1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Tóm tắt Luận án Tiến sĩ Văn học: Một số đặc điểm thi pháp kịch Tagore

28 94 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 28
Dung lượng 546,96 KB

Nội dung

Luận án đi sâu vào nghiên cứu những tính chất đặc trưng trong kịch của Tagore bằng cách áp dụng những khái niệm của thi pháp Ấn Độ cổ điển; từ đó có thể hiểu kỹ hơn về một tài năng văn chương, thành công trong nhiều thể loại khác nhau của văn học nghệ thuật, đồng thời chứng minh được tính hiệu quả của hệ thống thi pháp Ấn Độ, một bộ phận đặc sắc và có giá trị cao của mỹ học phương Đông. Mời các bạn cùng tham khảo.

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XàHỘI VÀ NHÂN VĂN NGUYỄN PHƯƠNG LIÊN MỘT SỐ ĐẶC ĐIỂM  THI PHÁP KỊCH TAGORE Chun ngành: Lí luận văn học Mã số: 62 22 32 01 TĨM TẮT LUẬN ÁN TIẾN SĨ VĂN HỌC Hà Nội ­ 2013 Cơng trình khoa học được hồn thành tại: Khoa Văn học, Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, ĐHQGHN Người hướng dẫn khoa học:  GS.TS. Nguyễn Đức Ninh PGS. TS. Lý Hồi Thu Phản biện1:  Phản biện 2:  Phản biện 3: Luận án được bảo vệ trước Hội đồng chấm luận án tiến sĩ cấp cơ sở họp tại Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn ­ ĐHQGHN Vào hồi ngày tháng năm MU 1.Lýdolachnti: Vi52tpth,khong12tiuthuyt,trờn100truyn ngắn, khoảng 60 vở  kịch, hơn 20 tiểu luận, rất nhiều thư  t ừ, t ự  truyện và các bài ca  Tagore đã để  lại một sự nghiệp văn học đồ  sộ  bên cạnh những tác phẩm thuộc về  các ngành nghệ  thuật khác    hội   họa,   âm   nhạc   Giải   Nobel   văn  học   1913   cho   tập  thơ  Gitanjali (Thơ  Dâng)  thực sự  đóng vai trò là mốc đánh dấu thời  điểm Tagore trở  thành nhà văn nổi tiếng trên khắp thế  giới, đặc  biệt là đối với văn đàn phương Tây. Cho đến nay, trong giới nghiên  cứu văn học  Ấn Độ    nước ta vẫn chưa có một cơng trình hay   chun khảo nào tìm hiểu một cách thật sự cặn kẽ và có hệ thống   về kịch của Tagore. Mặc dù kịch của Tagore là một mảng sáng tác  khá đặc biệt khi tích hợp được những vấn đề  mang tính hàn lâm  của thi pháp cổ điển Ấn Độ đồng thời lại có cả những tinh hoa của   sân khấu phương Tây, hiện nay chúng ta mới dịch được 08/60 vở  kịch của Tagore và số  lượng các vở kịch đã được cơng chúng biết   đến mới chỉ  khoảng 10 tác phẩm. Khơng những thế, kịch còn là  phương thức sáng tác tập trung tất cả  những tinh hoa của các bộ  mơn nghệ thuật khác nhau, do đó sân khấu trở thành nơi thích hợp   để  Tagore bộc lộ  tài năng nghệ  thuật đa dạng. Vậy mà thi pháp  kịch của Tagore là vấn đề còn ít được bàn tới ở Việt Nam nên cần  khai thác sâu hơn để  có được cái nhìn tồn diện hơn, phong phú   hơn về  sự  nghiệp văn học của Tagore, nhằm góp phần thiết thực   vào cơng việc nghiên cứu và giảng dạy về Tagore ở Việt Nam.   2. Mục đích và nhiệm vụ nghiên cứu Luận án đi  sâu vào nghiên cứu những tính chất  đặc   trưng trong kịch của Tagore bằng cách áp dụng những khái niệm   của thi pháp Ấn Độ cổ điển. Từ  đó có thể hiểu kỹ hơn về một tài   năng văn chương, thành cơng trong nhiều thể  loại khác nhau của  văn học nghệ thuật, đồng thời chứng minh được tính hiệu quả của   hệ  thống thi pháp  Ấn Độ, một bộ  phận đặc sắc và có giá trị  cao  của mỹ học phương Đơng. Để  đạt được mục đích trên, nhiệm vụ  của luận án là phân tích các tác phẩm kịch của Tagore, phân loại và         thủ   pháp   khác     mà   Tagore   vận   dụng     phương thức sáng tác này dưới góc nhìn của thi pháp Ấn Độ.  3. Phạm vi nghiên cứu Luận án của chúng tơi khảo sát, nghiên cứu về một số đặc  điểm thi pháp của khoảng 60 vở kịch của Tagore. Một số vở kịch   có chút ít thay đổi khi đưa ra cơng diễn hay khi dịch sang tiếng   Anh, hay có thêm tên khác bằng tiếng Bengali, chúng tơi có nêu cả  hai tên gọi và tính là một tác phẩm  4. Phương pháp nghiên cứu Phương pháp chính: phương pháp tiếp cận thi pháp học,  phương pháp loại hình, phương pháp tiểu sử, Các phương pháp khác: phương pháp liên ngành, phương   pháp văn hóa học, phương pháp nghiên cứu trường hợp  5. Đóng góp của luận án Đây là cơng trình đầu tiên   Việt Nam nghiên cứu về  thi  pháp kịch của Tagore, khảo sát tất cả các vở kịch đã được cơng bố  của Tagore (bao gồm cả tiếng Anh và tiếng Beganli), phân loại và  hệ  thống hóa mảng sáng tác này của Tagore theo chủ  đề, đề  tài,  khảo sát đặc trưng của các kiểu nhân vật, tình huống kịch và ngơn   ngữ kịch Tagore.   