CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập Tự do Hạnh phúc SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence Freedom Happiness –––––––––––––––––––––– Số (No): 20....BL... ..………, ngày(date) tháng(month) năm (year) 20.... THƯ BẢO LÃNH HOÀN TRẢ TIỀN ỨNG TRƯỚC ADVANCE PAYMENT GUARANTEE Kính gửi: To: Căn cứ Thông tư số 282012TTNHNN ngày 03102012 quy định về bảo lãnh ngân hàng, văn bản sửa đổi, bổ sung Thông tư 282012TTNHNN (nếu có) và các quy định pháp luật có liên quan, Pursuant to Circular No.282012TTNHNN dated October 03, 2012 on bank guarantee, amendments and supplementations to Circular No.282012TTNHNN (if any) and relevant legal regulations, Chúng tôi, Ngân hàng … (We, The … Bank) Chi nhánh…….. (Branch) Địa chỉ (Address): Sau đây gọi tắt là ..., Hereinafter referred to as ... Với tư cách là Bên bảo lãnh, chúng tôi chấp thuận bảo lãnh với các nội dung sau đây: As the Guarantor, we accept to issue this Guarantee with the following terms: 1. Bên được bảo lãnh (The Guaranteed Party): Công ty (Nếu Bên được bảo lãnh là doanh nghiệp) (for enterprise) : Địa chỉ (Address): ĐKKD số (Business Registration Certificate No.) ……………do (issued by) ………………………. cấp ngày (on)…..…… ÔngBà(MrMrs): (Nếu Bên được bảo lãnh là cá nhân) (for individual) Địa chỉ (Address): CMND số (ID card No.)…………… do (issued by) ………………………. cấp ngày (on)…..…… 2. Bên nhận bảo lãnh: Công ty (Nếu Bên nhận bảo lãnh là doanh nghiệp) (for enterprise): Địa chỉ (Address): ĐKKD số (Business Registration Certificate No.) ……………do (issued by) ………………………. cấp ngày (on)…..…… ÔngBà (MrMrs): (Nếu Bên nhận bảo lãnh là cá nhân) (for individuals) Địa chỉ (Address): CMND số (ID card No.)…………… do (issued by) ………………………. cấp ngày (on)…..…… 3. Mục đích và Phạm vi nghĩa vụ bảo lãnh (Purpose and scope of Guarantee): Bảo đảm nghĩa vụ hoàn trả tiền ứng trước của Bên được bảo lãnh đối với Bên nhận bảo lãnh theo Hợp đồng (To guarantee for the entire of the Guaranteed Party’s obligation in returning advance payment to the Beneficiary under the Contract) ……. số (No.)………………… ký ngày (dated)…..…...……giữa Bên được bảo lãnh và Bên nhận bảo lãnh (between the Guaranteed Party and the Beneficiary) (“Hợp đồng”) (“Contract”). 4. Số tiền bảo lãnh (Guarantee amount): Số tiền bảo lãnh tối đa trong mọi trường hợp là (The maximum guarantee amount in all circumstances is):........................VNDUSD (Bằng chữ (In words):.........................................................................). Khi Bên được bảo lãnh cung cấp cho ... văn bản, tài liệu chứng minh số tiền ứng trước đã được khấu trừthu hồi qua các kỳ thanh toán theo quy định tại Hợp đồng (Upon the Guaranteed Party provides ... with any documents evidencing that the advance payment has been deductedwithdrawn through payment installments under the Contract)…… số (No.)…………. ký ngày (dated)….….…., Số tiền bảo lãnh quy định tại Mục này sẽ được giảm dần tương ứng với số tiền ứng trước đã được Bên nhận bảo lãnh khấu trừ hoặc thu hồi (the guarantee amount shall be progressively reduced by the amount deductedwithdrawn by the Beneficiary). Đồng tiền sử dụng để thanh toán bảo lãnh là (The currency for the guarantee payment is): ………… 5. ... cam kết thanh toán cho Bên nhận bảo lãnh số tiền tối đa bằng Số tiền bảo lãnh quy định tại Mục 4 nêu trên sau khi nhận được văn bản yêu cầu thực hiện nghĩa vụ bảo lãnh của Bên nhận bảo lãnh cùng với hồ sơ chứng minh rằng Bên được bảo lãnh đã vi phạm Hợp đồng nêu trên và phải hoàn trả số tiền mà Bên nhận bảo lãnh đã ứng trước nhưng không hoàn trả hoặc hoàn trả không đầy đủ tiền ứng trước cho Bên nhận bảo lãnh theo quy định của Hợp đồng. ... undertakes to pay the Beneficiary a sum up to the guarantee amount stated in item 4 above upon receipt of the written demand from the Beneficiary enclosed with documents evidencing that the Guaranteed Party has breached its obligation under the Contract and had to repay the advance payment but the Guaranteed Party has failed to repay or not fully repaid the advance payment to the Beneficiary as agreed in the Contract. 