Tài liệu tham khảo |
Loại |
Chi tiết |
1. Baker, M. (1998). In Other Words: A Course book on Translation. Lon don and New York; Routledge |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
In Other Words: A Course book on Translation |
Tác giả: |
Baker, M |
Năm: |
1998 |
|
2. Bell, R. T. (1998). Psychological/cognitive approaches. In M. Baker (Ed), Routledge encyclopedia of translation studies. London & New York: Routledge |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Psychological/cognitive approaches". In M. Baker (Ed),"Routledge "e"ncyclopedia of translation studies |
Tác giả: |
Bell, R. T |
Năm: |
1998 |
|
3. Catford, J. C (1965). A linguistic Theory of Translation. London, OUP |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
A linguistic Theory of Translation |
Tác giả: |
Catford, J. C |
Năm: |
1965 |
|
4. Hartmann, R. R. T. and Stork, F. C (1972). Dictionary of Language and Linguistics. Applied Science. Amsterdam |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Dictionary of Language andLinguistics |
Tác giả: |
Hartmann, R. R. T. and Stork, F. C |
Năm: |
1972 |
|
5. Denzin, N. K. and Lincoln, Y. S. (1994). Handbook of qualitative research.Thousand Oaks, CA: Sage Publications |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Handbook of qualitative research |
Tác giả: |
Denzin, N. K. and Lincoln, Y. S |
Năm: |
1994 |
|
6. Dubois, J.et al (1973). Dictionaire de linguistique. Larousse, Paris |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Dictionaire de linguistique |
Tác giả: |
Dubois, J.et al |
Năm: |
1973 |
|
7. Johansson, S (2000). Contrastive Linguistics and Corpora. Univeraity of Oslo, Sprik |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Contrastive Linguistics and Corpora |
Tác giả: |
Johansson, S |
Năm: |
2000 |
|
8. Hatim B, Mason I. (1990). Discourse and the translator. Long man, London |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Discourse and the translator |
Tác giả: |
Hatim B, Mason I |
Năm: |
1990 |
|
9. Halliday, M.A.K. (1985). An Introduction to Functional Grammar. London:Edward Amold |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
An Introduction to Functional Grammar |
Tác giả: |
Halliday, M.A.K |
Năm: |
1985 |
|
10. Krings, H.P. (1986). Translation problems and translation strategies of advanced German learners of French. In J. House, & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlingual and intercultural communication. Tubingen: Gunter Narr |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Translation problems and translation strategies ofadvanced German learners of French". In J. House, & S. Blum-Kulka (Eds.),"Interlingual and intercultural communication |
Tác giả: |
Krings, H.P |
Năm: |
1986 |
|
11. Loescher, W. (1991). Translation performance, translation process and translation strategies. Tuebingen: Guten Narr |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Translation performance, translation process andtranslation strategies |
Tác giả: |
Loescher, W |
Năm: |
1991 |
|
12. Newmark, P (1988 a). A textbook of Translation. Hentforshire: Prentice Hall International, New York |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
A textbook of Translation |
|
13. Newmark, P. (1988b). Approaches to Translation. Hertfordshire: Prentice Hall International, New York |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Approaches to Translation |
|
14. Nida, E. & Taber. (1974). The Theory and Practice of Translation. California:Stanford University Press |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
The Theory and Practice of Translation |
Tác giả: |
Nida, E. & Taber |
Năm: |
1974 |
|
15. Wilss, W. (1982). The Science of Translation. Germany: Gunter Narr Verlag Tubingen |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
The Science of Translation |
Tác giả: |
Wilss, W |
Năm: |
1982 |
|
16. Vinay J. P. & Darbelnet J. (1995). Comparative Stylistics of French and English: A methodology for Translation, translated by J. C. Sager and M. J. Hamel, John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Comparative Stylistics of French andEnglish: A methodology for Translation |
Tác giả: |
Vinay J. P. & Darbelnet J |
Năm: |
1995 |
|
17. Valleontis K. & E. Mantzari. (2006). The linguistic Dimension of Terminology |
Khác |
|