1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Thế giới nghệ thuật tiểu thuyết lolita của v nabokov (2018)

63 521 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 63
Dung lượng 0,98 MB

Nội dung

TRƢỜNG ĐẠI HỌC SƢ PHẠM HÀ NỘI KHOA NGỮ VĂN ====== NGUYỄN THỊ HÀO THẾ GIỚI NGHỆ THUẬT TIỂU THUYẾT LOLITA CỦA V.NABOKOV KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP ĐẠI HỌC Chuyên ngành: Lí luận văn học HÀ NỘI, 2018 TRƢỜNG ĐẠI HỌC SƢ PHẠM HÀ NỘI KHOA NGỮ VĂN ====== NGUYỄN THỊ HÀO THẾ GIỚI NGHỆ THUẬT TIỂU THUYẾT LOLITA CỦA V.NABOKOV KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP ĐẠI HỌC Chuyên ngành: Lí luận văn học Ngƣời hƣớng dẫn khoa học PGS.TS Phùng Gia Thế HÀ NỘI, 2018 LỜI CẢM ƠN Em xin gửi lời cảm ơn chân thành lòng biết ơn sâu sắc đến thầy giáo đáng kính, PGS.TS Phùng Gia Thế - ngƣời trực tiếp hƣớng dẫn, bảo giúp em hồn thành khóa luận Em xin gửi lời cảm ơn đến quý thầy cô khoa Ngữ văn: văn phòng khoa tồn thể q thầy cô giảng dạy học phần Trong suốt thời gian bốn năm vừa qua, tận tình giảng dạy giúp đỡ em Đến hôm nay, em trang bị kiến thức vững để bồi dưỡng thêm chun mơn Con xin cảm ơn bố mẹ, gia đình bạn bè ln u thương, giúp đỡ q trình làm khóa luận sống Những tình cảm yêu quý người niềm khích lệ tinh thần, nguồn động viên quý giá cho bước đường đời nhiều gian nan phía trước Hà Nội, ngày 10 tháng năm 2018 Ngƣời thực Nguyễn Th Hào LỜI CAM ĐOAN Khóa luận đƣợc hồn thành dƣới hƣớng dẫn trực tiếp PGS.TS Phùng Gia Thế, tơi xin cam đoan rằng: - Khóa luận kết nghiên cứu, tìm tòi riêng tơi - Những tƣ liệu đƣợc trích dẫn khóa luận trung thực - Kết nghiên cứu không trùng khít với cơng trình nghiên cứu cơng bố Nếu sai tơi xin hồn tồn chịu trách nhiệm Hà Nội, ngày 10 tháng năm 2018 Ngƣời thực Nguyễn Th Hào MỤC LỤC MỤC LỤC MỞ ĐẦU 1 Lý chọn đề tài Lịch sử nghiên cứu vấn đề Phạm vi đối tƣợng nghiên cứu Phƣơng pháp nghiên cứu Nhiệm vụ, mục tiêu khóa luận 6 Đóng góp khóa luận 7 Bố cục khóa luận NỘI DUNG CHƢƠNG NHỮNG VẤN ĐỀ CHUNG VỀ THẾ GIỚI NGHỆ THUẬT VÀ TIỂU THUYẾT LOLITA 1.1 Quan niệm giới nghệ thuật 1.1.1 Khái niệm giới nghệ thuật 1.1.2 Thế giới nghệ thuật tiểu thuyết 1.2 Tiểu thuyết Lolita Vladimir Nabokov .10 1.2.1 Đôi nét đời nghiệp sáng tác Vladimir Nabokov 10 1.2.2 Giới thiệu tiểu thuyết Lolita 11 CHƢƠNG THẾ GIỚI NHÂN VẬT TRONG TIỂU THUYẾT LOLITA CỦA VLADIMIR NABOKOV 14 2.1 Khái niệm nhân vật .14 2.2 Vai trò nhân vật tác phẩm văn học 15 2.3 Cách phân loại nhân vật văn học 15 2.4 Thế giới nhân vật tiểu thuyết Lolita 17 2.4.1 Quan