán tích cực có nhu cầu tự học nâng cao trình độ ngoại ngữ Hỗ trợ sử dụng tài liệu Tài liệu có hướng dẫn sử dụng rõ ràng, dễ hiểu CỘNG TỔNG Ưu điểm tài liệu: ………………………………………………………………………………………… Các điểm cần cải thiện: Trên đại thể có số nhận xét sau: ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… Kết luận: …………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… Dự kiến mức xếp loại (đánh dấu vào ô tương ứng):  Đạt (không cần chỉnh sửa) (80-100 điểm)  Đạt (cần chỉnh sửa)(50 – 79 điểm)  Không đạt (dưới 50 điểm) Người nhận xét (Chữ ký, họ tên) - 29 - ... CUSTOMS OFFICERS IN NORTHWEST REGION Xây dựng tài liệu Tiếng Anh chuyên ngành: Sử dụng từ vựng dựa tình việc soạn thảo Sổ tay Tiếng Anh cho cán Hải quan vùng Tây Bắc M.A Thesis Field: English Teaching... characteristics of the material users, in this study, we choose topic oriented and objective oriented to choose the vocabulary in composing the handbook 2.2.3.1 Choosing words: how many and which ones The... program, targeted at Northern midland and mountainous provinces in Bắc Kạn province, involved multiple stakeholders including the Bắc Kạn provincial People’s Committee, the Ministry of Science and

Ngày đăng: 29/02/2020, 09:28

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan