1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Đặc điểm trường nghĩa nước trong tiểu thuyết nỗi buồn chiến tranh của bảo ninh

69 242 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Đặc điểm trường nghĩa nước trong tiểu thuyết Nỗi buồn chiến tranh của Bảo Ninh
Tác giả Vũ Thị Kim Ngân
Người hướng dẫn TS. Nguyễn Văn Thạo
Trường học Trường Đại học Sư phạm Hà Nội 2
Chuyên ngành Ngôn ngữ học
Thể loại Khóa luận tốt nghiệp đại học
Năm xuất bản 2018
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 69
Dung lượng 1,2 MB

Nội dung

Chính vì vậy mà chúng tôi lấy đối tượng nghiên cứu của khoá luận là trường nghĩa “nước” trong tiểu thuyết Nỗi buồn chiến tranh của Bảo Ninh nhằm chỉ ra tính hệ thống, tính tầng bậc và tí

Trang 1

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM HÀ NỘI 2

CHIẾN TRANH CỦA BẢO NINH

KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP ĐẠI HỌC

Chuyên ngành: Ngôn ngữ học

HÀ NỘI - 2018

Trang 2

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM HÀ NỘI 2

CHIẾN TRANH CỦA BẢO NINH

KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP ĐẠI HỌC

Chuyên ngành: Ngôn ngữ học

Người hướng dẫn khoa học

TS NGUYỄN VĂN THẠO

HÀ NỘI - 2018

Trang 3

LỜI CẢM ƠN

Đề tài “Đặc điểm trường nghĩa “nước” trong tiểu thuyết Nỗi buồn chiến tranh

của Bảo Ninh là nội dung em chọn để nghiên cứu và làm luận văn tốt nghiệp sau bốn năm theo học chương trình đại học ngành Sư phạm Ngữ văn tại trường Đại học Sư phạm Hà Nội 2

Để hoàn thành quá trình nghiên cứu và hoàn thiện khóa luận này, lời đầu tiên em xin chân thành cảm ơn sâu sắc đến Tiến sĩ Nguyễn Văn Thạo thuộc Khoa Ngữ văn – Trường Đại học Sư phạm Hà Nội 2 Thầy đã trực tiếp chỉ bảo và hướng dẫn em trong suốt quá trình nghiên cứu và hoàn thiện khóa luận này

Nhân dịp này, em cũng xin cảm ơn Khoa Ngữ văn, Trường Đại học Sư phạm Hà Nội 2, lãnh đạo và các thầy cô đang công tác tại Khoa, những người đã trang bị cho

em những kiến thức đầu tiên, cơ bản để có thể hoàn thành một cách tốt nhất khóa luận này

Cuối cùng, tôi xin cảm ơn những người thân, bạn bè đã luôn bên tôi, động viên tôi hoàn thành khóa học

Trân trọng cảm ơn

Trang 4

LỜI CAM ĐOAN

Tôi xin cam đoan đây là công trình của riêng tôi, có sự hướng dẫn của TS Nguyễn Văn Thạo Các số liệu, kết quả trong đề tài trên là trung thực và chưa từng được ai công bố trong bất kì công trình nghiên cứu nào Những tài liệu phục vụ cho việc phân tích, nhận xét, đánh giá được chính tác giả thu thập từ các nguồn tin khác nhau có ghi trong phần tài liệu tham khảo

Tác giả khóa luận

Vũ Thị Kim Ngân

Trang 5

MỤC LỤC

MỞ ĐẦU 1

1 Lý do chọn lựa đề tài 1

2 Lịch sử vấn đề 2

2.1 Lịch sử nghiên cứu về trường nghĩa 2

2.2 Lịch sử nghiên cứu về trường nghĩa “nước” 6

3 Mục đích nghiên cứu 6

4 Đối tượng nghiên cứu 6

5 Phạm vi nghiên cứu 7

6 Các phương pháp và thủ pháp nghiên cứu 7

6.1 Các phương pháp nghiên cứu 7

6.2 Thủ pháp nghiên cứu 7

7 Đóng góp của khóa luận 8

8 Bố cục của khoá luận 8

CHƯƠNG 1 9

CƠ SỞ LÝ THUYẾT 9

1.1 Lý thuyết về nghĩa của từ 9

1.1.1 Nghĩa của từ và các nhân tố tạo nên nghĩa của từ 9

1.1.2 Sự chuyển nghĩa của từ 12

1.2 Lý thuyết về trường nghĩa 13

1.2.1 Khái niệm trường nghĩa 13

1.2.2 Đặc điểm của trường nghĩa 13

1.2.3 Phân loại trường nghĩa 14

1.2.4 Tiêu chí xác lập trường nghĩa 17

1.2.5 Hiện tượng chuyển trường 20

1.2.6 Biến thể trong trường nghĩa 21

Tiểu kết chương 1 22

CHƯƠNG 2 23

HỆ THỐNG CÁC TIỂU TRƯỜNG THUỘC TRƯỜNG NGHĨA NƯỚC

TRONG TIỂU THUYẾT NỖI BUỒN CHIẾN TRANH CỦA BẢO NINH 23

2.1 Đặt vấn đề 23

2.2. Phân lập trường nghĩa “nước” trong tiểu thuyết Nỗi buồn chiến tranh của Bảo Ninh 23

2.2.1 Tiểu trường 1 Hằng thể và các biến thể của nước 26

2.2.2 Tiểu trường 2 Dạng thức tồn tại của nước 27

2.2.3 Tiểu trường 3 Quá trình vận động của nước 28

Trang 6

2.2.4 Tiểu trường 4 Đặc điểm, trạng thái của “nước” 32

2.2.5 Tiểu trường 5 Không gian tồn tại tự nhiên của “nước” 41

2.2.6 Tiểu trường 6 Đồ vật nhân tạo chứa “nước” 44

2.2.7 Tiểu trường 7 Hoạt động của con người với “nước” 46

Tiểu kết chương 2 52

CHƯƠNG 3 54

SỰ CHUYỂN TRƯỜNG NGHĨA CỦA TỪ THUỘC TRƯỜNG NGHĨA

NƯỚC TRONG TIỂU THUYẾT NỖI BUỒN CHIẾN TRANH CỦA 54

BẢO NINH 54

3.1 Dẫn nhập 54

3.2 Kết quả nghiên cứu hiện tượng chuyển trường nghĩa 55

3.2.1 Sự chuyển trường sang trường nghĩa con người 55

3.2.2 Sự chuyển trường sang trường nghĩa chiến tranh 57

3.2.3 Sự chuyển trường sang trường nghĩa thời gian 58

3.2.4 Sự chuyển trường sang trường nghĩa thiên nhiên 58

Tiểu kết chương 3 59

KẾT LUẬN 60

DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO

Trang 7

DANH MỤC CÁC BẢNG, BIỂU ĐỒ, HÌNH

Bảng 2.1 Danh sách tiểu trường, số lượng từ và tỉ lệ giữa các tiểu trường 25

Bảng 2.2 Danh sách và số lượng từ của tiểu trường 1 26

Bảng 2.3 Danh sách và số lượng từ của tiểu trường 2 27

Bảng 2.4 Danh sách và số lượng từ của tiểu trường 3 28

Bảng 2.5 Danh sách và số lượng từ của tiểu trường 4 32

Bảng 2.6 Danh sách và số lượng từ của tiểu trường 5 41

Bảng 2.7 Danh sách và số lượng từ của tiểu trường 6 44

Bảng 2.8 Danh sách và số lượng từ của tiểu trường 7 46

Biểu đồ 2.1 Tỉ lệ giữa các tiểu trường 26

Biểu đồ 2.2 Tỉ lệ xuất hiện giữa hằng thể “nước” và các biến thể 26

Biểu đồ 2.3 Tần số sử dụng giữa các từ trong tiểu trường 28

Biểu đồ 2.4 Tỉ lệ xuất hiện giữa các quá trình vận động của “nước” 32

Biểu đồ 2.5 Tần số sử dụng giữa các tiểu trường bậc 2 41

Biểu đồ 2.6 Tỉ lệ xuất hiện các không gian tồn tại tự nhiên của “nước” 44

Biểu đồ 2.7 Tỉ lệ xuất hiện của các đồ vật nhân tạo chứa “nước” 46

Biểu đồ 2.8 Tần số sử dụng giữa các tiểu trường bậc 2 52

Trang 8

tố tối cần thiết trong cuộc sống của mọi người, mọi dân tộc Chính vì vậy mà chúng tôi lấy đối tượng nghiên cứu của khoá luận là trường nghĩa “nước” trong tiểu thuyết

Nỗi buồn chiến tranh của Bảo Ninh nhằm chỉ ra tính hệ thống, tính tầng bậc và tính

giao thoa trong các trường cũng như tiểu trường với nhau, đồng thời cũng chỉ ra cách thức tư duy cũng như đặc điểm về tiếp nhận của Bảo Ninh trong việc sử dụng từ ngữ thông qua sự chuyển nghĩa, chuyển trường của các từ thuộc trường nghĩa “nước”

trong tiểu thuyết Nỗi buồn chiến tranh của Bảo Ninh

Bảo Ninh tên thật là Hoàng Ấu Phương, sinh tại huyện Diễn Châu, tỉnh Nghệ

An, quê ở xã Bảo Ninh, huyện Quảng Ninh, tỉnh Quảng Bình, Việt Nam Ông là con trai của Giáo sư Hoàng Tuệ (1922 - 1999), nguyên Viện trưởng Viện Ngôn ngữ học Ông vào bộ đội năm 1969 Thời chiến tranh, ông chiến đấu ở mặt trận B-3 Tây Nguyên, tại tiểu đoàn 5, trung đoàn 24, sư đoàn 10 Năm 1975, ông giải ngũ Từ 1976-1981 học đại học ở Hà Nội, sau đó làm việc ở Viện Khoa học Việt Nam

Từ 1984-1986 học khoá 2 Trường viết văn Nguyễn Du Làm việc tại báo Văn nghệ Trẻ Là hội viên Hội Nhà văn Việt Nam từ 1997

Năm 1991, tiểu thuyết Nỗi buồn chiến tranh của Bảo Ninh (in lần đầu năm 1987 tên là Thân phận của tình yêu, được tặng Giải thưởng Hội Nhà văn Việt

Nam và đã được đón chào nồng nhiệt Đó là câu chuyện một người lính tên Kiên, đan xen giữa hiện tại hậu chiến với hai luồng hồi ức về chiến tranh và về mối tình đầu với

Trang 9

cô bạn học Phương Khác với những tác phẩm trước đó mang tính sử thi, miêu tả chiến tranh từ góc độ cộng đồng, hùng tâm tráng chí của người lính chiến đấu vì vận mệnh đất nước, Bảo Ninh đã miêu tả chiến tranh từ một góc độ khác, góc độ cá nhân, thân phận con người, đi sâu vào những nỗi niềm cá nhân Nhà văn Nguyên Ngọc ca ngợi: "Về mặt nghệ thuật, đó là thành tựu cao nhất của văn học đổi mới" Tuy nhiên, trong hơn 10 năm sau đó tác phẩm đã bị cấm, không được in lại, có lẽ do quá nhạy cảm; mặc dù vậy, với làn sóng đổi mới ở Việt Nam, cuốn sách vẫn rất được ưa thích Cuốn sách được dịch sang tiếng Anh bởi Frank Palmos và Phan Thanh Hảo, xuất bản năm 1994 với nhan đề "The Sorrow of War", được ca tụng rộng rãi, và một số nhà phê bình đánh giá là một trong những tiểu thuyết cảm động nhất về chiến tranh Bản dịch này được photo bán rộng rãi cho du khách nước ngoài Đây là một cuốn sách được đọc rộng rãi ở phương Tây, và là một trong số ít sách nói về chiến tranh từ quan điểm phía Việt Nam được xuất bản ở đây Có thể nói, với tiểu thuyết này, phần nào

đã phản ánh được phong cách, đặc điểm của nhà thơ cũng như sự phong phú của trường nghĩa “nước” đối với văn hóa người Việt

2.1 Lịch sử nghiên cứu về trường nghĩa

Việc nghiên cứu về ngữ nghĩa của ngôn ngữ đã được rất nhiều các nhà ngôn ngữ học nghiên cứu từ cuối thế kỉ XIX cho đến ngày hôm nay và trải qua ba thời kì: tiền cấu trúc luận, cấu trúc luận và hậu cấu trúc luận Nó đã đạt được những thành tựu không nhỏ ở trên thế giới và cả ở Việt Nam Việc nghiên cứu ngữ nghĩa thường gắn với lý thuyết trường nghĩa

2.1.1 Các nghiên cứu về trường nghĩa trên thế giới

Humboldt có một học thuyết là về dạng lời nói bên trong của ngôn ngữ phản ánh các khả năng nhận thức riêng biệt về thế giới và đặc trưng của từng nhóm sắc tộc

Trang 10

và nó là tiền đề cho tất cả các lý thuyết về trường Bên cạnh đó còn có tiên đề của chủ nghĩa cấu trúc Sausure [18,188] Ông cho rằng “giá trị của bất cứ yếu tố nào cũng do những yếu tố ở xung quanh quy định” [10] Có thể nói, hai học thuyết và tiên đề này

đã thúc đẩy một cách quyết định sự hình thành lí thuyết về các trường Trên cơ sở này, đã có rất nhiều nghiên cứu khác nêu quan điểm của mình về trường nghĩa: Ohman, Stern, Pozig, Perchonock và Werner, Trier, Jolles… Tuy nhiên, lý thuyết về trường của Trier đã mở ra một kỉ nguyên mới trong lịch sử ngữ nghĩa học [18,189]

Về sau, một loạt các nhà ngôn ngữ học cũng bày tỏ những quan điểm khác nhau về trường nghĩa Từ đó, lý thuyết vấn đề này được hình thành, phát triển và hoàn thiện, đạt được những thành tựu đáng kể Dưới đây là một số quan điểm của các tác giả về trường nghĩa

Lý thuyết về trường nghĩa được ra đời bởi một học giả người Đức tên là Trier vào những năm 30 của thế kỉ XX Lý thuyết này từ đó được coi như một giai đoạn mới trong lịch sử ngữ nghĩa học Lý thuyết trường nghĩa của Trier thường được coi

là trường đối vị (dọc) Nó có liên quan đến đối vị giữa các từ như hiện tượng hạ danh (tôn ti), đồng nghĩa, trái nghĩa [16] Trier dùng thuật ngữ “trường ngôn ngữ” cho lý thuyết của mình thay vì dùng “trường nghĩa” vì ông phân biệt trường từ với trường khái niệm Mỗi trường khái niệm là một cấu trúc trong đó mỗi khái niệm không độc lập mà theo tinh thần của F.de Sausure Người đầu tiên trong lịch sử ngành ngôn ngữ học dùng khái niệm trường nghĩa là G Ipsen [18,190], ông cho rằng “trường ngĩa bao hàm những từ có những mối quan hệ với nhau về hình thái và về nghĩa” [20] Weisgerber lại cho rằng các trường có ba mặt, không phải có hai mặt như của Trier [6] Ông cho rằng khái niệm là cầu nối trung gian giữa chủ thể và hiện tượng khách quan

Trái với lý thuyết của Trier, Porzig – một nhà ngôn ngữ học người Đức đã phát triển một ý tưởng lý thuyết trường nghĩa được các học giả khác gọi là trường cú pháp dựa trên sự phân tích mối quan hệ bên trong đồng xuất hiện giữa các từ Ông cho rằng nghĩa của từ bị giới hạn bởi ngữ cảnh mà chúng được sử dụng và các từ xung quanh chúng quy định Ông giải thích, có một từ trung tâm, xung quanh từ đó, nghĩa là các

Trang 11

từ khác được xác định Cái cốt lõi của trường nghĩa cú pháp là các thành phần trong một ngữ đoạn không chỉ có mối quan hệ về ngữ pháp mà còn có quan hệ về ngữ nghĩa [22,51] Có thể nói, lý thuyết của Pzig, cú pháp đóng vai trò quan trọng hơn là ngữ nghĩa Còn G Muller quan niệm trường từ vựng là trường khái niệm còn trường ngôn ngữ là trường kết hợp, tức là loạt các từ thống nhất với ý nghĩa ngữ pháp nào đó [21]

Mặt khác, Bally đã dựa trên sự phân tích hệ thống ngôn ngữ khác mà Sausure

là người đặt nền tảng và rút ra được nguyên lý của chủ nghĩa cấu trúc luận để áp dụng vào lý thuyết trường liên tưởng của mình Theo như Đỗ Hữu Châu thì Bally chính là người đầu tiên đưa ra khái niệm trường liên tưởng Bally cho rằng, mỗi từ có thể là trung tâm của một trường liên tưởng [16]

Một trong những người có đóng góp to lớn trong việc phát triển lý thuyết trường đó là Ohman Ông đã tập trung nghiên cứu vào sự tương đồng của các trường nghĩa trong một số ngôn ngữ hiện đại, nhằm chỉ ra sự phụ thuộc vào những đặc điểm

dị biệt thực tế có của một ngôn ngữ cho trước [18,192-293]

Bên cạnh những lý thuyết chung khái quát về trường, ta có thể kể đến một số nghiên cứu cụ thể về trường nghĩa: R Hallig và Ư Von Warburg [1,247]; P.M Roget [1,246]; W.P Zaleskij phân tích một số động từ chỉ hoạt động của mắt trong tiếng Anh [1] Còn Duchace thì nghiên cứu “Trường khái niệm về sắc đẹp trong tiếng Pháp hiện đại” [1,248] Ricardo Mairal Uson ở Tây Ban Nha nghiên cứu về trường nghĩa chỉ ánh sáng và bóng tối trong tập thơ “Thiên đường bị mất” của nhà thơ John Milton [24], và Bert Peeter [19]

2.1.2 Các nghiên cứu về trường nghĩa ở Việt Nam

Tiếp thu các thành tựu nghiên cứu ngôn ngữ học về trường của nước ngoài, Việt Nam có một số các tác giả nổi tiếng đã giới thiệu lý thuyết về trường nghĩa như:

Đỗ Hữu Châu, Nguyễn Văn Tu… trong đó Đỗ Hữu Châu là người giới thiệu lý thuyết đầy đủ và chi tiết nhất Tác giả cho rằng “giữa các từ có không ít những sự đồng nhất

về hình thức và ý nghĩa Căn cứ vào những cái chung giữa các từ, chúng ta sẽ phân lập toàn bộ các từ vựng tiếng Việt thành những hệ thống nhỏ hơn và phát hiện ra những quan hệ giữa các từ trong từ vựng” [2,169] Do tính chất rộng lớn của hệ thống

Trang 12

từ vựng khó có thể tìm ra được liên hệ ngữ nghĩa trực tiếp giữa các từ được lựa chọn ngẫu nhiên cho nên tác giả đã đặt các từ vào những hệ thống con thích hợp Do đó xuất hiện các tiểu trường là những tập hợp từ đồng nhất với nhau về một phạm trù ngữ nghĩa và từ vựng của một ngôn ngữ được phân định thông qua những quan hệ ngữ nghĩa giữa các trường nghĩa và những quan hệ ngữ nghĩa trong lòng mỗi trường

Có thể thấy rằng, qua lý thuyết trên thì hệ thống ngữ nghĩa của một hệ thống từ vựng của một ngôn ngữ được thể hiện qua quan hệ giữa ý nghĩa của các từ trong trường và mối quan hệ giữa các từ khác trường với nhau Chính từ lý thuyết trên mà tác giả đã chia thành 3 tiểu trường trong hệ thống ngữ nghĩa tiếng Việt: trường nghĩa dọc (gồm trường nghĩa biểu vật và trường nghĩa biểu niệm); trường nghĩa ngang (tuyến tính)

và trường liên tưởng [16]

Nguyễn Thúy Khanh với công trình “Đặc điểm trường từ vựng – ngữ nghĩa tên gọi động vật trong trên tư liệu đối chiếu tiếng Việt với tiếng Nga” [8] Tác giả chỉ

ra các đặc điểm định danh tên gọi động vật, dựa vào kiểu ngữ nghĩa tên gọi để phân biệt tên gọi có tác dụng phân biệt các loại hay phân biệt loại nhỏ trong loại lớn Từ

đó, thống kê và tính hệ số tương quan giữa hai ngôn ngữ

Tác giả Bùi Minh Toán đã vận dụng lí thuyết về trường để xem vận động chuyển hóa về nghĩa, về trường nghĩa của từ tiếng Việt trong hoạt động giao tiếp [17];

Đỗ Việt Hùng với công trình “Một số khía cạnh ứng dụng trường nghĩa trong hoạt động giao tiếp” cho rằng “trong mỗi trường nghĩa, các từ ngữ được phân bổ thành các từ ngữ trung tâm và các từ ngữ ngoại vi Các từ ngữ trung tâm của trường nghĩa

là các từ ngữ biểu thị các sự vật, hoạt động, tính chất, quan hệ… không chỉ thuộc về trường nghĩa đó mà còn có thể thuộc trường nghĩa (những trường nghĩa) khác” [7]

Ngoài ra còn có Đặng Thị Hảo Tâm với “Trường từ vựng – ngữ nghĩa món ăn

và ý niệm CON NGƯỜI” [11], một số luận văn thạc sĩ nghiên cứu về trường nghĩa như của: Mai Thị Minh Thoa [15], Đinh Phương Thảo [12]…

Nhìn chung các tác giả này đều đi theo hướng nghiên cứu mà Đỗ Hữu Châu

là người mở đầu về quan hệ ngữ nghĩa của các từ trong hệ thống từ vựng của ngôn ngữ

Trang 13

2.2 Lịch sử nghiên cứu về trường nghĩa “nước”

Ở nước ngoài, trường nghĩa “nước” được một số tác giả tiến hành nghiên cứu: Laurel J Brinton và Donna M Brinton với công trình “The Linguistic Structure of Modern English” đã phân trường nước thành năm tiểu trường: các dạng thức tồn tại của nước, không gian chứa nước, nước trong thế vận động, nước đóng băng, thể khí của nước

Ở Việt Nam, trường nghĩa “nước” cũng là một vấn đề được nghiên cứu khá nhiều Đó là Lê Thị Bích Thúy với công trình “Trường nghĩa nước trong ca dao người Việt” [14], Lưu Văn Din với “Trường ngữ nghĩa các yếu tố ngôn ngữ liên quan đến nước trong ca dao tục ngữ người Việt” [9], Nguyễn Văn Thạo với khoá luận tiến sĩ

“Trường nghĩa “lửa” và “nước” trong tiếng Việt” [16] Nguyễn Văn Chiến nghiên cứu biểu tượng văn hóa “nước” và từ “nước” trong tiếng Việt [3,111-134]

Như vậy, có thể thấy, từ trước đến nay chưa ai nghiên cứu thấu triệt về trường

nghĩa “nước” trong tiểu thuyết Nỗi buồn chiến tranh của Bảo Ninh

3 Mục đích nghiên cứu

Ở khóa luận này, chúng tôi nhằm mục đích chỉ ra được đặc điểm cấu trúc và ngữ

nghĩa của trường nghĩa “nước” trong tiểu thuyết Nỗi buồn chiến tranh của Bảo Ninh

Từ đó bằng các dữ liệu cụ thể sẽ góp phần làm sâu sắc hơn tính hệ thống của ngôn ngữ Đồng thời, qua sự khảo sát về chuyển nghĩa, chuyển trường của các từ thuộc trường nghĩa “nước”, khoá luận còn góp phần chỉ ra cách thức tư duy cũng như đặc điểm tiếp nhận của nhà văn Bảo Ninh, bởi vì sự chuyển trường của hàng loạt các từ thuộc trường nghĩa này sang trường nghĩa khác thể hiện một quá trình ánh xạ, đồng thời khoá luận cũng góp phần chỉ ra được đặc trưng văn hóa của người Việt nói chung

và Bảo Ninh nói riêng trong cách sử dụng từ thuộc trường nghĩa “nước”

4 Đối tượng nghiên cứu

Với đề tài này, chúng tôi sẽ nghiên cứu một cách hệ thống về trường nghĩa “nước”

trong tiểu thuyết Nỗi buồn chiến tranh của Bảo Ninh Đối tượng nghiên cứu bao gồm

các từ nằm trong trường nghĩa “nước” Số lượng được khảo sát lên đến 171 từ có trung tâm ngữ nghĩa là “nước” và được sử dụng với tần số đáng kể Chúng tôi sẽ chỉ

Trang 14

ra những đặc điểm điển hình của trường như là số lần xuất hiện, tỉ lệ, sự chuyển nghĩa, chuyển trường của các từ thuộc trường “nước” trong tiểu thuyết Nỗi buồn chiến tranh của Bảo Ninh

5 Phạm vi nghiên cứu

Chúng tôi sử dụng cuốn tiểu thuyết Nỗi buồn chiến tranh của nhà văn Bảo Ninh

6 Các phương pháp và thủ pháp nghiên cứu

Để giải quyết các vấn đề nghiên cứu của khoá luận, chúng tôi chủ yếu sử dụng một số phương pháp nghiên cứu sau

6.1 Các phương pháp nghiên cứu

6.1.1 Phương pháp phân tích thành tố ngữ nghĩa

Đây là phương pháp làm cơ sở để phân tách các trường nghĩa thành các tiểu trường, các tiểu trường bậc hai và các nhóm từ, bên cạnh đó nó cũng làm cơ sở để phân tích các hướng chuyển nghĩa của từ thuộc trường nghĩa “nước” trong tiểu thuyết

Nỗi buồn chiến tranh của Bảo Ninh

6.1.2 Phương pháp miêu tả

Đây là phương pháp chính song hành với phương pháp phân tích thành tố ngữ nghĩa để giúp giải quyết các vấn đề của khoá luận Từ những nguồn dữ liệu đã thu thập, chúng tôi dùng phương pháp này để tiến hành phân tích miêu tả đặc điểm ngữ

nghĩa và biểu trưng của từ thuộc trường nghĩa “nước” trong tiểu thyết Nỗi buồn chiến

tranh của Bảo Ninh

Ngoài ra, bên cạnh các phương pháp nghiên cứu kể trên, chúng tôi còn sử dụng một số phương pháp khác như phương pháp phân tích ngữ cảnh, phương pháp nghiên cứu trường hợp… để giải quyết các vấn đề cụ thể của khoá luận

6.2 Thủ pháp nghiên cứu

Khóa luận này sử dụng thủ pháp thống kê, đây là thủ pháp quan trọng góp phần cho sự thành công của khoá luận này Thủ pháp này nhằm xác định số lượng và tỉ lệ các từ trong trường nghĩa, từ đó giúp xác lập các tiểu trường, các tiểu trường bậc hai

và các nhóm từ trong trường nghĩa Hơn nữa, việc thống kê các nghĩa chuyển của trường nghĩa “nước” làm cơ sở cho nhận định về đặc trưng văn hóa, ngôn ngữ và tư

Trang 15

duy trong việc sử dụng ngôn ngữ của người Việt nói chung và của Bảo Ninh nói riêng

7 Đóng góp của khóa luận

Khóa luận này đã đem đến những kết quả khảo sát mới và chính xác về các từ thuộc trường nghĩa “nước” và sự chuyển trường nghĩa của chúng được tác giả thể

hiện trong tiểu thuyết Nỗi buồn chiến tranh làm cho bạn đọc có thể hiểu rõ hơn phần

nào một bộ phận ngôn ngữ trong tiếng Việt

8 Bố cục của khoá luận

Ngoài phần mở đầu, kết luận và thư mục tài liệu tham khảo, khoá luận gồm có 3 chương

Chương 1 CƠ SỞ LÝ THUYẾT

Chương 2 HỆ THỐNG CÁC TIỂU TRƯỜNG THUỘC TRƯỜNG NGHĨA

“NƯỚC” TRONG TIỂU THUYẾT NỖI BUỒN CHIẾN TRANH CỦA BẢO NINH

Chương 3 SỰ CHUYỂN TRƯỜNG CỦA TỪ THUỘC TRƯỜNG NGHĨA

“NƯỚC” TRONG TIỂU THUYẾT NỖI BUỒN CHIẾN TRANH CỦA BẢO NINH

Trang 16

Chương 1

CƠ SỞ LÝ THUYẾT

1.1 Lý thuyết về nghĩa của từ

Để xác định nghĩa của từ là một việc không đơn giản Hiện nay có rất nhiều quan điểm về nghĩa của từ Và để hiểu được nghĩa của từ, trước hết ta phải hiểu được

từ là gì Hiện nay có tới 300 định nghĩa khác nhau về từ [4,21-23] Nguyễn Thiện Giáp là người đã phân tích các mặt của từ trong tiếng Việt, tác giả đã đưa ra định nghĩa từ tiếng Việt như sau: “Từ của tiếng Việt là một chỉnh thể nhỏ nhất có ý nghĩa dùng để tạo câu nói; nó có hình thức của một âm tiết, một khối viết liền” [4,20-69]