niệm nghệ thuật ngƣời tiểu thuyết Lolita 17 2.4.2 Các dạng thức nhân vật tiêu biểu tiểu thuyết Lolita 22 2.4.2.1 Nhân vật đam mê 23 2.4.2.2 Nhân vật loạn 27 2.5 Nghệ thuật xây dựng nhân vật tiểu thuyết Lolita Vladimir Nabokov .31 2.5.1 Xây dựng nhân vật qua điểm nhìn trần thuật 31 2.5.2 Xây dựng nội tâm nhân vật thủ pháp dòng ý thức 33 CHƢƠNG KHÔNG GIAN, THỜI GIAN NGHỆ THUẬT VÀ NGÔN NGỮ TRONG TIỂU THUYẾT LOLITA 36 3.1 Không gian nghệ thuật 36 3.1.1 Vài nét không gian nghệ thuật 36 3.1.2 Không gian nghệ thuật tiểu thuyết Lolita .36 3.1.2.1 Không gian tâm tƣởng 37 3.1.2.2 Không gian bối cảnh .39 3.2 Thời gian nghệ thuật 42 3.2.1 Vài nét thời gian nghệ thuật 42 3.2.2 Thời gian nghệ thuật tiểu thuyết Lolita 42 3.2.2.1 Thời gian trần thuật .42 3.2.2.2 Thời gian đƣợc trần thuật .45 3.3 Ngôn ngữ .47 3.3.1 Vài nét ngôn ngữ 47 3.3.2.1 Ngôn ngữ thông tục 48 3.3.2.2 Ngôn ngữ nhiều ám gợi giàu chất thơ 50 KẾT LUẬN 54 TÀI LIỆU THAM KHẢO MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài 1.1 "Thế giới nghệ thuật" vấn đề có ý nghĩa lí luận thực tiễn đặc biệt quan trọng nghiên cứu văn học Khi đọc văn ngôn từ hay xem phim ảnh, xem biểu diễn sân khấu, bƣớc vào giới nghệ thuật tác giả, giới sống động đầy ắp xung đột, buồn vui, hạnh phúc, đau đớn Một giới nghệ thuật định, với tƣ cách hệ thống khơng đặc trƣng cho tác phẩm mà đặc trƣng cho nhà văn nói chung Likhachev cho biết: Văn học diễn tấu lại đàn thực, nhƣng diễn tấu lại theo khuynh hƣớng "tạo phong cách" tiêu biểu sáng tác nhà văn hay "phong cách thời đại" Các khuynh hƣớng, phong cách làm cho tác phẩm văn học đa dạng hơn, phong phú phƣơng diện so với giới thực, tỉ lệ rút gọn cách ƣớc lệ Nghiên cứu cấu trúc giới nghệ thuật vừa cho ta hiểu hình tƣợng nghệ thuật tác phẩm, quan niệm tác giả giới vừa khám phá giới bên ẩn kín nhà văn, giới chi phối hình thành phong cách nghệ thuật 1.2 Vladimir Vladimirovich Nabokov (1899 – 1977) nhà văn, nhà thơ, dịch giả Nga, sáng tác tiếng Nga tiếng Anh Sở hữu nhiều tác phẩm nôi tiếng nhƣng thành công phải kể đến tiểu thuyết Lolita Sau đời, Lolita trở thành tâm điểm tranh luận kéo dài, bị từ chối, bị hắt hủi, bị trích, bị cấm đốn Nhƣng Lolita đƣợc dịch xuất gần 40 quốc gia, đứng Top 100 tác phẩm xuất sắc thời đại, Top 100 tiểu thuyết vĩ đại kỉ XX, Top 10 tác phẩm gây nhiều tranh cãi giới Tác phẩm coi tiêu biểu, mang đậm cảm quan sáng tác hậu đại – hình thành từ khoảng cuối chiến thứ nhất, đƣợc thừa nhận nhƣ tƣợng thẩm mỹ chung văn hóa phƣơng Tây đầu năm 80 ảnh hƣởng sâu rộng tới