Đặc trưng ngôn ngữ của văn phong nói tiếng Nga

7 109 0
Đặc trưng ngôn ngữ của văn phong nói tiếng Nga

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Ngôn ngữ tồn tại dưới hai dạng chính: dạng ký tự viết và dạng âm thanh. Trong tiếng Nga tồn tại khá nhiều thuật ngữ để chỉ hai dạng ngôn ngữ trên và mỗi thuật ngữ bao hàm nội dung riêng. Việc xác định thuật ngữ, nội hàm, cũng như đặc tính riêng của dạng ngôn ngữ nói mà chúng tôi đề cập dưới đây có ích đối với những người nghiên cứu, giảng dạy và học tập tiếng Nga.

LÝ LUẬN NGÔN NGỮ v ĐẶC TRƯNG NGÔN NGỮ CỦA VĂN PHONG NĨI TIẾNG NGA NGUYỄN Q MÃO*; ĐỒN THỤC ANH** Đại học Ngoại ngữ - ĐHQG Hà Nội, ✉ maonguyenquy@yahoo.com ** Học viện Khoa học Quân sự, ✉ doanthucanhk12@gmail.com Ngày nhận: 25/4/2017; Ngày hoàn thiện: 03/5/2017; Ngày duyệt đăng: 10/5/2017 * TĨM TẮT Ngơn ngữ tồn hai dạng chính: dạng ký tự viết dạng âm Trong tiếng Nga tồn nhiều thuật ngữ để hai dạng ngôn ngữ thuật ngữ bao hàm nội dung riêng Việc xác định thuật ngữ, nội hàm, đặc tính riêng dạng ngơn ngữ nói mà chúng tơi đề cập có ích người nghiên cứu, giảng dạy học tập tiếng Nga Từ khóa: cú pháp, hình thái học, ngữ âm, văn phong nói, từ vựng ĐẶT VẤN ĐỀ Thật khó tưởng tượng xã hội lồi người tồn mà khơng có ngơn ngữ – cơng cụ giao tiếp chủ yếu cộng đồng người Ngôn ngữ tồn hai dạng chính: dạng kí tự viết dạng âm Xét quan điểm lịch sử, dạng âm ngôn ngữ xuất sớm, từ hàng triệu năm trước Dạng viết ngơn ngữ xuất sau lâu, đầu tộc người Su-me-rian vùng Me-so-po-ta-mia phát minh vào khoảng 3200 năm trước công nguyên [6] Các vùng đất, quốc gia lại trái đất cho đời chữ viết, hệ thống ngơn ngữ riêng Cho đến ngày nhóm nhỏ tộc người chưa có chữ viết Trong tiếng Nga tồn nhiều thuật ngữ để hai dạng ngôn ngữ như: письменная речь, устная речь [7], диалогическая речь [8], монологическая речь [9] Mỗi thuật ngữ bao hàm nội dung riêng Tương ứng với thuật ngữ trên, dùng thuật ngữ Văn phong viết Văn phong nói, hàm ý rằng, văn phong có đặc điểm riêng, có tác dụng khác sứ mệnh giao tiếp xã hội loài người Việc xác định thuật ngữ, nội hàm, đặc tính riêng dạng ngơn ngữ nói mà chúng tơi đề cập có ích người nghiên cứu, giảng dạy học tập tiếng Nga NỘI DUNG 2.1 Nội hàm thuật ngữ văn phong nói Trong tiếng Nga, thuật ngữ “Устная речь” hàm ý rằng, dạng ngơn ngữ biểu âm [7] Nét khác biệt lớn dạng nói coi khơng chuẩn bị kĩ càng, trau chuốt dạng viết Người nói khơng dùng câu có độ dài dạng viết thực tế khơng “nói” hết tác phẩm văn học Trong trường hợp đặc biệt, báo cáo viên đọc báo cáo kinh tế, trị khoảng 30 phút đến đồng hồ Người KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 07 - 5/2017 v LÝ LUẬN NGÔN NGỮ phương Tây thường tính số chữ cụ thể cho báo cáo Chính vậy, máy tính ln có lệnh đếm từ Dạng nói ngơn ngữ có đặc điểm kèm với cử chỉ, điệu bộ, nét mặt, biểu thái độ tình cảm người nói Trong tiếng Nga ngữ điệu, trọng âm từ trọng âm lôgic, phần nêu “рема” phần đáp “тема” Ngược lại với thuật ngữ “Устная речь”, thuật ngữ “Письменная речь” biểu