VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI
UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES
FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES
NGUYỄN HÀ MY
AN ANALYSIS OF ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION OF THE TERMINOLOGIES IN ELECTRONICS AND ELECTRICAL ENGINEERING TEXTS
(Phân tích cách dịch Anh-Việt các thuật ngữ
chuyên ngành Điện Điện tử)
Field: English Linguistics
Code: 8220201.01
HANOI - 2018
ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI
TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ
KHOA SAU ĐẠI HỌC
NGUYỄN HÀ MY
AN ANALYSIS OF ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION OF THE TERMINOLOGIES IN ELECTRONICS AND ELECTRICAL ENGINEERING TEXTS
(Phân tích cách dịch Anh-Việt các thuật ngữ
chuyên ngành Điện Điện tử)
Ngành : Ngôn ngữ Anh
Mã : 8220201.01
GVHD : PGS.TS. LÊ HÙNG TIẾN
HÀ NỘI - 2018
CERTIFICATE OF ORIGINALITY
I, Nguyễn Hà My, herby claim the originality of my study. Unless otherwise indicated, this is my own piece of academic accomplishment.
Signature
ACKNOWLEDGEMENTS
On the completion of this thesis, I would like to express my deepest gratitude to my supervisor, Assoc.Prof. Lê Hùng Tiến for his critical comments, helpful suggestions as well as her supportive encouragement from the beginning stage of working out the research proposal to the final stage of writing up the thesis. Without his valuable guidance, this thesis would be far from completed.
I take this opportunity to extent my special thanks to all lecturers of Faculty of Post-Graduate Studies at University of Languages and International Studies, for their useful lectures during my course.
Finally, I would also like to thank to my family and my classmates for their great support and encouragement during the time I was conducting this thesis.
Hanoi, November, 2018
ABSTRACT
Translation Studies always draws attention from students of English as a second language and from translators who are major in Linguistics. And terminology translation has been also aroused more concern from translators in recent time. In this research, the analysis of English Vietnamese translation of Electronics and Electrical engineering is studied. The purpose of this research is to classify Electronics and Electrical Engineering terminology, then figure out the strategies used to transfer them from English to Vietnamese.
Terminologies are taken from a dictionary in Electronics and Electrical Engineering. These words were categories into two groups: single (simple) and nominal (complex). After that, the analysis on these groups is made in terms of applied strategies. For further studies, the related topics are open to many other researchers in the application of the other majors’ terminology and the expansion of the scope of this study.
TABLE OF CONTENTS
LIST OF ABBREVIATIONS
CHAPTER 1: INTRODUCTION
1.1. Rationale
1.2. Scope of the study
1.3. Aims of the study
1.4. Research questions
1.5. Organization of the study
CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW
2.1.Terminology
2.1.1. Definition
2.1.2. Term creation
2.1.3. Classification of EEE term
2.2. Translation theory
2.2.1. Definition
2.2.2. Translation strategies and procedures
2.2.3. Technical translation
2.3. Translation of terminology
CHAPTER 3: METHODOLOGY
3.1. Design of the study
3.2. Research method
3.3. Procedure of data collection
CHAPTER 4: FINDINGS AND DISCUSSION
4.1. The common strategies and procedures used in the translation of EEE terms
4.1.1. Translation of the single terms by literal translation
4.1.2. Translation of the single terms by transference (the use of loan words)
4.1.3. Transference and naturalization
4.1.4. The translation of compound terms by transposition procedure
4.1.5. Other strategies and procedures
4.1.6. The translation of EEE terms by the use of Sino elements
4.2. Possible problems and solutions
CHAPTER 5: CONCLUSION
REFERENCES
APPENDIX