trình sáng tác, phê bình tiếp nhận văn học tồn giới tới ngày 1.3 Theo nhiều nhà nghiên cứu, niên đại lộ trình, Lolita đời vào thời điểm xuất tồn chủ nghĩa hậu đại Đó thời kỳ mà giới có nhiều biến động lịch sử, trị, văn hóa, khoa học kỹ thuật… làm thay đổi sâu sắc tảng tƣ ngƣời Trong hành trình sáng tạo Lolita, V.Nabokov có tìm tòi thể nghiệm riêng xây dựng nên giới nghệ thuật độc đáo Thế giới tổng hòa mối quan hệ yếu tố nhƣ: Nhân vật, thời gian, không gian, ngôn ngữ, giọng điệu Và chúng tạo nên chỉnh thể thống Nghiên cứu Thế giới nghệ thuật tiểu thuyết Lolita, chúng tơi muốn tìm hiểu sâu cảm quan đời sống, thể nghiệm sáng tạo mang tính cách tân nghệ thuật, kĩ thuật biểu trang viết Đây đƣờng để bạn đọc Việt đến gần với tác phẩm đƣợc coi kiệt tác thời đại L ch sử nghiên cứu vấn đề Ngay từ đời, nửa kỷ qua, Lolita nhận đƣợc nhiều quan tâm giới phê bình với nhiều thái độ, cách tiếp cận khác chí trái chiều Số lƣợng cơng trình nghiên cứu tiếng Anh tiếng Nga tác phẩm đến khó thống kê đƣợc Trên giới, phân ngành V.Nabokov học (tiếng Nga: Набоковедение, tiếng Anh: Nabokov Studies) tồn với nhóm lớn: cơng trình Nga kiều viết riêng Nabokov-Sirin; cơng trình tác giả nƣớc ngồi; cơng trình học giả nƣớc Nga, chủ yếu xuất thời kỳ cải tổ hậu Xơ Viết Ba nhóm cơng trình nghiên cứu phƣơng diện di sản nghệ thuật V.Nabokov: tiểu sử sáng tác; đặc điểm sáng tác nói chung tác phẩm cụ thể nói riêng; V.Nabokov – ngƣời tƣờng giải văn hóa Nga, hoạt động dịch thuật nhà văn; V.Nabokov nói thân Trên giới, danh tiếng tiểu thuyết rộng khắp từ chục năm nhƣng đến tháng 3/2012 tiếng Việt đến đƣợc Việt Nam Chỉ tháng phát hành, tiểu thuyết Lolita trở thành “bestseller” thị trƣờng sách, gây đƣợc tiếng vang ý giới truyền thông bạn đọc Hàng loạt viết tác phẩm xuất dày mạng internet Hiệu ứng tất yếu Lolita vốn tác phẩm kinh điển tiếng tồn giới có sức ảnh hƣởng lớn văn học đời sống nhƣ phân tích nên độc giả nƣớc hào hứng Lolita đƣợc dịch sang tiếng Việt Mặt khác, dịch tiếng Việt dịch giả Dƣơng Tƣờng chịu số phận gây tranh cãi giống nhƣ nguyên gốc tác phẩm việc chuyển ngữ dẫn nguồn giải Về vấn đề dịch thuật, số viết tranh luận lỗi dịch sai từ, dịch chƣa thoát ý, chƣa văn cảnh dịch Có thể nói, sách gây nhiều tranh luận vấn đề dịch nhiều lẽ Thứ nhất, nhiều ngƣời phải thừa nhận rằng, dịch Lolita khó, V.Nabokov chơi chữ nhiều, phức tạp, hay; ngƣời dịch Lolita vất vả phải nghĩ cách chuyển tải linh hồn câu chữ Dịch giả Dƣơng Tƣờng lý giải, tác giả V.Nabokov ngƣời uyên bác, đọc nhiều, biết nhiều kiến thức