thị kí tự viết bề mặt chất liệu đó: đá, vải, tre (như thời kỳ trước Trung Quốc) [8] Sau này, loài người phát minh giấy viết bề mặt chủ yếu để lưu giữ kí tự ngơn ngữ giấy Ngày nay, kí tự ngơn ngữ lưu lại máy tính điện thoại thơng minh Các kí tự truyền tải dạng số hóa hay qua mạng Internet Điểm khác biệt ưu tuyệt đối ngơn ngữ viết có lẽ độ dài vơ hạn so với ngơn ngữ nói Có thể có tác phẩm văn học dài hàng ngàn trang tài liệu kỹ thuật nhiều tập Con người lưu giữ kinh nghiệm, tri thức, tiêu chuẩn đạo đức, văn hóa dạng viết Cũng nhờ dạng viết ngơn ngữ mà người có kho tàng thư viện Một điểm mạnh ngơn ngữ viết liệu khơng cần phải đọc ngay, xem ngay, mà nghiên cứu, đọc đọc lại nhiều lần Dùng để văn phong tiếng Nga có thuật ngữ khác “монолог”, “диалог”, “полилог” Mỗi thuật ngữ chứa đựng cách nhìn riêng Chính vậy, chúng ln tồn song song với Trong tiếng Việt, quen nghe thuật ngữ “ngôn ngữ viết, ngôn ngữ nói, văn viết, văn nói, văn phong viết, văn phong nói, văn phong khoa học …” Chúng tơi cho rằng, văn chuyển đổi thành dạng nói, hay nói cách khác, đọc lên thành tiếng Ví dụ, ta có đoạn hội thoại đọc, đọc lên người nghe tiếp thu chúng dạng âm thanh, hay theo lôgic viết này, dạng nói Như vậy, viết sử dụng thuật ngữ “Văn phong viết”, “Văn phong nói” với hàm ý trình bày KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 07 - 5/2017 2.2 Đặc trưng ngôn ngữ văn phong nói tiếng Nga Văn phong nói tiếng Nga có nét đặc trưng riêng thể qua đặc điểm mặt ngữ âm, từ vựng, hình thái cú pháp 2.2.1 Đặc trưng mặt ngữ âm văn phong nói Đặc điểm mặt lời nói Những nét đặc trưng văn phong nói xuất phát từ yếu tố như: tính tức thời, khơng thức, tiếp xúc trực tiếp người nói… Giọng người nói cao hay thấp, nhanh hay chậm, mạnh hay yếu, liên tục hay ngắt quãng Ngôn ngữ nói tiếng Nga đa dạng ngữ điệu Trong ngơn ngữ nói, ngữ điệu yếu tố quan trọng góp phần thể bổ sung thơng tin Ngữ điệu gắn liền với nhịp điệu lời nói, giọng, giai điệu, âm sắc giọng nói chỗ ngắt giọng, trọng âm logic câu Lời nói mang tính tự nhiên, khơng bắt buộc, sống động có tính biểu cảm cao Trong giao tiếp ngơn ngữ, người nghe phản hồi để người nói điều chỉnh, sửa đổi cho phù hợp với tình giao tiếp, hai bên chủ động nhượng để đến thống chung Tuy nhiên, giao tiếp ngơn ngữ nói diễn tức thời, mau lẹ, ngơn ngữ nói sản sinh nhanh chóng nên phương tiện ngôn ngữ thường không lựa chọn, gọt giũa kĩ Trong đó, người nghe phải tiếp nhận lĩnh hội  nhanh nên có điều kiện suy ngẫm phân tích Trong ngơn ngữ nói, ngồi kết hợp âm giọng điệu có phương tiện bổ trợ ngôn ngữ khác như: nét mặt, ánh mắng ý hay phản đối: Да, Нет, Заметано, Конечно, За, Против… Trong câu trả lời dùng từ thay cho câu: – Купишь билет? – Обязательно; Можешь принести книгу? – Разумеется; – Прочитал KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 07 - 5/2017 v LÝ LUẬN NGÔN NGỮ заметку? – Нет ещё; – Приготовились! Марш!; – Поедем в лес? – Да, да!; – Вы покупаете эту книгу? –Нет, нет Có thể nhận thấy trường hợp lược bỏ thành phần phụ thành phần câu: «Коньяку? – Мне полстопочки»… Xuất phát từ quy tắc giao tiếp: “Không lặp lại câu trả lời từ có câu hỏi” (Григорьева О.