Luận án là cơng trình mà chúng tơi đã áp dụng những khái   niệm căn bản nhất của thi pháp Ấn Độ cổ điển và có đối chiếu, so   sánh với thi pháp kịch phương Tây cổ đại để khám phá để thấy sự  đa dạng, tồn diện trong sáng tác của một thiên tài văn học nghệ  thuật. Đồng thời cũng góp phần chứng minh tính hợp lý, hữu hiệu   của thi pháp  Ấn Độ  cổ  điển trong việc sử dụng như  một công cụ  để   nghiên   cứu   văn   học   Ấn   Độ   nói   riêng     phương   Đơng   nói  chung.Luận án góp phần bổ sung thêm nguồn tài liệu chun đề về  kịch và Tagore, một tác gia quan trọng trong nghiên cứu và giảng   dạy ở nhà trường Việt Nam 6. Cấu trúc của luận án Ngồi mở  đầu, kết luận tài liệu tham khảo và phụ  lục,   luận án gồm 4 chương: Chương 1: Tổng quan về vấn đề nghiên cứu Chương 2: Dhvani trong đề tài và chủ đề­ tư tưởng kịch Tagore Chương 3: Rasa trong hệ thống nhân vật và tình huống tạo nên   xung đột kịch Tagore Chương 4: Alankara trong ngơn ngữ kịch Tagore CHƯƠNG I: TỔNG QUAN VỀ VẤN ĐỀ NGHIÊN  CỨU 1.1. Khái qt về tình hình nghiên cứu thi pháp học và thi pháp   kịch Ấn Độ Sau 1947, nghiên cứu thi pháp cổ  điển để  phục hưng văn  hóa truyền thống  Ấn Độ  song song với nhu cầu khẳng định chủ  quyền quốc gia, q trình này bao gồm 3 khuynh hướng 1.1.1. Hồn thiện các khái niệm thi pháp cổ điển Các cơng trình thuộc nhóm này đều tập trung vào các tác   phẩm và tác giả  kinh điển của thời cổ điển để  lý giải và sắp xếp  lại, đánh giá và đưa ra những giải pháp trong việc áp dụng những   khái niệm vào nghiên cứu văn học Ấn Độ đang trong q trình hiện   đại hóa cũng như khẳng định thêm giá trị của những tác phẩm lớn   trong nền văn học truyền thống Ấn Độ.    1.1.2. Áp dụng thi pháp cổ điển để khảo sát tác phẩm và các giai   đoạn của văn học sử Những khái niệm và hệ  thống thi pháp kịch cổ  điển được   áp  dụng  để  phân tích  bao gồm    những   tác  phẩm   cổ   điển và  những tác phẩm hiện đại.  Khuynh hướng nghiên cứu này đã đạt  được những thành tựu đáng kể  khi lý giải được những vấn  đề  riêng   biệt     tác   phẩm   Ấn   Độ   Vì   vậy,     nhà   nghiên   cứu  phương Tây cũng áp dụng phương pháp này khi tìm hiểu nền văn  hóa Ấn Độ 1.1.3. So sánh với các cơng trình thi pháp học của phương Tây Từ  việc khái qt hóa và phân loại cụ  thể  các khái niệm   của thi pháp  Ấn Độ  cổ  điển, một loạt các cơng trình đặt ra nhiều  góc độ tương quan giữa phương Đơng và phương Tây trên phương   diện lý luận  Nghiên cứu  văn  học  Ấn   Độ  bằng cách  ứng   dụng  những lý thuyết truyền thống của  Ấn Độ  hiện nay đang là một xu   hướng ngày càng trở nên rõ ràng 1.2. Khái quát về các khái niệm căn bản trong thi pháp kịch Ấn   Độ cổ điển 1.2.1. Khái niệm Rasa  là cảm xúc và nhận thức của người tiếp   nhận tác phẩm văn học, phụ  thuộc vào định hướng sáng tạo của  tác giả cũng như đặc điểm riêng của người tiếp nhận. Rasa tồn tại   ở nhiều cấp độ, từ cấp độ nhỏ nhất (từ hoặc câu văn) cho đến cấp   độ lớn (tồn bộ tác phẩm hoặc nhóm tác phẩm) 1.2.2. Khái niệm Dhvan  thường được bàn đến khi bàn về  Rasa,   đặc biệt là những tác giả chú trọng đến vai trò của khán giả trong   nghệ   thuật  kịch  Dhvani  có nghĩa từ   nguyên  là  “giọng  điệu”  và  được sử dụng như một thuật ngữ với nghĩa “sự khơi gợi”.  1.2.3. Khái niệm Alankara có  nghĩa từ  nguyên là “sự  trang sức,  trang điểm”, Alankara về sau được dùng như từ đồng nghĩa với vẻ  đẹp, cái đẹp (saundaryan) để  xác định tất cả  những gì đóng góp   cho vẻ đẹp của thơ ca. Alankara trong nghĩa hẹp chỉ các biện pháp  tu sức ngơn từ, trong nghĩa rộng bao hàm tất cả  những thủ  pháp   nghệ thuật, phong cách văn chương, một hệ giá trị để đo lường các   tác gia, tác phẩm với những phẩm chất cần phấn đấu hay những  khuyết điểm cần loại bỏ 1.3. Khái qt về q trình nghiên cứu sự nghiệp văn học của  Tagore 1.3.1. Nghiên cứu về Tagore ở Ấn Độ và trên thế giới  Những cơng trình nghiên cứu về Tagore nối tiếp nhau xuất   hiện ngay từ  sinh thời của nhà văn. Ban đầu là những cơng trình  mang tính tổng thuật, khái qt về mọi phương diện trong tài năng  của Tagore. Các nhà phê bình đã nghiên cứu sâu tiểu sử của Tagore    một định hướng nghiên cứu có quy mơ lớn, chỉ  rõ tầm  ảnh  hưởng và vai trò của Tagore đối với văn học Ấn Độ  và đối với thế  giới. Ngồi ra, các nhà nghiên cứu cũng chú trọng đến việc sử dụng   lý thuyết so sánh để  xác lập thêm rõ ràng những đặc trưng trong  sáng tác của Tagore.  