Đỗ Hữu Châu cho rằng từ có các đặc điểm: a, Có hình thức ngữ âm và ý nghĩa; b, Có tính sẵn có, cố định và bắt buộc; c, Là những đơn vị thực tại, hiển nhiên của ngôn ngữ Tức là đơn vị lớn nhất của hệ thống ngôn ngữ; d, Là đơn vị nhỏ nhất trong câu [23,8-9] Chúng tôi sẽ vận dụng cách hiểu của tác giả Đỗ Hữu Châu về từ để làm cơ

sở cho các bước nghiên cứu có liên quan của mình

Lê Quang Thiêm cho rằng “Dựa vào thành tựu lý thuyết gắn liền với tên tuổi các tác giả và công trình lớn, người ta thường phân ra ba thời kì chính [16] Đó là thời

kì tiền cấu trúc luận, thời kì cấu trúc luận và thời kì hậu cấu trúc luận” [13,13] Tác giả đã nêu ra những tác giả tiêu biểu và xu hướng ngiên cứu về ngữ nghĩa ở ba thời

kì này

Ở Việt Nam cũng có một số nhà nghiên cứu về nghĩa của từ như Lê Quang Thiêm, Nguyễn Thiện Giáp, nhưng tác giả nghiên cứu tập trung nhất bàn về nghĩa của từ là Đỗ Hữu Châu Ông cho rằng “nghĩa của từ là một thực thể tinh thần cùng với phương diện hình thức lập thành một thể thống nhất gọi là từ” Nói cách khác,

“nghĩa của từ là hợp điểm, là kết quả của những nhân tố và tác động giữa những nhân

tố tạo nên nghĩa Trong số những nhân tố đó có những nhân tó ngoài ngôn ngữ và có những nhân tố nằm trong ngôn ngữ Hai nhân tố ngoài ngôn ngữ là sự vật, hiện tượng của thế giới khách quan, có thể thuộc thế giới nội tâm, có thể thuộc thế giới ảo tưởng

Trang 17

Nhân tố kia là các hiểu biết về loại nhân tố thứ nhất” Như vậy, số lượng kiểu nghĩa

sẽ tăng lên tùy theo số lượng những nhân tố được phát hiện thêm [1,98]

Đỗ Hữu Châu đã thay tam giác nghĩa hình học phẳng bằng hình tháp nghĩa hình học không gian như dưới đây

Theo Đỗ Hữu Châu, ở đỉnh cao nhất của hình tháp là từ (trừu tượng) với hai thành phần hình thức và ý nghĩa (cũng trừu tượng) Hai thành phần này có quan hệ quy định lẫn nhau và đều thuộc về từ Ở mỗi đỉnh của đáy là từng nhân tố góp phần làm thành ý nghĩa, lần lượt là sự vật, hiện tượng, những hiểu biết của tư duy (khái niệm); nhân tố người sử dụng (nhân tố lịch sử - xã hội); các chức năng tín hiệu học; cấu trúc của ngôn ngữ Số lượng các đỉnh của đáy sẽ tăng lên tùy theo số lượng những nhân tố được phát hiện thêm Từ mối quan hệ giữa từ và sự vật hình thành ý nghĩa biểu vật, từ mối quan hệ của từ với khái niệm sẽ hình thành các ý nghĩa biểu niệm, từ mối quan hệ với nhân tố người dùng hình thành các ý nghĩa phong cách và liên hội,

từ mối quan hệ với cấu trúc của ngôn ngữ (với các từ khác) sẽ hình thành ý nghĩa cấu trúc và quan hệ giữa ý nghĩa với các thành phần hình thức mà hình thành các ý nghĩa cấu tạo từ, các ý nghĩa ngữ pháp [1,101-102] Từ sự phân định ở trên của Đỗ Hữu Châu, ta có các thành phần ý nghĩa của từ

a Ý nghĩa từ vựng

- Ý nghĩa biểu vật

Ý nghĩa biểu vật ứng với chức năng biểu vật Sự vật, hiện tượng, đặc điểm…ngoài ngôn ngữ được từ biểu thị tạo nên ý nghĩa biểu vật của từ Ý nghĩa biểu vật không phải là sự vật, hiện tượng…y như chúng có trong thực tế, mà chỉ bắt nguồn

Trang 18

từ thực tế Ý nghĩa biểu vật là sự phản ánh sự vật, hiện tượng…trong thực tế vào ngôn ngữ Đó là những mẩu, những mảnh, những đoạn cắt của thực tế nhưng không hoàn toàn trùng với thực tế

- Ý nghĩa biểu niệm

Ý nghĩa biểu niệm của từ là tập hợp của một số nét nghĩa chung và riêng, khái quát và cụ thể theo một tổ chức, một trật tự nhất định Giữa các nét nghĩa có những quan hệ nhất định Tập hợp này ứng với một hoặc một số ý nghĩa biểu vật của từ Tập hợp các nét nghĩa phạm trù, khái quát chung cho nhiều từ được gọi là cấu trúc biểu niệm

- Ý nghĩa biểu thái

Sự vật, hiện tượng được biểu thị trong ngôn ngữ đều là những sự vật, hiện tượng đã được nhận thức, được thể nghiệm bởi con người Do đó cùng với tên gọi, con người thường gửi kèm những cách đánh giá của mình và chính mình lắm khi không tự biết

Như vậy, từ là một thể thống nhất, cho nên mỗi thành phần ý nghĩa là những phương diện khác nhau của cái thể thống nhất đó Sự hiểu biết đầy đủ về ý nghĩa của

từ phải là sự hiểu biết thấu đáo từng mặt một nhưng cũng phải là sự hiểu biết tổng quát về những mối liên hệ quy định lẫn nhau giữa chúng

b Ý nghĩa ngữ pháp

Ý nghĩa ngữ pháp thường đối lập với ba kiểu ý nghĩa từ vựng như trình bày ở trên Ý nghĩa ngữ pháp là những ý nghĩa khái quát, chung cho nhiều từ, nhiều đơn vị ngữ pháp Nói cách khác, ý nghĩa ngữ pháp là ý nghĩa chung, đồng loạt cho nhiều từ

Ý nghĩa ngữ pháp có các loại ý nghĩa: ý nghĩa từ loại, ý nghĩa tình thái, ý nghĩa phái sinh và ý nghĩa quan hệ [5,75-79]

Riêng về nghĩa của hư từ

Hư từ không có chức năng định danh, ý nghĩa của hư từ có được dựa vào các chức năng mà chúng đảm nhiệm trong những ngữ cảnh cụ thể Các hư từ chủ yếu là những dấu hiệu dụng học Nên xem xét chúng phải dựa trên quan điểm dụng học Chức năng mà hư từ gợi ra giúp cho người nghe dựa vào đó mà hiểu được nghĩa đích

Trang 19

thực của phát ngôn, rồi hồi đáp phù hợp với phát ngôn đó Nghiên cứu các hư từ trong ngôn ngữ nói chung và trong tiếng Việt nói riêng là đặc biệt quan trọng Bởi chính chúng là những dấu hiệu để nhận biết các hiệu lực ngôn từ thực sự của sự nói năng

Do đó, nghiên cứu hư từ phải dựa vào chức năng dụng học của chúng Để lí giải được cạn kiệt các hư từ, chúng ta phải thấy được hết các chức năng dụng học trong ngôn bản, trong giao tiếp của hư từ Do đó, ý nghĩa của các hư từ cần xác định theo các chức năng của chúng

1.1.2 Sự chuyển nghĩa của từ

- Sự chuyển nghĩa của từ theo phương thức ẩn dụ

Phương thức ẩn dụ là phương thức lấy tên gọi A của x để gọi tên y (để biểu thị y), nếu như x và y giống nhau Các sự vật được gọi tên, tức x và y, không có liên hệ khách quan, chúng thuộc những phạm trù hoàn toàn khác nhau Sự chuyển tên gọi diễn ra tùy thuộc vào nhận thức có tính chất chủ quan của con người về sự giống nhau giữa chúng [2,154-155]

Ví dụ: Từ “mũi” có nghĩa gốc chỉ bộ phận cơ thể người hay động vật, có hình dạng nhọn, được chuyển nghĩa sang để chỉ các bộ phận khác của vật thể có hình dáng

và vị trí tương đồng: (mũi thuyền, mũi tàu, mũi tên, đứng mũi chịu sào…)

- Sự chuyển nghĩa của từ theo phương thức hoán dụ

Phương thức hoán dụ là phương thức lấy tên gọi A của x để gọi y nếu x và y

đi đôi với nhau trong thực tế Mối liên hệ đi đôi với nhau giữa x và y là có thật, không tùy thuộc vào nhận thức của con người Cho nên các hoán dụ có tính khách quan hơn các ẩn dụ [2,154-155]

Ví dụ: Từ “tay” có nghĩa gốc chỉ bộ phận cơ thể người, ở vị trí nối vói vai, có chức năng cầm, nắm Nó được chuyển nghĩa để chỉ toàn thể (tay trống, tay vợt, ) hay được chuyển nghĩa để chỉ bộ phận của trang phục (tay áo)…

Ẩn dụ và hoán dụ là sự chuyển từ ý nghĩa biểu vật này sang ý nghĩa biểu vật khác Các từ cùng trong phạm vi biểu vật thường chuyển biến ý nghĩa theo cùng một hướng Như vậy, Các từ có cùng một phạm vi biểu vật, thường có các nghĩa chuyển (ẩn dụ hay hoán dụ) cùng hướng như nhau Hiện tượng chuyển nghĩa (ẩn dụ và hoán