Г., 2000, tr.47) (“Ты когда будешь сдавать экзамен по русскому языку?” – “Седьмого”) nên cấu trúc câu không đầy đủ, cấu trúc tỉnh lược sử dụng phổ biến văn phong nói tiếng Nga Sự không đầy đủ cấu trúc, tượng tỉnh lược câu phương tiện tiết kiệm lời nói tạo nên khác biệt lớn lời nói với biến thể khác ngôn ngữ: Люблю грозу в начале мая… (А.Фет); Боишься летать? – Нет, только с тобой боюсь; Стойте! Стойте! (Н.Гоголь) Vì văn phong nói thường thực điều kiện giao tiếp trực tiếp nên tất dấu hiệu nhận diện nhờ tình loại bỏ khỏi lời nói Ví dụ, nhà hàng người phục vụ hỏi khách hàng: “Вы кофе или чай?”; bạn bè hỏi nhau: “Ты куда?”; lặp lại hành động khiến ta khơng hài lòng: “Опять!” Khi giao tiếp, người nói lược bỏ thành phần câu khác chí chủ ngữ biểu thị chủ thể hành động Người Nga khơng gọi tên đối tượng lời nói mà mơ tả dấu hiệu chúng: – У вас есть от головной боли?; – В чёрной куртке не заходил?; – С усами за вами?; – В очках меня не спрашивал? Việc lược bỏ thành phần câu coi chuẩn mực lời nói hội thoại tình giao tiếp khơng đòi hỏi việc đề cập tới bỏ qua Câu đầy đủ sử dụng giao tiếp bị coi phá vỡ chuẩn mực Chúng sử dụng trường hợp đặc biệt người nói biểu thị tức giận, cần nhấn mạnh cách trịnh trọng, hay đưa mệnh lệnh lịch muốn hối thúc người khác phải thực Rất nhiều thuộc tính văn phong nói gắn liền với tình huống: người mua hàng hỏi người bán hàng quầy giày dép: Вот эти KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 07 - 5/2017 коричневые  покажите пожалуйста // (lược từ туфли); hội thoại vào thời gian ăn sáng: Тебе с сыром или с колбасой? (lược bỏ cụm từ  сделать  бутерброд); Я домой // Мы на дачу // Вы не из леса? (lược bỏ động từ chuyển động); Это ты о чём? О новом фильме?; Вы про Катю? (lược bỏ động từ nói năng) Như vậy, qua ví dụ cho thấy, không đầy đủ mặt cấu trúc câu bù đắp tình bối cảnh giao tiếp Đối với người Việt Nam học tiếng Nga việc sử dụng cấu trúc câu khơng đầy đủ thách thức khơng nhỏ nghi thức lời nói Việt, câu khuyết thành phần chủ ngữ sử dụng hạn chế, chí khơng phép sử dụng giao tiếp người với người trên, người tuổi với người lớn tuổi Trong tiếng Việt, cấu trúc câu tỉnh lược sử dụng phạm vi hẹp: dùng đoạn hội thoại người thân quen lứa tuổi Khi hỏi trả lời câu hỏi người Việt thường dùng câu đầy đủ (như văn phong viết), dùng câu tỉnh lược, ngắn gọn bị cho khơng lịch sự, chí xấc xược khơng thưa gửi, nói trống khơng…): Ơng thích em điểm gì? Sao ông lại chọn em để yêu; Anh có nóng không, em quay quạt lại chỗ anh nhé?; Đêm qua anh ngủ có ngon khơng?; Thưa bà Karl, ơng bà có muốn dùng bữa sáng phòng khơng? (Đỗ Hồng Diệu) Thậm chí tình mẹ hỏi gái: Con ngủ ngon không, gái? cấu trúc câu đầy đủ thường xuyên người Việt sử dụng nhằm nhấn mạnh quan tâm tình cảm người mẹ dành cho gái KẾT LUẬN Trong đời sống xã hội đại, ngơn ngữ nói có vai trò quan trọng: lời nói khơng dừng lại phương tiện trao đổi thơng tin, mà mang chức định hướng tác động tới tư tưởng xã hội.  