Đông Tây kim cổ chơi chữ ghê, hiểu hết đƣợc ông không dễ Nhà văn Mỹ gốc Nga vốn khét tiếng giới nhƣ phù thủy ngôn ngữ Tiểu thuyết Lolita ông trùng điệp ẩn dụ, trò chơi ngơn từ, cấu trúc câu, liên văn xuyên văn bất tận Theo nghĩa đó, Lolita mê cung ngơn ngữ Vì vậy, dịch dày 431 trang sách khổ lớn mƣời sáu nhân hai tƣ centimet không dễ dàng với Dƣơng Tƣờng Bản thân dịch giả có vốn văn hóa sâu rộng, am hiểu tiếng Anh, Pháp tiếng Việt cho biết: nhận dịch sách tức chấp nhận vào phiêu lƣu khơng dễ dàng mà lòng u ơng nhận làm Điểm thứ hai là, dịch thuật nói yếu tố cảm quan, văn phong, phong cách ngƣời dịch ghi dấu ấn đậm khác biệt văn phong gây nhiều tranh luận trái chiều tác phẩm Chủ tịch Hội đồng Văn học dịch Hội Nhà văn Việt Nam Nguyễn Văn Dân khơng đồng tình phận dƣ luận nóng vội quy kết “thảm họa dịch thuật” hay “dịch loạn” cho tác phẩm dịch văn học thời gian qua Trong trò chuyện với Báo Thể thao Văn hóa, ơng Dân nêu ý kiến: “đánh giá chung dịch Lolita Dƣơng Tƣờng khơng có lỗi nghiêm trọng văn phạm, mà sai sót chủ yếu thuộc ngữ nghĩa từ ngữ, thành ngữ biểu ngữ” Tổng quan mà nói, Lolita dịch tiếng Việt đƣợc nhiều dịch giả kỳ cựu có tên tuổi đánh giá dịch chất lƣợng phủ nhận ấn tƣợng thẩm mỹ mà dịch trao cho ngƣời đọc cách tổng thể Tuy nhiên, Việt Nam, bàn Lolita, viết chủ yếu dừng lại giới thiệu sơ qua tác phẩm, tác giả, dịch hay tóm tắt đơn giản nội dung tác phẩm Một viết đáng ý Lolita lấy ý tƣởng từ nhiều tác phẩm khác đƣợc đăng báo điện tử VnExpress ngày 19/11/2012 Bài viết đƣợc Đỗ Thị Hƣờng trích dịch từ Tiếp cận vấn đề cội nguồn tiểu thuyết Lolita Ở đó, tác giả cung cấp cho bạn đọc thơng tin hữu ích giả thuyết xoay quanh nguồn gốc tác phẩm gây tranh cãi kỷ XX Đi sâu phân tích học thuật tác phẩm có viết Tại dồn ý vào chƣơng đầu dịch “Lolita”? tác giả Nguyễn Đình Đăng trang http://nguyendinhdang.wordpress.com Tuy nhiên, viết đánh dấu việc nghiên cứu chuyên sâu mang tính khoa học tác phẩm Sự tiếp nhận tiểu thuyết “Lolita” V.Nabokov khía cạnh văn hóa Phạm Gia Lâm đăng Tạp chí Văn học số tháng 3/2012 V.Nabokov sinh lớn lên Nga nhƣng sau lại định cƣ Mỹ Có thể nói hai văn hóa Nga, Mỹ tác động nhiều tới ơng phần ánh xạ sáng tác V.Nabokov Trong viết, Phạm Gia Lâm đƣa hƣớng tiếp cận Lolita từ góc nhìn văn hóa độc giả văn hóa đại chúng Mỹ với văn hóa đọc Nga Tiểu thuyết Lolita đời bối cảnh văn hóa đại chúng Mỹ phát triển mạnh Có thể nói nhân vật Lolita sản phẩm văn hóa Cơ bé thích đọc tạp chí ngƣời lớn, thích đóng kịch, thích nhạc pop Lolita trở thành biểu