1.3.2. Nghiên cứu về Tagore ở Việt Nam Trước   Cách   mạng   tháng   Tám,     thời   điểm   văn   hố  phương   Tây     có   ảnh   hưởng     mạnh,   việc   giới   thiệu   và  nghiên cứu về R.Tagore chưa có nhiều thành tựu đáng kể. Chỉ đến  sau năm 1945, tình hình nghiên cứu về  R.Tagore  ở Việt Nam mới   có những bước chuyển biến rõ rệt  1.3.3. Nghiên cứu kịch Tagore:  Riêng đối với kịch Tagore, các nhà nghiên cứu  Ấn Độ  đã  bắt đầu bằng việc sử  dụng các lý thuyết của phương Tây như  là   cơng cụ  đắc lực để  tiếp cận tác phẩm. Các nhà nghiên cứu   cũng chú trọng đến nét đặc biệt của từng vở kịch và đưa ra được  những nhận xét chun sâu, sắc sảo về từng chi tiết nhỏ trong mỗi  tác phẩm khi đi sâu vào những tác phẩm cụ  thể. Còn   nước ta,  việc nghiên cứu kịch Tagore mới chỉ bắt đầu CHƯƠNG II: DHVANI TRONG ĐỀ TÀI VÀ CHỦ ĐỀ­ TƯ  TƯỞNG KỊCH TAGORE 2.1. Khái niệm Dhvani và quan niệm của Tagore về Dhvani 2.1.1. Một số đặc điểm cơ bản của khái niệm Dhvani Anandavardhana đã định nghĩa chung về  Dhvani trong thơ  ca và phân chia các lớp nghĩa của một tác phẩm văn học thành hai   định hướng: nghĩa tường minh (explicit meaning) và nghĩa hàm ẩn  (implicit meaning) trong cuốn Dhvanyaloka  Abhinavagupta thì chỉ  ra rằng người đọc có thể  vấp phải  bảy dạng chướng ngại vật trong khi nỗ lực để  cảm nhận một tác   phẩm văn học và phân chia Dhvani thành cách khơi gợi dựa vào từ  ngữ   (word­   portrait/sabda)     cách   khơi   gợi   dựa   vào   ý   nghĩa  (meaning­ portrait/artha) trong cuốn Dhvanyalokana 2.1.2. Quan niệm của Tagore về Dhvani Tuy khơng trực tiếp nhắc đến tên khái niệm Dhvani, nhưng  nội dung những lời phát biểu của ơng khơng nằm ngồi nội hàm   của khái niệm, Tagore còn tạo nên sự đối lập rõ rệt giữa cảm xúc   ban sơ  tinh khiết và tư  duy phân tích của lý trí trong truyện ngắn  Ngày xửa ngày xưa có một ơng vua. Khi giải quyết những vấn đề  của Dhvani vào thời điểm nền văn học đang hiện đại hóa,Tagore   thể hiện quan điểm trong truyện ngắn Hồng tử 2.2. Dhvani trong các kiểu loại đề tài kịch Tagore 2.2.1. Tơn giáo là đề  tài truyền thống của văn học  Ấn Độ, Tagore   lựa chọn những nét tích cực và đấu tranh để  loại bỏ  những điều  tiêu cực ở những tơn giáo khác nhau trên q hương mình theo tiêu  chí là tính nhân bản, nhân văn của từng yếu tố nhỏ nhất đến những  quan điểm bao trùm cả giáo lý  2.2.2. Văn học sử  và lịch sử là đề  tài thể  hiện tính liên tục của  văn học  Ấn Độ  bằng cảm hứng phục cổ. Nhưng Tagore  đã phê   phán việc dựng lên những giá trị cao q của q khứ để biện minh  cho sự cực đoan trong hiện tại.  2.2.3. Tình u được Tagore đề cập đến qua vấn đề hơn nhân ở Ấn   Độ, khơng phải chỉ  để  trả  lời những câu hỏi tò mò của phương  Tây mà còn là để  chính thức tun bố  quan điểm của ơng là tơn  vinh cuộc sống lứa đơi, kết quả tốt đẹp nhất của tình u 2.2.4  Đời sống sinh hoạt thường nhật  là nhóm đề  tài có tính  hiện đại hơn cả, bởi lẽ  Tagore đã sử  dụng nhiều góc nhìn khác  nhau, nhiều cách thức khác nhau để  tái hiện lại hiện thực cuộc   sống đương đại.  2.2.5  Triết học  là đề  tài quen thuộc trong nền văn học  Ấn Độ,   triết học xuất hiện trong kịch Tagore là sự tổng hợp của những tư  tưởng cổ  xưa trên quê hương ông và những quan điểm nhân văn  mới mẻ của phương Tây 2.2.6. Tự nhiên là đề tài đặc biệt tỏa sáng trong kịch Tagore. Nhan   đề thường đơn giản mà khái quát, hứa hẹn mở ra nhiều hướng cho    tưởng tượng, nơi Tagore đề  cao sự hòa hợp của con người với  thiên nhiên   2.2.7  Nghệ  thuật và cái đẹp  là đề  tài thể  hiện quan điểm về  nghệ thuật của ông. Tagore thường lựa chọn cách sử  dụng những  10 3.2.2.3. Kiểu nhân vật phụ nữ là nạn nhân của xã hội là nạn nhân  của chế  độ  đẳng cấp, của sự  bất bình đẳng giới, của tơn giáo và   những hủ  tục trong xã hội Tuy số  lượng  ít  ỏi song họ   đều là   những người phụ  nữ  có cá tính mạnh mẽ, can đảm và tự  tin bên  cạnh những phẩm chất tốt đẹp truyền thống. Đây cũng là cách ơng  đấu tranh cho bình đẳng giới.   3.2.3. Nhân vật trẻ em 3.2.3.1. Kiểu nhân vật có sức mạnh cải tạo hiện thực  là các nhân  vật trẻ  em đóng vai trò nhân vật trung tâm. Tagore đã sử  dụng sự  tăng cấp của của cảm thức theo tuyến đường từ Rasa Cảm thương   đến Rasa Thán phục. Bằng cách đó, ơng đã ca ngợi tơn vinh trẻ em.  3.2.3.2. Kiểu nhân vật phụ  trợ  là những  nhân vật trẻ  em làm các  nhân vật phụ và do đó, thường đóng vai trò phụ trợ trong diễn tiến   của cốt truyện cũng như trong việc chuyển tải những chủ đề chính  của tác phẩm do