Trang 20

dụ) của ngôn ngữ không phải là những hiện tượng ngẫu nhiên, chỉ bị chi phối bởi quy luật nhận thức mà trước hết là những hiện tượng ngôn ngữ Chính vì vậy các nghĩa chuyển (ẩn dụ và hoán dụ) và nói rộng ra các nghĩa chuyển của từ mới có tính dân tộc sâu sắc Chúng vừa là kết quả của cách tiếp cận thực tế của dân tộc, vừa là kết quả của những quy luật điều khiển sự tạo nghĩa mới cho từ Mỗi phương thức chuyển nghĩa có những cơ chế chuyển nghĩa riêng rất đa dạng

Tuy nhiên, không phải tất cả các hiện tượng chuyển biến ý nghĩa đều có thể giải thích bằng hai phương thức trên Bởi từ vựng là một hệ thống bị chi phối bởi những quy luật chung và riêng, cho nên ý nghĩa của từ có thể chuyển biến do tác động của các quy luật đó Ví dụ, quy luật đồng nghĩa hóa là một trong những quy luật chi phối sự biến đổi của từ vựng tiếng Việt Hoặc hiện tượng chuyển nghĩa do sự “cảm nhiễm” nghĩa của ngữ cảnh,…

1.2 Lý thuyết về trường nghĩa

1.2.1 Khái niệm trường nghĩa

Hệ thống ngôn ngữ rất rộng lớn Vì vậy để xác định nghĩa dễ dàng, người ta phân ra các trường nghĩa là các hệ thống ngữ nghĩa do một tập hợp các từ biểu hiện,

nó có liên quan đến nhau về ngữ nghĩa hay có cùng một phạm trù ngữ nghĩa Các nét nghĩa của các từ trong cùng trường sẽ có quan hệ với nhau, đan xen, quy định lẫn nhau Trái lại, mối quan hệ giữa các trường với nhau phải được xem xét trong hệ thống trường lớn hơn

1.2.2 Đặc điểm của trường nghĩa

Cấu trúc nghĩa của trường nghĩa có tính hệ thống, tính giao thoa, tính tầng bậc, các hiện tượng đồng nghĩa, trái nghĩa Tuy nhiên khoá luận này chỉ đưa ra một số đặc điểm nổi trội có liên quan đến các vấn đề khoá luận cần giải quyết

- Tính tầng bậc (cấp loại, tôn ti)

Hệ thống ngữ nghĩa của trường nghĩa tồn tại một kiểu quan hệ điển hình là một trường có thể phân cấp ra thành các trường nhỏ hơn Trong đó, có những trường

có quan hệ trái ngược nhau, có những trường có quan hệ bình đẳng đối với nhau và

có những trường có quan hệ đan xen, lồng vào nhau Ngược lại, có những trường có

Trang 21

quan hệ tôn ti, cấp bậc đối với nhau Trường lớn có thể bao hàm trong nó một vài hay nhiều trường nhỏ Trường cấp trên chi phối các trường cấp dưới Nói cách khác, các trường có thể độc lập hoàn toàn, có thể giao nhau và cũng có thể bao chứa lẫn nhau, tùy theo điều kiện chúng có hay không có những từ thuộc vùng ngoại vi đối với nhau

- Tính giao thoa

Các từ không đơn thuần có một nghĩa mà trong lòng mỗi từ có thể có nhiều nghĩa Mỗi nghĩa có thể thuộc một trường, miền khác nhau tạo ra hiện tượng giao thoa trong các trường Vì vậy, một từ có thể thuộc về một trường hay nhiều trường khác nhau và những từ chỉ thuộc một trường nghĩa chiếm tỉ lệ không lớn Ngoài những từ trung tâm, điển hình của trường còn các từ nằm vùng ngoại vi Các từ này không chỉ nằm ở một trường mà có thể nằm ở những trường khác nhau Đây chính là

sự giao thoa giữa các trường với nhau Chính vì đặc điểm này mà trong phần phân xuất các từ vào các tiểu trường của chúng tôi có xuất hiện những hiện tượng giao thoa giữa các tiểu trường, như từ “mưa” vừa nằm trong tiểu trường vận động của “nước” khi nó là động từ chỉ sự vận động của “nước”, như “trời đang mưa rất to” Ngược lại,

nó cũng nằm trong tiểu trường các dạng thức tồn tại của “nước” khi nó là danh từ, như “trời nhiều mây, có mưa ở nhiều nơi”

1.2.3 Phân loại trường nghĩa

Dựa vào hai quan hệ cơ bản trong ngôn ngữ là quan hệ dọc và quan hệ ngang,

Đỗ Hữu Châu đã phân chia trường nghĩa thành hai loại: trường nghĩa ngang (trường nghĩa tuyến tính) và trường nghĩa dọc (trường nghĩa trực tuyến) Căn cứ vào kiểu loại

ý nghĩa của từ để phân ra trường nghĩa biểu vật và trường nghĩa biểu niệm trong trường nghĩa trực tuyến Ngoài ra còn căn cứ vào đặc trưng liên tưởng để xác lập trường nghĩa liên tưởng [7,170]

Trường nghĩa biểu vật là một tập hợp những từ đồng nghĩa về ý nghĩa biểu vật Để xác lập trường nghĩa biểu vật, người ta chọn một danh từ biểu thị sự vật gốc, rồi trên cơ sở đó tiến hành thu thập các từ ngữ có cùng phạm vi biểu vật với danh từ được chọn làm gốc đó

Trang 22

Ví dụ: trường nghĩa biểu vật “hoa”

- Các loại hoa: hoa hồng, hoa đồng tiền, hoa thược dược, hoa cúc, hoa giấy,

hoa lan, hoa bưởi, hoa xoan, hoa violet, hoa ly, hoa loa kèn,…

- Tính chất, trạng thái của hoa: đẹp, xấu, nở, tàn, tươi, héo,…

- Màu sắc của mắt: xanh, đỏ, vàng, cam, trắng, tím, hồng

- Các bộ phận của hoa: nhị hoa, nhụy hoa, cánh hoa, đài hoa,…

- Mùi của hoa: thơm ngát, thơm ngào ngạt, hắc,…

- Hình dáng, kích thước của hoa: to, nhỏ,…

Một trường biểu niệm là một tập hợp các từ có cùng một cấu trúc biểu niệm Cũng như các trường biểu vật, các trường biểu niệm lớn có thể phân chia thành các trường nhỏ và cũng có những miền, những mật độ khác nhau Từ có nhiều nghĩa biểu niệm, bởi vậy, một từ có thể đi vào những trường biểu niệm khác nhau Vì thế, cũng giống như trường nghĩa biểu vật, các trường biểu niệm giao thoa, thẩm thấu vào nhau,

có lõi trung tâm là các từ điển hình và các lớp ngoại vi là các từ kém điển hình Để xác lập một trường biểu niệm chúng ta dựa vào một cấu trúc nghĩa biểu niệm làm gốc đồng nhất nào đó trong nghĩa biểu niệm

Ví dụ: Trường biểu niệm: (vật thể nhân tạo) (thay thế hoặc tăng cường công tác lao động) (bằng tay):

- Dụng cụ để chia, cắt: dao, cưa, bứa, rìu, liềm, hái,…

- Dụng cụ để xoi, đục: đục, dùi, chàng, dui, khoan,…

- Dụng cụ để mài, giũa: giữa, bào, đá mài, giấy ráp,…

- Dụng cụ để đánh bắt: lưới, nơm, đó, đăng, câu, vó,…

- Dụng cụ để kìm, giữ: kìm, kẹp, néo, móc,…

- Dụng cụ để nện, gõ: búa, đục, dùi, vồ, dùi cui,…

- Dụng cụ để xới đất: cuốc, búa, mai, thuổng, xẻng, cào, cày,…

- Dụng cụ để chém, giết (vũ khí): kiếm, kích, nỏ, cung, tên, súng, dao, gươm,

giáo, phủ,…

- Dụng cụ để lấy, múc: thìa, đũa, muôi, gáo, gàu,…

Trang 23

Sự phân lập thành trường nghĩa biểu vật hay trường nghĩa biểu niệm dựa trên

sự phân biệt hai thành phần ngữ nghĩa trong từ Ý nghĩa của từ sẽ được hiểu sâu sắc hơn nhờ sự định vị từng từ trong trường nghĩa thích hợp

 Trường nghĩa tuyến tính (trường nghĩa ngang)

Trường tuyến tính là tập hợp từ có thể kết hợp với một từ gốc để tạo ra các chuỗi tuyến tính (cụm từ, câu) chấp nhận được trong ngôn ngữ

Trường tuyến tính trước hết xuất phát từ tính hình tuyến của tín hiệu ngôn ngữ, các tín hiệu phải lần lượt kế tiếp thành một chuỗi mà không thể đồng thời xuất hiện,

do đó quan hệ tuyến tính còn gọi là quan hệ hàng ngang hay quan hệ ngữ đoạn Muốn

có quan hệ ngữ đoạn với nhau, các yếu tố phải cùng thực hiện một chức năng về ngôn ngữ hoặc về nội dung giao tiếp Thông qua các kết hợp ngữ đoạn, các từ sẽ bộc lộ các

ý nghĩa từ vựng - ngữ pháp của chúng

Ví dụ: trường tuyến tính của “tay” là tập hợp tất cả những từ có thể kết hợp ở

trước và sau nó để tạo nên các sản phẩm lời nói: tay búp măng, tay mềm, tay ấm, tay

lạnh, nắm tay, cầm tay, khoác tay,

Để xác lập trường nghĩa tuyến tính, chúng ta chọn một từ làm gốc rồi tìm tất

cả những từ có thể kết hợp với nó thành những chuỗi tuyến tính (cụm từ, câu) chấp nhận được trong ngôn ngữ