6. Bất cứ yêu cầu nào liên quan đến bảo lãnh này phải gửi kèm theo bản gốc Thư Bảo lãnh này đến ... theo địa chỉ nêu tại phần đầu của Thư bảo lãnh này trong giờ làm việc của ... và trong thời gian hiệu lực của Thư Bảo lãnh này. Any demand(s) relating to this Guarantee must be enclosed with the original of this Guarantee and be received by ... at the address shown at the first part of this Guarantee during ...’s working hours and within the valid period. 7. Thư bảo lãnh này được điều chỉnh và giải thích theo pháp luật Việt Nam. Mọi tranh chấp phát sinh từ hoặc liên quan đến Thư bảo lãnh này sẽ được giải quyết bởi Tòa án có thẩm quyền của Việt Nam. This Guarantee is governed by and construed under the laws of Vietnam. Any dispute arising out of or relating to this Guarantee will be resolved by the competent courts of Vietnam. 8. Thư bảo lãnh này được lập bằng tiếng Việt và tiếng Anh. Trường hợp có bất kỳ mâu thuẫn nào giữa nội dung tiếng Việt và tiếng Anh, thì nội dung tiếng Việt sẽ được ưu tiên áp dụng This Guarantee is issued in Vietnamese and English. In case there is any discrepancy, the Vietnamese shall prevail. 9. Thư Bảo lãnh này được phát hành duy nhất một bản gốc và không có giá trị chuyển nhượng (This Guarantee is issued only one original, is not transferable). Thư bảo lãnh này có hiệu lực kể từ ngày toàn bộ khoản tiền ứng trước được chuyển về tài khoản của Bên được bảo lãnh tại ... cho đến (This Guarantee takes effect from the date which the entire of the advance payment is transferred to account of the Guarantee Party at ... to)... giờ (hours)…ngày (date)….…..…....hoặc đến thời điểm Bên nhận bảo lãnh thu hồi hết số tiền ứng trước, tùy theo thời điểm nào đến sớm hơn (or upon the Beneficiary withdraws the entire of advance payment, whichever is earlier). Người thẩm định khoản bảo lãnh (Guarantee Appraiser) (Ký, ghi rõ họ tên (Sign, fullname)) Người quản lý rủi ro hoạt động bảo lãnh (Guarantee Risk Manager) (Ký, ghi rõ họ tên (Sign, fullname)) Người đại diện theo pháp luật (Legal Representative) (Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu (Sign, fullname))
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự - Hạnh phúc SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness –––––––––––––––––––––– Số (No): /20 /BL- ………, ngày(date) tháng(month) năm (year) 20 THƯ BẢO LÃNH HOÀN TRẢ TIỀN ỨNG TRƯỚC ADVANCE PAYMENT GUARANTEE Kính gửi: To: Căn Thông tư số 28/2012/TT-NHNN ngày 03/10/2012 quy định bảo lãnh ngân hàng, văn sửa đổi, bổ sung Thơng tư 28/2012/TT-NHNN (nếu có) quy định pháp luật có liên quan, Pursuant to Circular No.28/2012/TT-NHNN dated October 03, 2012 on bank guarantee, amendments and supplementations to Circular No.28/2012/TT-NHNN (if any) and relevant legal regulations, Chúng tôi, Ngân hàng … (We, The … Bank) - Chi nhánh…… (Branch) Địa (Address): Sau gọi tắt , Hereinafter referred to as Với tư cách Bên bảo lãnh, chấp thuận bảo lãnh với nội dung sau đây: As the Guarantor, we accept to issue this Guarantee with the following terms: Bên bảo lãnh (The Guaranteed Party): Công ty (Nếu Bên bảo lãnh doanh nghiệp) (for enterprise) : Địa (Address): ĐKKD số (Business Registration Certificate No.) ……………do (issued by) ……………………… cấp ngày (on)… /……/ Ông/Bà(Mr/Mrs): (Nếu Bên bảo lãnh cá nhân) (for individual) Địa (Address): CMND số (ID card No.)…………… (issued by) ……………………… cấp ngày (on)… / ……/ Bên nhận bảo lãnh: Công ty (Nếu Bên nhận bảo lãnh doanh nghiệp) (for enterprise): Địa (Address): ĐKKD số (Business Registration Certificate No.) ……………do (issued by) ……………………… cấp ngày (on)… /……/ Ông/Bà (Mr/Mrs): (Nếu Bên nhận bảo lãnh cá nhân) (for individuals) Địa (Address): CMND số (ID card No.)…………… (issued by) ……………………… cấp ngày (on)… / ……/ Mục đích Phạm vi nghĩa vụ bảo lãnh (Purpose and scope of Guarantee): Bảo đảm nghĩa vụ hoàn trả tiền ứng trước Bên bảo lãnh Bên nhận bảo lãnh theo Hợp đồng (To guarantee for the entire of the Guaranteed Party’s obligation in returning advance payment to the Beneficiary under the Contract ) …… số (No.)