đó cũng khơng dùng những Rasa chính của vở  kịch 3.3   Rasa       kiểu   tình     tạo   nên   xung   đột   kịch   Tagore 3.3.1. Tình huống tạo nên xung đột trong mỗi hình thức kịch Có thể dựa trên bộ mơn nghệ  thuật kết hợp trong từng vở  kịch để  phân loại kịch Tagore thành ba nhóm: kịch văn xi (bao   gồm chính kịch và hài kịch); kịch thơ; nhạc kịch và vũ kịch.  14 3.3.1.1. Kịch văn xi  có thể  phân chia thành hai dạng khác biệt   nhau khá rõ rệt: chính kịch và hài kịch. Đây cũng là nhóm kịch có số  lượng lớn hơn cả  và cũng phong phú, tồn diện hơn cả  về  cấu   trúc, nhân vật cũng như  những mảng hiện thực cuộc sống được   phản ánh. Tất cả  các vở  kịch thuộc nhóm chính kịch được triển   khai theo lối bố cục nối tiếp hoặc lối bố cục song song. Hài kịch   lại chủ  yếu được xây dựng trên một tình huống, có dung lượng   nhỏ  hơn chính kịch, và được triển khai cốt truyện trong một thời   gian cũng ngắn hơn, đòi hỏi số  lượng nhân vật thấp và tác giả  có  cơ hội để xốy sâu những xung đột để tạo nên tiếng cười của tình   3.3.1.2. Kịch thơ  bao gồm những vở kịch được tác giả  miêu tả  lại  bằng ngôi thứ  ba hoặc ngôi thứ  nhất trong kết cấu chặt chẽ  của   một bài thơ và những vở kịch được cấu thành từ các câu đối thoại   giữa các nhân vật, trong đó mỗi câu thoại được viết bằng văn vần   Kịch thơ Tagore thường xây dựng từ cốt truyện chỉ có từ một đến  hai tình huống khơng q phức tạp, xung đột cũng bớt gay gắt, số  lượng nhân vật trong mỗi vở cũng ít hơn 3.3.1.3. Nhạc kịch và vũ kịch  là nhóm kịch giúp Tagore bộc lộ  rõ  ràng tài năng trong biên soạn nhạc và biên đạo múa. Bởi thế  nên   trong tất cả những vở kịch thuộc nhóm này, Tagore đều đơn giản   hóa tối đa cốt truyện, do đó dẫn đến giảm thiểu số lượng nhân vật   và tình huống 3.3.2. Tình huống tạo nên xung đột trong các kiểu kịch bản 15 3.3.2.1. Prakana là những vở kịch dựa trên một cốt truyện sơ thảo   hay những chi tiết đơn lẻ  về  nhân vật anh hùng, được tác giả  hệ  thống hóa và sáng tạo thành một câu chuyện hồn chỉnh. Những  nhân vật này khơng còn ngun vẹn những đặc điểm truyền thống  và cũng khơng còn được xây dựng trên cơ  sở  của Rasa Hào hùng  mà chủ  yếu là Rasa Thán phục. Điểm khác biệt này cũng là một   cách hiện đại hóa kiểu kịch Prakana.   3.3.2.2. Anka là kiểu kịch tập trung vào con người chứ khơng phải   thánh  thần,   đồng   thời   khắc   họa  nỗi   buồn   hay    nỗi   tuyệt   vọng của con người sau một biến cố lớn lao, đã được Tagore bảo  tồn ngun vẹn. Đây là nhóm kịch được tác giả  khai thác sâu  ở  nhiều góc độ, Rasa Cảm thương là dòng cảm thức chủ đạo 3.3.2.3. Vyayoga  là những vở  kịch được xây dựng trên q trình  phát triển câu chuyện cơ bản về một anh hùng nổi tiếng, kiểu kịch   Vyayoga trong kịch Tagore đều khơng có nhiều nhân vật nữ và tình   huống kịch chỉ kéo dài trong một ngày và đều là những cuộc thi tài   hay những cuộc đối đáp mang tính tranh cãi.  3.3.2.4. Bhana là kiểu kịch thuộc dạng mỗi vở chỉ có một nhân vật  duy nhất. Tagore đã tn thủ  đầy đủ  các đặc trưng của kiểu kịch   Bhana mà Bharati đã liệt kê. Có lẽ  vì bản thân kiểu kịch này đã là   một dạng độc đáo, phù hợp với tính cách  ưa tìm tòi, thể  nghiệm   trong sáng tạo nghệ thuật của Tagore với Rasa Hài hước.  3.3.2.5. Vithi cũng là một kiểu kịch có nhiều yếu tố  mở  và khơng  q chặt chẽ trong quy định về  các đặc trưng. Số  lượng tác phẩm   kịch Tagore thuộc kiểu này nhiều hơn cả, dường như ông đang tận   16 dụng độ  mở  của kiểu kịch Vithi để  phản ánh sự  phong phú của  hiện thực, do đó quy định “một đến hai nhân vật” trong một vở  kịch chỉ duy trì trong nhóm vũ kịch và nhạc kịch về tự nhiên 3.3.2.6. Prahasanalà kiểu kịch gần nhất với hài kịch, khai thác yếu   tố  kệch cỡm và những chi tiết gây cười do những thói hư  tật xấu  của con người, kịch Tagore thuộc về  dạng ngun gốc của kiểu   Prahasana nhưng số  lượng nhân vật khơng nhiều. Ngồi Rasa Hài   hước, các vở kịch pha trộn Rasa Cảm thương hoặc Rasa Tức giận 3.3.2.7. Dima cũng là những vở kịch về các anh hùng, xây dựng trên   sở  của những kịch bản nổi tiếng nhưng chú trọng những biến   cố  hoặc sự  bất hạnh, kiểu Dima trong kịch của Tagore dùng đặc  điểm của tình huống trong kiểu kịch này để “giải thiêng” cho kiểu   nhân vật anh hùng nên sử dụng Rasa Ái tình và Hài hước CHƯƠNG IV: ALANKARA TRONG  NGƠN NGỮ KỊCH TAGORE 4.1. Khái niệm Alankara và quan niệm của Tagore về  Alankara 4.1.1. Một số đặc điểm cơ bản của