Ví dụ: trường nghĩa tuyến tính của từ “chạy”: chạy nhanh, chạy chậm, chậy

bền, thi chạy, chạy ngắn, chạy tiếp sức,…

Cùng với các trường nghĩa dọc, trường nghĩa ngang (trường tuyến tính) góp phần làm sáng tỏ những quan hệ và cấu trúc ngữ nghĩa của từ vựng, phát hiện những đặc điểm nội tại và những đặc điểm hoạt động của từ

 Trường nghĩa liên tưởng

Trường liên tưởng là tập hợp các từ biểu thị các sự vật, hiện tượng, hoạt động, tính chất…có quan hệ liên tưởng với một từ trung tâm

Ví dụ: Trường nghĩa liên tưởng của từ “trắng” gồm các đơn vị từ vựng: trong

trắng, tinh khiết, hoa ban, hoa mơ, bác sỹ, tuyết, đầu hàng, vở, phấn, khan tang, tóc, không màu, không mùi, không vị,…

Trang 24

Các từ trong một trường liên tưởng là sự hiện thực hóa, sự cố định bằng các ý nghĩa liên hội có thể có của từ trung tâm Các từ trong một trường liên tưởng trước hết là những từ cùng nằm trong trường trực tuyến và trường tuyến tính, tức là những

từ có quan hệ cấu trúc đồng nhất và đối lập về ngữ nghĩa với từ trung tâm Trong trường liên tưởng còn có nhiều từ khác được liên tưởng tới do xuất hiện đồng thời với từ trung tâm trong những ngữ cảnh có chủ đề tương đối đồng nhất, lặp đi lặp lại Điều này khiến cho các trường liên tưởng có tính dân tộc, tính thời đại và cá nhân Chính vì vậy, các trường liên tưởng không có tính ổn định Trong trường liên tưởng

có những từ có ý nghĩa biểu vật giống nhau, nhưng cũng có những từ khác nhau về nghĩa Có thể thấy mỗi trường liên tưởng đều được thiết lập dựa trên một mối tương đồng hay một sự giống nhau nào đó không liên quan tới khả năng chiếm giữ cùng một vị trí trên chuỗi lời nói, không liên quan tới khả năng thay thế cho nhau

Ví dụ: trường liên tưởng do từ “cây” gợi ra, như sau

Hình vẽ dựa theo Guo Changhong [91,53]

Như vậy, mỗi trường liên tưởng là một tập hợp các từ xuất hiện khi có một từ kích thích Mỗi từ đều có thể trở thành từ trung tâm của một trường liên tưởng Trường liên tưởng có tính chủ quan cao nên không ổn định, không giúp ích cho việc phát hiện những quan hệ cấu trúc ngữ nghĩa nội tại nhưng lại có hiệu lực cao trong giải thích việc dùng từ, đặc biệt là việc dùng từ trong các tác phẩm văn học

1.2.4 Tiêu chí xác lập trường nghĩa

Phân lập từ vựng của ngôn ngữ thành các trường nghĩa là để phát hiện ra tính

hệ thống và cấu trúc của từ vựng về mặt ngữ nghĩa Và việc tìm ra hệ thống, tìm ra cấu trúc là để giải thích các cơ chế đồng loạt chi phối sự sáng tạo nên đơn vị và hoạt động của chúng trong quá trình sử dụng ngôn ngữ làm công cụ giao tiếp Tác giả đã

có những nhận định về việc tiêu chí phân lập trường nghĩa như: Các trường từ vựng

Trang 25

– ngữ nghĩa là những sự kiện ngôn ngữ cho nên tiêu chí để phân lập chúng phải là tiêu chí ngôn ngữ

Ranh giới giữa các trường mang tính tương đối, vì thế một từ có thể có mặt ở một số trường Các trường là những cái khuôn, mô hình ngữ nghĩa để hút về, tạo ra

và cải tạo lại ý nghĩa của những từ cụ thể Do đó, để xác lập được trường, trước tiên chúng ta phải tìm ra được các trường hợp điển hình Tức những trường hợp chỉ mang đặc trưng từ vựng – ngữ nghĩa mà chúng ta lấy làm cơ sở Những từ điển hình cho trường lập thành tâm của trường Còn những từ có thể đi vào một số trường lập thành vùng ngoại vi của các trường Dựa vào các lớp nghĩa biểu vật và nghĩa biểu niệm, ta xác lập được trường biểu vật và trường biểu niệm

Cơ sở để phân lập (trường trực tuyến) là sự đồng nhất nào đó trong ý nghĩa biểu vật và ý nghĩa biểu niệm của các từ Cơ sở để phân lập trường là ý nghĩa của từ, tức

là những ý nghĩa ngôn ngữ Có thể có những sự kiện, sự vật, những khái niệm lĩnh hội được nhưng nếu không được biểu thị bằng từ thì chúng vẫn không phải là yếu tố của một trường trong một ngôn ngữ nào đấy

Nhà ngôn ngữ học Đỗ Hữu Châu nhận thấy khi đi vào trường nghĩa, giữa các

từ tồn tại tình trạng thiếu đường ranh giới dứt khoát và tình trạng một tù có thể có mặt trong một số trường nghĩa khác nhau Tuy vậy, việc phân lập trường nghĩa là rất quan trọng Giáo sư Đỗ Hữu Châu đã đề ra phương thức xác lập như sau:

Thứ nhất: Xác lập trường nghĩa phải dựa vào ý nghĩa của ngôn ngữ Ý nghĩa cả ngôn ngữ xét một mặt nào đó chính là ý nghĩa của từ

Thứ hai: Tìm những trường hợp điển hình, tức là những trường hợp mang và chỉ mang các đặc trưng từ vựng – ngữ nghĩa được lấy làm cơ sở Những từ điển hình này lập thành tâm cho trường

Thứ ba: Xác lập vùng ngoại vi bằng những từ có khả năng đi vào một số trường Chúng ta sẽ dựa vào các từ điển hình để xác định một trường, sau đó chúng ta sẽ xử

lý các trường hợp khó phân định nhờ cấu trúc ngữ nghĩa trong các từ điển

Cơ sở để phân lập trường nghĩa biểu vật phải xuất phát từ ý nghĩa biểu vật của

từ Tất cả các ý nghĩa biểu vật nào có cùng chung một phạm trù nghĩa (biểu vật) thì

Trang 26

có thể được đưa vào một trường Các nghĩa phạm trù khác sẽ được sử dụng để phân lập các trường lớn thành các trường bộ phận theo các cấp loại khác nhau

Ví dụ: Từ “động vật” làm trung tâm tập hợp hàng loạt các từ khác tạo nên trường

biểu vật: chim, thú, côn trùng, bò sát, lưỡng cư, cá,… Đến lượt mình, chim lại là tâm

điểm tạo nên một tiểu trường nghĩa gồm các từ: chim đại bang, chim sẻ, chim bồ câu, chim chích, chim gõ kiến, chim chào mào,…

Cơ sở để phân lập các trường biểu niệm cũng như các nguyên tắc phân lập các trường biểu vật Nhưng cũng có thể phân lập theo sự đồng nhất của toàn bộ cấu trúc biểu niệm gồm những nét nghĩa phạm trù Để xác lập trường nghĩa biểu niệm ta chọn một cấu trúc biểu niệm làm gốc, trên cơ sở đó thu thập các từ có chung cấu trúc biểu niệm gốc đó

Ví dụ: Cấu trúc biểu niệm (hoạt động) (của người) (tác động lực vào đối tượng) (làm đối tượng thay đổi vị trí)…Tạo nên một trường biểu niệm gồm các tiểu trường:

- Tác động bằng tay: đẩy, kéo, vứt, ném,…

Ví dụ: Từ “áo” tạo nên một trường nghĩa tuyến tính: áo nhung, áo lụa, áo gấm,

may áo, vá áo, khâu áo, thêu áo, đan áo, giặt áo, là áo, phơi áo,…

Một từ khi được nhắc tới thường gợi ra trong chúng ta một loạt các từ khác

Đó chính là liên tưởng Chính vì thế mà trường liên tưởng mang tính chủ quan, phụ thuộc vào điều kiện, môi trường sống, thời đại sống, kinh nghiệm sống của mỗi cá

Trang 27

nhân Vì thế, mỗi cá nhân sẽ có trường liên tưởng khác nhau Do đó nó mang tính chủ quan, cá thể cao

Ví dụ: Đối với người Việt, từ “Tết” có thể gợi lên một trường liên tưởng là:

hoa đào, cây quất, lì xì, dưa hành, bánh chưng, quần áo mới, chúc tết, lễ chùa,…

1.2.5 Hiện tượng chuyển trường

Ngôn ngữ là phương tiện giao tiếp quan trọng nhất và là công cụ để tư duy của con người Ngôn ngữ có tính đa trị (quy luật tiết kiệm) là dùng cái hữu hạn để biểu thị cái vô hạn Về mặt từ vựng, quy luật này thể hiện ở chỗ, cùng một hình thức âm thanh có thể diễn đạt được nhiều nội dung khác nhau Hiện tượng này được gọi là hiện tượng đa nghĩa từ vựng Sự chuyển biến ý nghĩa của từ tạo ra từ đa nghĩa Từ ban đầu chỉ có một nghĩa biểu vật Trong quá trình sử dụng chúng được gán thêm nghĩa biểu vật mới Do đó, từ ngày càng có thêm nhiều nghĩa biểu vật Do nhu cầu giao tiếp của xã hội đòi hỏi nên ngôn ngữ phải kịp thời sáng tạo ra những phương tiện mới hoặc dùng phương tiện sẵn có với ý nghĩa mới để biểu thị những sự vật, hiện tượng và những nhận thức mới xuất hiện trong xã hội, nhằm thay thế những cách diễn đạt, những tên gọi cũ đã mất, không còn khả năng gợi tả bộc lộ cảm xúc và gây ấn tượng sâu sắc ở người nghe Thay đổi ý nghĩa của từ và đa dạng hóa nghĩa biểu vật của từ đã làm cho ngôn ngữ đa dạng và phong phú hơn, để đáp ứng kịp thời những nhu cầu giao tiếp trong sự biến đổi liên tục của xã hội loài người