………………… ký ngày (dated)… /… / ……giữa Bên bảo lãnh Bên nhận bảo lãnh (between the Guaranteed Party and the Beneficiary) (“Hợp đồng”) (“Contract”) Số tiền bảo lãnh (Guarantee amount): Số tiền bảo lãnh tối đa trường hợp ( The maximum guarantee amount in all circumstances is ): VND/USD (Bằng chữ (In words): .) Khi Bên bảo lãnh cung cấp cho văn bản, tài liệu chứng minh số tiền ứng trước khấu trừ/thu hồi qua kỳ toán theo quy định Hợp đồng (Upon the Guaranteed Party provides with any documents evidencing that the advance payment has been deducted/withdrawn through payment installments under the Contract)…… số (No.)………… ký ngày (dated)…./…./…., Số tiền bảo lãnh quy định Mục giảm dần tương ứng với số tiền ứng trước Bên nhận bảo lãnh khấu trừ thu hồi (the guarantee amount shall be progressively reduced by the amount deducted/withdrawn by the Beneficiary ) Đồng tiền sử dụng để toán bảo lãnh (The currency for the guarantee payment is): ………… cam kết toán cho Bên nhận bảo lãnh số tiền tối đa Số tiền bảo lãnh quy định Mục nêu sau nhận văn yêu cầu thực nghĩa vụ bảo lãnh Bên nhận bảo lãnh với hồ sơ chứng minh Bên bảo lãnh vi phạm Hợp đồng nêu phải hoàn trả số tiền mà Bên nhận bảo lãnh ứng trước khơng hồn trả hồn trả khơng đầy đủ tiền ứng trước cho Bên nhận bảo lãnh theo quy định Hợp đồng undertakes to pay the Beneficiary a sum up to the guarantee amount stated in item above upon receipt of the written demand from the Beneficiary enclosed with documents evidencing that the Guaranteed Party has breached its obligation under the Contract and had to repay the advance payment but the Guaranteed Party has failed to repay or not fully repaid the advance payment to the Beneficiary as agreed in the Contract 6 Bất yêu cầu liên quan đến bảo lãnh phải gửi kèm theo gốc Thư Bảo lãnh đến theo địa nêu phần đầu Thư bảo lãnh làm việc thời gian hiệu lực Thư Bảo lãnh Any demand(s) relating to this Guarantee must be enclosed with the original of this Guarantee and be received by at the address shown at the first part of this Guarantee during ’s working hours and within the valid period Thư bảo lãnh điều chỉnh giải thích theo pháp luật Việt Nam Mọi tranh chấp phát sinh từ liên quan đến Thư bảo lãnh giải Tòa án có thẩm quyền Việt Nam This Guarantee is governed by and construed under the laws of Vietnam Any dispute arising out of or relating to this Guarantee will be resolved by the competent courts of Vietnam Thư bảo lãnh lập tiếng Việt tiếng Anh Trường hợp có mâu thuẫn nội dung tiếng Việt tiếng Anh, nội dung tiếng Việt ưu tiên áp dụng This Guarantee is issued in Vietnamese and English In case there is any discrepancy, the Vietnamese shall prevail Thư Bảo lãnh phát hành gốc khơng có giá trị chuyển nhượng (This Guarantee is issued only one original, is not transferable) Thư bảo lãnh có hiệu lực kể từ ngày tồn khoản tiền ứng trước chuyển tài khoản Bên bảo lãnh (This Guarantee takes effect from the date which the entire of the advance payment is transferred to account of the Guarantee Party at to ) (hours)…ngày (date)…./… / … đến thời điểm Bên nhận bảo lãnh thu hồi hết số tiền ứng trước, tùy theo thời điểm đến sớm (or upon the Beneficiary withdraws the entire of advance payment, whichever is earlier) Người thẩm định khoản bảo lãnh Người quản lý rủi ro hoạt động bảo lãnh Người đại diện theo pháp luật (Guarantee Appraiser) (Guarantee Risk Manager) (Legal Representative) (Ký, ghi rõ họ tên (Sign, fullname)) (Ký, ghi rõ họ tên (Sign, fullname)) (Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu (Sign, fullname)) ... nhận bảo lãnh với hồ sơ chứng minh Bên bảo lãnh vi phạm Hợp đồng nêu phải hoàn trả số tiền mà Bên nhận bảo lãnh ứng trước khơng hồn trả hồn trả không đầy đủ tiền ứng trước cho Bên nhận bảo lãnh. .. Contract 6 Bất yêu cầu liên quan đến bảo lãnh phải gửi kèm theo gốc Thư Bảo lãnh đến theo địa nêu phần đầu Thư bảo lãnh làm việc thời gian hiệu lực Thư Bảo lãnh Any demand(s) relating to this... (dated)… /… / ……giữa Bên bảo lãnh Bên nhận bảo lãnh (between the Guaranteed Party and the Beneficiary) (“Hợp đồng”) (“Contract”) Số tiền bảo lãnh (Guarantee amount): Số tiền bảo lãnh tối đa trường