khái niệm Alankara Ngay từ  cuốn Natyasastra, Bharati đã đề  cập đến Alakara  của kịch   chương XVII, nhưng chuyên sâu về  alankara là cuốn   Kavyalankara của Bhamaha, phân chia các alankara thành hai loại là   artha­ alankara (tu sức về ngữ nghĩa) và sabda­ alankara (tu sức về  cấu trúc), và ơng cho rằng mỗi tác phẩm  đều gắn kết hai loại   alankara này. Theo ơng, Alankara còn bao gồm các kiểu kịch.  17 4.1.2. Quan niệm của Tagore về Alankara Tagore đã hiểu rõ vai trò của hình thức trong thơ ca và cũng   rất có ý thức đề cao sự kết hợp nhuần nhuyễn giữa tư tưởng, nội   dung và hình thức của một tác phẩm­ cũng là sự hài hồ giữa Rasa­  Dhvani­ Alankara trong một Kavya. Ơng nhận thấy sự kết hợp các   yếu tố của những nền văn hóa khác nhau là một quy luật phổ qt  và thể hiện trong truyện Những con búp bê mới và cũ 4.2. Alankara trong ngơn ngữ nhân vật Ngơn ngữ nhân vật của Tagore có sự khác biệt, thay đổi cả  về mật độ alankara và tổng lượng lời thoại và lần lượt tỷ lệ thuận  với bốn yếu tố sau: vai trò của nhân vật trong tác phẩm; vị trí của  nhân vật trong xã hội; mức cổ  điển của kiểu nhân vật; độ  dài và  độ  phức tạp của tác phẩm. Sự  kết hợp của bốn yếu tố  này tạo   thành những quy luật khá ổn định, tạo nên đặc trưng ngôn ngữ kịch   Tagore.    4.2.1. Ngơn ngữ của nhân vật nam giới 4.2.1.1. Nhân vật tu sĩ và anh hùng  là hai kiểu nhân vật vừa có vị trí   cao trong xã hội lại vừa có tính truyền thống nên khi xây dựng họ  với tư cách là nhân vật chính, nhà văn đã rất hào phóng trong việc   bố trí các alankara cũng như kiến tạo độ dài cho đối thoại của nhân  vật 4.2.1.2. Nhân vật trí thức và người lao động  là những kiểu nhân  vật hiện đại hơn nên Tagore sử dụng ít alankara trong các câu nói   hơn và tổng lượng đối thoại của mỗi nhân vật cũng ít hơn hẳn,   cũng là do họ chỉ  đóng vai trò nhân vật chính   những vở  kịch có  18 thời lượng ngắn hoặc đóng vai trò nhân vật phụ trong các vở kịch  dài và phức tạp 4.2.2. Ngơn ngữ của nhân vật phụ nữ 4.2.2.1. Nhân vật nữ anh hùng và q tộc là hai kiểu nhân vật có vị  trí cao trong xã hội và cũng là kiểu nhân vật truyền thống, Tagore  cũng sử dụng mật độ alankara dày để tạo nên đặc trưng trong ngơn  ngữ nhân vật, còn tổng lượng đối thoại thì phụ thuộc chặt chẽ hơn   vào vai trò của nhân vật trong tác phẩm. Nhạc điệu trong ngơn ngữ  nhân vật nữ q tộc cũng được chú trọng 4.2.2.2. Nhân vật phụ  nữ  bình dân  có vị  trí xã hội khơng cao nên  Tagore cũng khơng bố  trí nhiều alankara trong các câu đối thoại.  Tuy cũng phụ  thuộc vào vai trò trong tác phẩm và độ  dài của tác  phẩm song thơng thường, những nhân này khơng đóng vai trò nhân  vật chính trong các vở  kịch dài và phức tạp của Tagore nên tổng  lượng đối thoại cũng khơng lớn 4.2.3. Ngơn ngữ của nhân vật trẻ em Trẻ em là kiểu nhân vật nằm ngồi ảnh hưởng của vị trí xã   hội, do đó mật độ alankara và tổng lượng đối thoại của kiểu nhân   vật này chủ yếu phụ thuộc vào vai trò của nhân vật trong tác phẩm   và quy mơ của tác phẩm. Để  có thể  cơng diễn cho trẻ  em, ngơn   ngữ trong mỗi tác phẩm đều khá đơn giản, nhiều tính khẩu ngữ và   các alankara xuất hiện theo một chủ đích cụ thể của tác giả 4.3. Alankara trong ngơn ngữ tác giả 19 Có  thể  thấy là ngơn ngữ  tác giả  trong kịch Tagore xuất   hiện ở ba dạng: dạng thứ nhất, có khối lượng lớn hơn cả, là trong  vai trò người kể truyện; thứ hai là các lời đề từ ở đầu các vở kịch;  dạng thứ ba thể  hiện ngầm  ẩn trong cách nhà văn đặt nhan đề  và  đặt tên cho nhân vật.  4.3.1. Ngơn ngữ  tác giả  trong vai trò người kể  chuyện  thường  thấy   những vở  kịch tiếng Anh, Tagore đã khơng sử  dụng phong   cách viết văn giàu hình  ảnh mà dùng cách hành văn đơn giản để  tạo hiệu quả  hơn khi mở  đường cho người nước ngồi tiếp xúc  với văn hóa Ấn Độ 4.3.2. Ngơn ngữ tác giả trong đề từ, nhan đề  có ở một số vở kịch   quan trọng và nổi tiếng của Tagore, ngơn ngữ  tác giả  xuất hiện  ở  dạng lời đề từ cho tác phẩm. Với những vở kịch tiếng Anh thì ơng   sử  dụng một câu văn xi trong khi các vở  kịch tiếng Bengali thì   lời đề từ lại dưới dạng một bài thơ ngắn 4.4. Alankara trong thơ ở kịch bản Tagore 4.4.1. Kịch bản văn vần của Tagore thường được cấu tạo dưới hai   dạng. Thứ nhất là mỗi đoạn đối thoại của các nhân vật là một đến  hai bài thơ  riêng biệt, một vở  kịch là tập hợp của nhiều bài thơ,   trong đó, tổng số  lượng các bài thơ  tối thiểu là bằng tổng số  lần  đối thoại của tất cả  