Các đơn vị ngôn ngữ trong hành chức luôn ở trạng thái vận động, biến đổi và chuyển hóa Vấn đề tính nhiều nghĩa và sự chuyển biến ý nghĩa của từ cũng gắn liền với vấn đề trường nghĩa Bởi vì, có những từ có nhiều nghĩa biểu vật nên chúng có thể nằm trong nhiều trường biểu vật hay trong nhiều trường nhỏ phụ thuộc vào số lượng các ý nghĩa biểu vật của những từ ấy Sự chuyển nghĩa của từ thường kéo theo

sự chuyển trường nghĩa Những từ cùng một trường nghĩa thường có hướng chuyển nghĩa giống nhau Khi các từ này xuất hiện trong ngữ cảnh với nghĩa mới, chúng vẫn giữ được một sắc thái nghĩa nào đó của nghĩa gốc Hiện tượng này góp thêm phần khẳng định tính đa trị trong ngôn ngữ Hơn nữa, sự chuyển trường còn làm cho ngôn ngữ càng hàm súc, linh hoạt, và củng cố cho nhận định rằng, việc lĩnh hội ngôn ngữ

Trang 28

là cả một quá trình tư duy phức hợp mang sắc thái riêng của văn hóa tộc người, tư duy và cả quy luật của ngôn ngữ

Ví dụ: Từ “lá” có nghĩa gốc chỉ bộ phận của cây, thường có bề mặt mỏng, thường có màu xanh, ở trên cành cây Trong hoạt động hành chức, từ “lá” chuyển nghĩa và chuyển sang các trường khác:

- Chuyển sang trường nghĩa con người hoặc động vật: lá gan, lá phổi, lá mỡ,…

- Chuyển sang trường nghĩa đồ vật: lá cờ, lá buồm, lá chiếu, lá thư, lá đơn, lá

phiếu,…

- Chuyển sang trường nghĩa tư tưởng: lá lành, lá rách,…

- Chuyển sang trường nghĩa quân sự: lá chắn,…

Tuy nhiên, không phải tất cả các trường hợp chuyển nghĩa đều chuyển trường

Có những trường hợp chỉ chuyển nghĩa trong trường nên không xảy ra hiện tượng chuyển trường

Ví dụ: từ “đầu” với nghĩa gốc chỉ bộ phận người hoặc động vật, ở vị trí trên cùng hoặc trước hết, có chứa não bộ, là cơ quan điều khiển của con người, nhưng đã

được chuyển nghĩa để chỉ các bộ phận khác của cơ thể người: đầu ngón tay, đầu ngón

chân, đầu gối, đầu mày,…

1.2.6 Biến thể trong trường nghĩa

Tín hiệu có rất nhiều dạng thức tồn tại khác nhau tùy thuộc vào hoàn cảnh, tình huống giao tiếp, đó là biến thể của chính tín hiệu ấy Hiện hữu thường xuyên nhất của tín hiệu được gọi là hằng thể

Trang 29

biển (bể), sông (giang), lính (binh), lửa (hỏa), bát (đọi, chén).v.v…

- Biến thể kết hợp

Biến thể kết hợp là những ngữ đoạn có tác dụng cụ thể hóa cho hằng thể Biến thể kết hợp được tạo thành bởi chính bản thân tín hiệu được sử dụng trong các ngữ cảnh mà nó kết hợp với các yếu tố phụ trợ khác trên trục tuyến tính Khi xuất hiện trong những tổ hợp khác nhau, tín hiệu sẽ có những thay đổi để tạo hiệu quả khác nhau về giá trị biểu đạt

Tiểu kết chương 1

Ở chương này, chúng tôi cũng đã khái quát những lý thuyết cơ bản dựa vào lý thuyết về nghĩa của từ và lý thuyết về trường nghĩa được Đỗ Hữu Châu giới thiệu nhằm phân lập trường nghĩa “nước” được tác giả Bảo Ninh sử dụng trong tiểu thuyết

Nỗi buồn chiến tranh nhằm phân lập ra các tiều trường và các nhóm từ liên quan được

thể hiện trong chương 2 của khóa luận này

Trang 30

ở mức độ vừa đủ cho một khối lượng công việc phù hợp cho khoá luận nhưng vẫn đảm bảo việc đề xuất những tiểu trường tiêu biểu thuộc trường nghĩa “nước” trong

tiểu thuyết Nỗi buồn chiến tranh

Khi trình bày hệ thống cấp độ của từng trường nghĩa, chúng tôi lần lượt đưa tiểu trường mang nét nghĩa khái quát, tiêu biểu trước, tiểu trường ít khái quát, kém tiêu biểu sau nhằm tạo ra tính logic và hệ thống của vấn đề

Sau đây là kết quả nghiên cứu của chúng tôi về trường nghĩa “nước” trong tiểu

thuyết Nỗi buồn chiến tranh của Bảo Ninh, được trình bày lần lượt như sau:

2.2 Phân lập trường nghĩa “nước” trong tiểu thuyết Nỗi buồn chiến tranh của

Bảo Ninh

Theo quan niệm của triết học phương Đông thì “nước” là một trong những yếu

tố cấu thành nên vạn vật “Nước” được hiểu như một thực thể tự nhiên nuôi dưỡng

sự sống Thực tế đã chứng minh tầm quan trọng của “nước” đối với đời sống vạn vật,

“nước” được dùng với mục đích là nguồn sống, để thanh tẩy, tưới tiêu, hay còn là nơi cung cấp thực phẩm (sản vật dưới nước) Chính vì tầm quan trọng của “nước” mà các cộng đồng dân cư trên thế giới đều tập trung và phân bố dọc theo các nguồn “nước”

Từ cơ sở thực tiễn đó mà ngôn ngữ và văn hóa của các tộc người đều gắn liền với các yếu tố có liên quan đến “nước”

Trang 31

Trong ngôn ngữ học, “nước” tạo thành một trường từ vựng bao hàm nhiều tiểu

trường như: tiểu trường dạng thức tồn tại của nước; tiểu trường quá trình vận động

của “nước”; tiểu trường đặc điểm, trạng thái của “nước”; tiểu trường không gian tồn tại tự nhiên của “nước”; tiểu trường đồ vật nhân tạo chứa “nước”; tiểu trường hoạt

động của con người với “nước”

Ngoài ra còn có thể xác lập một số tiểu trường khác nữa như: sinh vật sống trong môi trường nước; đồ vật mà con người tạo ra để hoạt động trong môi trường

nước; Song khoá luận của chúng tôi tập trung phân tích ở các tiểu trường nêu trên

như là những tiểu trường thuộc vùng tâm của trường nghĩa “nước”

Trong phần này, chúng tôi cũng phân xuất trường nghĩa “nước” trong tiếng Việt ra thành các tiểu trường, các tiểu trường bậc 2 và các nhóm từ Từ đó, so sánh

và lý giải về tần số xuất hiện khác nhau của chúng

Trước khi trình bày kết quả nghiên cứu, chúng tôi chỉ rõ nghĩa cần nghiên cứu của hằng thể “nước” để xác lập các tiểu trường, cũng như các biến thể như sau

Nước 1: Có các nghĩa sau:

Nghĩa 1 Chất lỏng không màu, không mùi và tồn tại trong tự nhiên ở ao hồ,

sông biển, v.v (Ví dụ: nước giếng, nước mưa…);

Nghĩa 2 Chất lỏng nói chung (Ví dụ: nước mắt, chanh mọng nước…);

Nghĩa 3 Lần, lượt sử dụng nước, cho một tác dụng nhất định nào đó (Ví dụ:

chè mới pha nước thứ nhất, thuốc sắc ba nước…);

Nghĩa 4 Lớp quét, phủ bên ngoài cho bền, đẹp (Ví dụ: quét hai nước vôi…);

Nghĩa 5 Vẻ ánh, bóng tự nhiên của một số vật, tựa như có một lớp mỏng chất

phản chiếu ánh sáng nào đó phủ bên ngoài (Ví dụ: gỗ lên nước bóng loáng…)

Các từ đồng âm với Nước 1 có:

Nước 2: Vùng đất trong đó những người thuộc một hay nhiều dân tộc cùng

sống chung dưới một chế độ chính trị - xã hội và cùng thuộc về một nhà nước nhất

định (Ví dụ: các nước Đông Dương, tách ra thành lập một nước mới…)

Nước 3: Có các nghĩa sau:

Trang 32

Nghĩa 1 Bước đi, về mặt nhanh chậm [của ngựa] (Ví dụ: nước chạy của ngựa); Nghĩa 2 Bước đi của quân cờ, về mặt ảnh hưởng đến thế cờ (Ví dụ: đi một

nước cờ cao);

Nghĩa 3 Cách hành động, hoạt động để tác động đến tình hình, thoát khỏi thế

bí hoặc tạo ra thế thuận lợi (Ví dụ: xấu hổ chỉ còn nước chui xuống đất);

Nghĩa 4 Thế kém hơn (Ví dụ: được nước làm già, xuống nước làm lành…); Nghĩa 5 Mức độ khó có thể chịu đựng hơn (Ví dụ: sao lại độc ác đến nước

ấy…)

Sau đây là kết quả nghiên cứu qua các số liệu thống kê và những phân tích, lý

giải của chúng tôi đối với trường từ vựng do từ nước1 tạo nên (gọi gọn là nước)

Trường nghĩa “nước” có tất cả 171 từ, được chúng tôi phân lập ra bảy tiểu trường như bảng sau

Bảng 2.1 Danh sách tiểu trường, số lượng từ và tỉ lệ giữa các tiểu trường

Số lượng

từ trong

TT

Số lần xuất hiện Tỉ lệ

(%)

1

Hằng thể và các biến thể của

Trang 33

Biểu đồ 2.1 Tỉ lệ giữa các tiểu trường

Bảng 2.2 Danh sách và số lượng từ của tiểu trường 1

XH

Tỉ lệ (%)

Thí dụ

1 Nước 106 96.36 “Tháng 9 và tháng 10, rồi tháng 11 nữa đã trôi qua,

vậy mà trên dọc dòng Ya-Crông-Pôcô làn nước mùa mưa xanh ngát vẫn tràn ắp đôi bờ.”