Ngơn ngữ nói ngơn ngữ âm thanh, dùng giao tiếp tự nhiên hàng ngày; đó, người nói, người nghe tiếp xúc trực tiếp với nhau, thay phiên vai nói vai LÝ LUẬN NGƠN NGỮ v nghe Văn phong nói tiếng Nga mang nét đặc trưng riêng thể qua bình diện ngữ âm, từ vựng, hình thái cú pháp Những nét đặc trưng văn phong nói xuất phát từ yếu tố tính tức thời, khơng thức, tiếp xúc trực tiếp người nói… Ngơn ngữ nói sản sinh nhanh chóng, khơng có gọt giũa, suy ngẫm hay lựa chọn Rất nhiều nét đặc trưng văn phong nói xác định tính tình Tình phận tách rời hành động giao tiếp, tình điều kiện cho phép tỉnh lược phát ngơn Ngơn ngữ nói tiếng Nga thường dùng câu tỉnh lược (có lược bỏ từ) có sử dụng câu nói rườm rà, có nhiều yếu tố dư, lặp lặp lại (để nhấn mạnh để người nghe có điều kiện tiếp nhận, lĩnh hội, thấu đáo nội dung giao tiếp)./ Tài liệu tham khảo: навыков и умений // Новые исследования в педагогических науках Вып.2 - М Григорьева О.Г (2000), Стилистика русского языка - М Земская Е.А., Китайгородская М В., Ширяев Е Н (1981), Русская разговорная речь Общие вопросы Словообразование Синтаксис - М Лаптева О.А (1968), «Фотография ли?» – Русская речь, № William Bright, What’s the Difference between Speech and Writing?, truy cập ngày 3/5/2017., 7., truy cập ngày 03/5/2017 Винокур Т.Г (1955), О некоторых синтаксических особенностях диалогической речи – В кн.: Исследования по грамматике русского литературного языка - М , truy cập ngày 03/5/2017 Воронин Л.Г., Богданова И И., Бурлаков Ю А (1967), К теории умений и навыков Сообщение Динамичность и стадиальность 10., truy cập ngày 39/5/2017 LINGUISTIC CHARACTERISTICS OF SPOKEN RUSSIAN NGUYEN QUY MAO, DOAN THUC ANH Abstract: There are two main forms of language: one is written symbols, the other is verbal sounds In Russian, there are many terms that belong to these two form and each one of them has their own conception and content The definition of these terms, their connotation, as well as the characteristics of Russian’s style of speaking that we mentioned in the following study is helpful to those who are researching, teachers and learners of Russian Keywords: syntax, morphology, phonetics, style of speaking, vocabulary KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 07 - 5/2017 ... phong nói với hàm ý trình bày KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số 07 - 5/2017 2.2 Đặc trưng ngơn ngữ văn phong nói tiếng Nga Văn phong nói tiếng Nga có nét đặc trưng riêng thể qua đặc điểm mặt ngữ âm,... Trong tiếng Việt, quen nghe thuật ngữ “ngơn ngữ viết, ngơn ngữ nói, văn viết, văn nói, văn phong viết, văn phong nói, văn phong khoa học …” Chúng tơi cho rằng, văn chuyển đổi thành dạng nói, hay nói. .. 2.2.1 Đặc trưng mặt ngữ âm văn phong nói Đặc điểm mặt lời nói Những nét đặc trưng văn phong nói xuất phát từ yếu tố như: tính tức thời, khơng thức, tiếp xúc trực tiếp người nói Giọng người nói

Ngày đăng: 17/01/2020, 13:40