các nhân vật. Dạng thứ  hai là cả  vở  kịch là   một bài thơ dài  4.4.2. Kịch bản văn xi của Tagore có những bài thơ  ngắn (mà  ơng gọi là “kavya” hay “song”) được sử  dụng như  những cơng cụ  hỗ  trợ  đắc lực, được biểu diễn do dàn đồng ca, thường là những   20 nhân vật quần chúng trong tác phẩm hoặc nằm trong đối thoại của   nhân vật, bổ  sung cho lời của nhân vật và góp phần làm nổi bật   hơn tính cách của nhân vật KẾT LUẬN Từ  khi văn học  Ấn  Độ  bước vào q trình hiện đại hóa,   Tagore đã đi đầu q trình đó bằng cách riêng mà ơng lựa chọn. Cách  riêng  ấy thể  hiện trong những lựa chọn của Tagore, dù là lựa chọn   những nét truyền thống cần lưu giữ hay những yếu tố hiện đại có thể  tiếp thu. Với kịch, nét truyền thống được lưu giữ  chủ yếu thể hiện   trong thi pháp trong khi yếu tố  hiện đại lại rõ nét hơn   tư  tưởng,  nhân sinh quan của tác giả 1­Thực vậy, trong kịch Tagore, có thể tìm thấy hầu hết những  đặc trưng chủ yếu về hình thức của kịch Ấn Độ cổ điển. Mỗi một vở  kịch, dù thuộc nhóm chủ đề, đề tài nào, cũng được cấu tạo bởi tầng   tầng các lớp nghĩa tường minh và nghĩa hàm ẩn, trong đó, phần lớn là   ở dạng nghĩa hàm ẩn trái ngược, tương phản hoặc ít ra cũng rất khác  biệt so với nghĩa tường minh. Với những vở kịch có cấu trúc phức tạp  nhất, sự tương phản lại càng rõ rệt. Điều đó dẫn đến hệ quả là: song  song với q trình tái sáng tạo kịch bản của tác giả, đối với một số vở  kịch có sự tương phản rõ rệt giữa nghĩa hàm ẩn và nghĩa tường minh,   q trình tiếp nhận của người đọc, người xem cũng có rất nhiều kết   khác nhau, thậm chí dẫn đến tranh cãi. Thơng thường, kết quả  khác nhau ấy là do sự khác biệt giữa tư duy duy lý và duy cảm, duy  mỹ, giữa người phương Tây và người phương Đơng nói chung cũng    Ấn Độ  nói riêng. Mà điều đáng nói là những vở  kịch này lại là  những vở nổi tiếng nhất, được đánh giá cao nhất trong sự nghiệp của   Tagore như Lễ hiến sinh, Ơng vua trong phòng tối, Những cây trúc   21 đào đỏ, Thác nước  Có lẽ  bản thân Tagore cũng đã có ý thức lựa  chọn những vở  kịch giàu tính tượng trưng hơn cả  này để  tác động   đến đối tượng tiếp nhận bằng dư âm và sự chiêm nghiệm nhiều hơn  bằng sự lý giải rõ ràng, bởi vì ơng đã chọn dịch những vở  kịch này  sang tiếng Anh sau nhiều lần thay đổi kịch bản Và cũng có lẽ  vì tn theo truyền thống của kịch  Ấn Độ,   Tagore đã chú trọng hơn đến những vở kịch được cấu tạo theo lối   tương phản giữa nghĩa tường minh và nghĩa hàm ẩn hơn. Chúng tơi   cho rằng có những biểu hiện cho thấy bản thân Tagore quan tâm  hơn đến một số  vở  kịch bằng cách: dịch sang tiếng Anh; tái sáng  tạo nhiều lần đồng thời lấy nhiều nhan đề  khác nhau; chọn cơng  diễn nhiều hơn cả  (khi ơng còn sống); đóng vai trò diễn viên trên  sân khấu  Mà những vở  kịch có các biểu hiện trên đây lại đều   thuộc dạng tương phản giữa hai loại nghĩa. Hơn thế nữa, dễ thấy  là độ phức tạp (do số lượng và sự tương phản giữa các lớp nghĩa)   lại tỷ  lệ  thuận với độ  dài của mỗi vở  kịch. Sự  nhất quán giữa   nghĩa tường minh và nghĩa hàm  ẩn thường chỉ  gặp   các vở  kịch   thơ   ngắn     ca   kịch,   vũ   kịch   Như       tiêu   chí     bản  Anandavarhana đã nêu ra trong cuốn  Dhvanyaloka  (những vở  kịch  có giá trị  là những vở  có nhiều lớp nghĩa hàm  ẩn và có sự  tương   phản giữa các lớp nghĩa) lại phù hợp để  đánh giá kịch Tagore. Có   thể  nói, trong những tháng năm dài tìm tòi tự  học về  nền văn hóa  q hương, những tinh hoa của thi pháp  Ấn Độ  đã ngấm sâu vào  Tagore, dần dần trở thành yếu tố căn bản tạo nên ý thức trong sáng  tạo nghệ thuật của ơng Sự  kế  thừa thi pháp  Ấn Độ  cổ  điển trong kịch Tagore còn  thể  hiện    các  dạng  kịch mà  ông  lựa chọn   Như    chương  III   chúng tơi đã khẳng định, tồn bộ  những vở  kịch đã cơng bố  của   22 Tagore đều nằm trọn vẹn trong những kiểu kịch mà Bharati đã liệt   kê. Nhiều vở  trong số đó phù hợp hồn tồn với những đặc trưng  của các kiểu kịch  ấy đến mức có thể  coi là ví dụ  mẫu mực cho  mỗi kiểu. Bởi lẽ, Tagore đã triển khai các kiểu kịch trên với những   kiểu nhân vật cổ  điển của  Ấn Độ  như  nhân vật anh hùng, tu sĩ,   phụ  nữ  với vai trò truyền thống  đồng thời để  cho những kiểu   nhân vật ấy hoạt động trong các tình huống mang tính truyền thống  vốn quen thuộc đối với văn học Ấn. Bằng cách đó, dù có ý thức hay  khơng, nhà văn đã kế  thừa và phát triển thêm kịch  Ấn Độ  truyền   thống Sự  kế thừa  ấy còn thể  hiện