2 Thủy 4 3.64 “Từ bức sơn thủy tĩnh lặng ấy giấc mơ lần mở từng

trang.”

Ở tiểu trường này, tác giả Bảo Ninh đã sử dụng hai từ “nước” và “thủy”, riêng hằng thể “nước” chiếm tới 96.36% trong khi biến thể “nác” chỉ chiếm 3.64% còn lại Qua đây, chúng ta có thể thấy rằng hằng thể là yếu tố chính, trung tâm của cả trường nên có tần số sử dụng cao nhất Để rõ hơn, mời xem thêm biểu đồ sau:

Biểu đồ 2.2 Tỉ lệ xuất hiện giữa hằng thể “nước” và các biến thể

Hằng thể và các biến thể của “nước”

Dạng thức tồn tại của “nước”

Quá trình vận động của “nước”

Đặc điểm, trạng thái của “nước”

Không gian tồn tại tự nhiên của “nước”

Đồ vật nhân tạo chứa “nước”

Hoạt động của con người với “nước”

96%

4%

Trang 34

2.2.2 Tiểu trường 2 Dạng thức tồn tại của nước

Bảng 2.3 Danh sách và số lượng từ của tiểu trường 2

XH

Tỉ lệ (%)

Thí dụ

1 Bóng 2 0.89 “Mãi sau Kiên mới moi được Quảng lên: vẫn

sống, vẫn tỉnh, mồm ứa máu nhưng còn thở, sủi bong bóng đỏ, mắt mở trừng như muốn mà không nhắm lại được.”

2 Cột 4 1.79 “Bất ngờ, một cột lửa vọt lên giữa sống lưng

đoàn tàu.”

3 Dòng 43 19.28 “Tuy nhiên ấy là bởi dòng trôi của tiểu thuyết

này nó như thế, tự nó chứ không phải tự Kiên.”

4 Giọt 5 2.24 “Tấm bạt xe cũ nát lấm tấm dột Nước mưa rỉ

xuống thong thả rỏ giọt lên những bọc ni lông gói hài cốt tử sĩ xếp lát trên sàn xe.”

5 Hạt 2 0.89 “Kiên phủi những hạt mưa rây lên ảnh và đưa

trả.”

6 Khối 7 3.13 “Xích xe còn kẹt khối những mẩu người, phải có

sông suối mà lội hẳn xuống thì vỏ xe mới hết thối.”

7 Làn 25 11.21 “Kiên thu mình trong tấm tơi lá, bó gối nhìn làn

nước cuồn cuộn, không muốn gì và không nghĩ ngợi gì cả”

8 Luồng 3 1.34 “Bị giết hay bị kiệt sức giữa luồng nước lũ, hay

là tự sát, mà cũng không ai thèm kết tội Can làm

gì nữa”

9 Mưa 104 46.63 “Mưa to át tiếng chân bước”

10 Sóng 23 10.31 “Biển nặng nề sóng”

Ngày đăng: 30/08/2018, 13:49

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. Đỗ Hữu Châu (1998), Cơ sở ngữ nghĩa học từ vựng, Nxb, Giáo dục, H Sách, tạp chí
Tiêu đề: Cơ sở ngữ nghĩa học từ vựng
Tác giả: Đỗ Hữu Châu
Năm: 1998
2. Đỗ Hữu Châu (2007), Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt, Nxb, ĐHQG, HN. [7] Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt
Tác giả: Đỗ Hữu Châu
Năm: 2007
3. Nguyễn Văn Chiến (2004), Tiến tới xác lập vốn từ vựng văn hóa Việt (nghiên cứu ngôn ngữ và văn hóa), Nxb, KHXH Sách, tạp chí
Tiêu đề: Tiến tới xác lập vốn từ vựng văn hóa Việt
Tác giả: Nguyễn Văn Chiến
Năm: 2004
4. Nguyễn Thiện Giáp (1999), Từ vựng học tiếng Việt, Nxb, GD Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ vựng học tiếng Việt
Tác giả: Nguyễn Thiện Giáp
Năm: 1999
5. Nguyễn Thiện Giáp (chủ biên) (2004), Dẫn luận ngôn ngữ học, Nxb, GD 6. Nguyễn Thiện Giáp (2012), Phương pháp luận và phương pháp nghiên cứu ngôn ngữ, Nxb, GD.HN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Dẫn luận ngôn ngữ học
Tác giả: Nguyễn Thiện Giáp (chủ biên) (2004), Dẫn luận ngôn ngữ học, Nxb, GD 6. Nguyễn Thiện Giáp
Năm: 2012
10. F. De Saussure (1973), Giáo trình ngôn ngữ học đại cương, Nxb, KHXH Sách, tạp chí
Tiêu đề: Giáo trình ngôn ngữ học đại cương
Tác giả: F. De Saussure
Năm: 1973
12. Đinh Phương Thảo (2010), Đặc điểm tri nhận của người Việt qua trường từ vựng “thức ăn”, Luận văn Thạc sĩ, ĐHSP Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: thức ăn
Tác giả: Đinh Phương Thảo
Năm: 2010
13. Lê Quang Thiêm (2008), Ngữ nghĩa học (tập bài giảng), Nxb, GD, HN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ nghĩa học (tập bài giảng)
Tác giả: Lê Quang Thiêm
Năm: 2008
14. Trịnh Xuân Thuận (2012) Từ điển yêu thích bầu trời và các vì sao, Nxb, Tri Thức Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ điển yêu thích bầu trời và các vì sao
15. Mai Thị Minh Thoa (2012), Trường nghĩa cánh đồng trong Ca dao người Việt, Luận văn Thạc sĩ, ĐHSP Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Trường nghĩa cánh đồng trong Ca dao người Việt
Tác giả: Mai Thị Minh Thoa
Năm: 2012
16. Nguyễn Văn Thạo (2017), Trường nghĩa trong tiếng Việt: Trường hợp trường nghĩa “lửa” và trường nghĩa “nước”, Nxb, KHXH Sách, tạp chí
Tiêu đề: Trường nghĩa trong tiếng Việt: Trường hợp trường nghĩa “lửa” và trường nghĩa “nước”
Tác giả: Nguyễn Văn Thạo
Năm: 2017
17. Bùi Minh Toán (1999), Từ trong hoạt động giao tiếp tiếng Việt, Nxb, GD Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ trong hoạt động giao tiếp tiếng Việt
Tác giả: Bùi Minh Toán
Năm: 1999
18. Hoàng Phê (2011), Từ điển tiếng Việt, Nxb, Đà Nẵng. TÀI LIỆU TIẾNG NƯỚC NGOÀI Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ điển tiếng Việt
Tác giả: Hoàng Phê
Năm: 2011
19. Bert Peeters (1991), A Few Remarks on Terminological Insecurity in Semantic Field Theory, Quaderni di semantic/ a. XII, n. 2, pp. 335-343 Sách, tạp chí
Tiêu đề: A Few Remarks on Terminological Insecurity in Semantic Field Theory
Tác giả: Bert Peeters
Năm: 1991
20. Grzegorz A. Kleparski, Angelina Rusinek (2007), The tradition of field theory and the study of lexical semantic change, Zeszyt, volume 47, pp. 187-205 Sách, tạp chí
Tiêu đề: The tradition of field theory and the study of lexical semantic change
Tác giả: Grzegorz A. Kleparski, Angelina Rusinek
Năm: 2007
21. G. Ipsen (1932), Der neue Sprachbegriff, “Zeitschrift fur Deutschkund”, Leipzig – Berlin Sách, tạp chí
Tiêu đề: Zeitschrift fur Deutschkund
Tác giả: G. Ipsen
Năm: 1932
22. G. Muller (1957), Wortfeld und Sprachfeld, “Beitrage zur Einheit von Bildung und Sprach im geistigen Sein. Festschrift fur Ernst Otto”, Berlin Sách, tạp chí
Tiêu đề: Beitrage zur Einheit von Bildung und Sprach im geistigen Sein. Festschrift fur Ernst Otto
Tác giả: G. Muller
Năm: 1957
23. Guo, Changhong, (2010) The application of the semantic field theory in college English vocabulary instruction, Chinese journal of applied linguistics, volume 33, no 3. pp. 50-62. [91] Sách, tạp chí
Tiêu đề: The application of the semantic field theory in college English vocabulary instruction
24. Lina Inciuraitẻ (2013), The Semantics of Colors in John Milton’s Poem Paradise Lost. Studies about Languages. No 23. pp. 95-103. Nguồn:http://www.kalbos.lt/zurnalai/23_numeris/12.pdf. (truy cập 13/03/2018) Sách, tạp chí
Tiêu đề: The Semantics of Colors in John Milton’s Poem Paradise Lost". Studies about Languages. No 23. pp. 95-103. Nguồn: "http://www.kalbos.lt/zurnalai/23_numeris/12.pdf
Tác giả: Lina Inciuraitẻ
Năm: 2013
7. Đỗ Việt Hùng (2010), Một số khía cạnh ứng dụng trường nghĩa trong hoạt động giao tiếp, t/c NN số 3 Khác

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w