rõ nét hơn trong cách nhà văn   sử dụng ngơn ngữ kịch. Bởi lẽ ngơn ngữ kịch của Tagore là sự kết  hợp của văn thơ, âm nhạc và các vũ điệu. Điều này là một truyền   thống của sân khấu  Ấn Độ, nhưng cái đáng nói là Tagore đã sử  dụng sự  kết hợp  ấy   một tỷ  lệ  cao và cũng bằng một mức độ  điêu luyện cao. Nói một cách khác, ơng đã hồn thiện một  đặc   điểm   truyền  thống  của  kịch   Ấn  Độ   để   biến    thành    đặc  trưng vững bền của thể  loại kịch trong khi  Ấn Độ  bước vào thời  kỳ  hiện đại hóa với rất nhiều sự  rạn vỡ  của các thể  loại truyền  thống do sự   ảnh hưởng của văn hóa phương Tây. Hơn thế  nữa,   ơng khơng chỉ   áp dụng  phương  pháp này  trong kịch bằng  tiếng  Bengali mà còn với cả kịch bằng tiếng Anh. Bằng cách đó, Tagore  đã kín đáo khẳng định tính ngun hợp trong ngơn ngữ kịch Ấn Độ  khơng chỉ phù hợp với mọi ngơn ngữ, cho dù đó là thứ ngơn ngữ có  nguồn gốc phương Tây, mà còn phù hợp với mọi thời đại 2­Cũng trong chính những nhân tố được Tagore sử dụng để  khẳng định những nét văn hóa truyền thống của  Ấn Độ, q trình  hiện đại hóa văn học  Ấn Độ  đã khởi phát. Ở  ngơn ngữ  kịch, việc   23 sáng tác bằng tiếng Anh là bước thử  nghiệm tất yếu của Tagore,   bởi lẽ ơng cũng nhận thức được rằng: dùng tiếng Anh để sáng tác  văn học cũng đạt tới mục đích xóa nhòa những ranh giới do khác   biệt ngơn ngữ trên chính đất nước ơng đồng thời khiến cho những  thơng điệp của ơng dễ  dàng đến với thế  giới hơn. Theo trình tự  thời gian, Tagore đi từ  việc sáng tác kịch bằng tiếng Bengali đến   dịch kịch của mình sang tiếng Anh và sáng tác bằng tiếng Anh ngay  từ  bản gốc của vở kịch. Đó cũng chính là bước khởi đầu cho văn  học bằng tiếng Anh ở Ấn Độ ngày nay Còn trong kiểu kịch và kiểu nhân vật, hiện đại hóa lại nằm    mức vi mơ hơn, tức là   một số  đặc điểm riêng của từng kiểu   kịch cũng như từng kiểu nhân vật trong quan điểm của tác giả. Q   trình giải thiêng các kiểu nhân vật truyền thống như nhân vật anh   hùng, nhân vật tu sĩ song song với q trình thử  nghiệm kiểu nhân   vật mới như nhân vật trí thức chính là hai mặt của vấn đề này. Bên   cạnh đó, Tagore đã tạo nên cho các kiểu nhân vật đã được hiện đại   hóa của mình một mơi trường hoạt động phù hợp hơn, rộng mở  hơn bằng việc cải tiến những kiểu kịch đã cũ, nặng nề  và cứng   nhắc, đồng thời tăng cường sáng tác những kiểu kịch có yếu tố  mở, gọn nhẹ và linh hoạt. Nếu theo dõi những vở kịch của Tagore  theo trình tự thời gian, có thể thấy là những kiểu kịch có yếu tố mở  của Tagore xuất hiện với tỷ lệ cao hơn trong những thập niên cuối   cùng của cuộc đời ơng, đặc biệt là sau giải Nobel năm 1913. Điều  đó cho thấy Tagore có ý thức rất rõ ràng về đường hướng hiện đại  hóa mà ơng đã lựa chọn Điều đáng nói là, có thể  dễ  dàng tìm đến cội nguồn của   lựa chọn đường hướng này khi hệ thống hóa những phát ngơn của   Tagore cũng như  những đề  tài mà ơng theo đuổi. Chính nhân sinh  24 quan của Tagore đã khiến ơng lựa chọn cách phát triển các nhóm   đề  tài kịch trong suốt sự nghiệp sáng tác. Và cũng chính nhân sinh   quan là cơ sở cho Tagore lựa chọn những yếu tố cần hiện đại hóa   trong những vở  kịch của mình. Ca ngợi phụ  nữ  bằng thiên chức  của chính họ, Tagore ca ngợi đức hy sinh, sự quả  cảm của những   nữ anh hùng và mơ tả những phụ nữ trong vai trò truyền thống với    tự  tin, cá tính, thơng minh  Đề  cao tự  do tín ngưỡng, Tagore  xây dựng hình tượng những tu sĩ của đạo Phật để  tạo thành đối  trọng với kiểu nhân vật tu sĩ Bà la mơn vốn đã có vị  trí cao trong  văn học  Ấn Độ  từ  lâu. Coi trọng sự  tiến bộ  của xã hội hơn là   quyền lợi riêng của một chính thể, Tagore coi trọng những trí thức   có đủ bản lĩnh chống chọi lại q trình hòa tan vào văn hóa phương   Tây hơn là những hiểu biết về khoa học và cơng nghệ. Tơn vinh sự  thánh thiện của những tâm hồn trẻ thơ, Tagore tơn vinh trẻ em như    thiên   thần   có   sức   mạnh   cứu   rỗi       sống   thực   Khẳng định sự  hiện tồn của “cái khác biệt”, Tagore tạo nên dáng  dấp những anh hùng bằng sự hòa hợp giữa bổn phận và tình cảm   theo cảm quan riêng của người  Ấn Độ  Một khi bắt nguồn từ tư  tưởng như  vậy, q trình hiện đại hóa còn hơn cả  một ý thức,  ở  Tagore, đó còn là đích đến với sự  nghiệp văn học của riêng ơng        quê   hương,     thời   đại   mà   ông     sống   Sự  nghiệp nghệ thuật của Tagore nói chung và kịch Tagore nói riêng là   sự nhất qn trong đa dạng, là sự ổn định trong cả q trình, do đó,   ơng từng bước vững chãi đi đến đích cuối đã được lựa chọn: hiện  đại hóa bằng cách nâng tư  tưởng của bản thân lên tầm vóc nhân  loại 3­`Để   thấy   hết       quán     đa   dạng     kịch   Tagore, Rasa, Dhvani và Alankara là những cơng cụ  tối  ưu. Các  25 loại Rasa khác nhau kết thành một mạng lưới nối liền các nhóm  chủ đề, đề tài, khiến cho 60 vở kịch khác biệt nhau tạo thành một  hệ thống hồn chỉnh, trong đó cá thể này bổ sung, hỗ trợ cho cá thể  khác, làm sáng rõ ý đồ  nghệ thuật của tác giả. Các mức độ  phong  phú của Dhvani tạo thành một khơng gian rộng mở, một loạt tình  huống đa dạng cho hàng trăm nhân vật chính phụ tạo dựng bản sắc   riêng của mình. Các Alankara trong một hệ  thống chi tiết, mạch   lạc đã đóng vai trò làm tiêu chí để  phân định các kiểu ngơn ngữ  nhân vật. Và khi tạo thành những kiểu kết hợp alankara thì những  kiểu kết hợp  ấy còn đóng vai trò đặc điểm của từng kiểu kịch,  từng kiểu nhân vật đồng thời mỗi kiểu kết hợp lại tương ứng với   những vở kịch cụ thể để  trở  thành một phần quan trọng trong bố  cục của tác phẩm. Ngồi ra, số lượng các alankara trong mỗi kiểu  kết   hợp  cũng  tương  ứng   với   thứ   tiếng    tác   giả   lựa   chọn,   những kiểu kết hợp alankara trong kịch tiếng Anh thường có số  thành phần ít hơn và mỗi thành phần cũng là một alankara quen   thuộc hơn so với kịch tiếng Bengali. Bởi thế nên mặc dù hầu hết   các vở  kịch tiếng Anh đều được dịch từ  phiên bản tiếng Bengali   nhưng mỗi phiên bản lại có một vài đặc điểm riêng. Chính những  tác phẩm đó, bên cạnh những vở  được Tagore viết lại nhiều lần,   đã làm cho kịch của Tagore tăng thêm độ phức tạp và phong phú Vì thế, chúng tơi cho rằng khơng có gì thái q khi so với  văn xi và thơ  của Tagore, có thể  khẳng định tuy số  lượng tác  phẩm của kịch ít hơn nhưng lại là bộ  phận được đại văn hào đầu  tư  nhiều cơng sức hơn cả. Khơng những Tagore liên tục làm mới   mình bằng cách sửa chữa các tác phẩm sau mỗi lần cơng diễn hay  xuất bản (cho đến khi từ  giã cõi đời ơng vẫn còn tiếp tục cơng   việc này, nên ơng để  lại những phiên bản của những vở  đã cơng  26 bố song ơng vẫn còn đang sửa chữa dở dang) mà ơng còn mở rộng  biên độ  của kịch từ thế giới hiện thực sang thế giới của tư tưởng   giàu tính tượng trưng và siêu hình. Bởi thế, chỉ  ở kịch, người đọc   mới tìm thấy những cốt truyện có từ  ngày khởi thủy của văn học  Ấn Độ  bên cạnh những kịch bản với các chi tiết thuộc về  những   tháng năm mà Tagore đang sống, với sự chuyển mình nhanh chóng  của đất nước ơng. Chỉ  ở kịch, người đọc mới thấy được trọn vẹn  tài năng đa dạng của Tagore trong nghệ  thuật, bởi đó là nơi ơng   phơ diễn tài năng trong sự chặt chẽ mà bất ngờ của cốt truyện, sự  chau chuốt của những lời văn, sự  tinh tế  của những câu thơ, sự  uyển chuyển của những điệu múa, sự du dương của những bài ca,   sự hài hòa của những sắc màu y phục cũng như bài trí sân khấu và  đến cả  tài năng trong diễn xuất với tư  cách là một diễn viên của  ơng. Vì những lý do  ấy, kịch Tagore khơng chỉ  cho thấy mối dây   ràng buộc chặt chẽ giữa Tagore và cội nguồn tinh hoa văn hóa sơng  Hằng mà còn khẳng định vai trò tiên phong của ơng trong q trình   hiện đại hóa văn học Ấn Độ 27 DANH MỤC CƠNG TRÌNH KHOA HỌC  LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN  Nguyễn  Phương   Liên  (2012),  “Quan  điểm  của   Tagore  về  thi   pháp Ấn Độ cổ điển”, Tạp chí Văn học Nghệ thuật (337, tr.66 ­ 69   Nguyễn  Phương   Liên  (2013),  “Những   vấn  đề   lý   thuyết   tiếp  nhận trong lịch sử phát triển các khái niệm cơ bản của thi pháp học  Ấn Độ  Rasa­ Dhvani­ Alankara” , Tiếp nhận Văn học Nghệ  thuật ,   Nxb ĐHQGHN, tr.144­ 153) 28 ... 3. Phạm vi nghiên cứu Luận án của chúng tơi khảo sát, nghiên cứu về một số đặc điểm thi pháp của khoảng 60 vở kịch của Tagore. Một số vở kịch   có chút ít thay đổi khi đưa ra cơng diễn hay khi dịch sang tiếng... gồm chính kịch và hài kịch) ; kịch thơ; nhạc kịch và vũ kịch.   14 3.3.1.1. Kịch văn xi  có thể  phân chia thành hai dạng khác biệt   nhau khá rõ rệt: chính kịch và hài kịch.  Đây cũng là nhóm kịch có số ... TÌNH HUỐNG TẠO NÊN XUNG ĐỘT KỊCH TAGORE 3.1. Khái niệm Rasa và quan niệm của Tagore về Rasa 3.1.1. Một số đặc điểm cơ bản của khái niệm Rasa  Là cơng trình lý luận hồn thi n đầu tiên về kịch Ấn Độ,   Natyasastra 

Ngày đăng: 17/01/2020, 13:26

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w