tƣợng nguồn cảm hứng văn hóa đại chúng Và đây, nhà nghiên cứu Phạm Gia Lâm tiếp tục nghiên cứu sâu tƣơng tác văn hóa sáng tác V.Nabokov nói chung, Lolita nói riêng qua viết Tƣơng tác văn hóa sáng tác Nabokov đăng Nhà phê bình văn học tiếng ngƣời Pháp Genette gõ vào đƣợc “mật mã bí ẩn cấu trúc truyện kể”, là: thời gian trần thuật Ơng độ lệch văn hai trục tọa độ thời gian truyện kể Đó trục thời gian tuyến tính cốt truyện trục thời gian trần thuật mang tính phức hợp, chồng chéo lên cấu trúc diễn ngơn trần thuật Tính phi đẳng thời hay độ lệch văn lực tƣ thời gian tiểu thuyết trƣớc nhu cầu cắt nghĩa, lý giải ngƣời thực đa chiều Dƣới quan điểm tự học, G Genette định nghĩa thời gian nhƣ sau: “Thời gian nghệ thuật chuỗi thời gian kép, có thời gian đƣợc kể lại thời gian truyện kể, tức thời gian đƣợc biểu đạt thời gian biểu đạt (temps du signifié et temps du signifiant)” Lý thuyết thời gian ơng gồm yếu tố chính: trình tự thời gian, tốc độ tần số Theo chúng tơi nhận thấy, tiểu thuyết Lolita có nét đặc sắc, cách tân thời gian trần thuật so với tiểu thuyết truyền thống Thời gian tuyến tính vốn chiếm ƣu tiểu thuyết thực kỉ XIX khơng gây hấp dẫn với tiểu thuyết gia kỉ XX Trật tự niên biểu trở thành nơi q trật hẹp cho bút có khát khao cách tân mãnh liệt nhƣ Nabokov Trong Lolita sử dụng lối kể với thời gian phi tuyến tính, thời gian tiểu thuyết có chênh lệch lớn với thời gian sống Đây hình thức đảo thuật Các kiện bị đảo lộn, xáo tung lên không theo trật tự nào, kiện xảy trƣớc lại đƣợc trần thuật sau ngƣợc lại Thời gian trở thành yếu tố co dãn, biến chuyển theo ý đồ tác giả Các kiện tiểu thuyết đƣợc xếp nhƣ sau: Những trang coi nhƣ lời tựa sách lời nhân vật tiến sĩ John Ray viết ngày tháng Tám năm 1955, sau Humbert Lolita chết Tiếp đến lời tự thuật, hồi ức Humbert tình u với bé Lolita, từ việc thuật lại tình yêu với Anabel gặp gỡ Lolita, say mê để bị vuột nhƣ nào, Trong hai phần này, phần lại có nghịch biến thời gian Trơi theo dòng ý thức nhân vật Humbert, kẻ có bệnh tâm lí với hứng thú tình dục với trẻ gái Thời gian tiểu thuyết trải dài từ niên thiếu trung niên gần 40 tuổi phải ngồi tù Theo tâm trạng 43 hắn, thời gian bị đảo chiều liên tục Ngay phần lời kể thời gian khứ thuộc Lolita: “Buổi sáng em Lo, ngắn gọn Lo thôi, đứng thẳng cao mét bốn mƣơi sáu, chân đọc tất, ” Nhƣng sau lại tiếp tục ngƣợc dòng q khứ kể Anabel: “Có trƣớc em khơng nhỉ? Quả thật có Trên thực tế chẳng có Lolita hết nhƣ vào mùa hè đó, tơi khơng yêu bé gái Ở công quốc bên bờ biển.” Và tiếp lại xa hơn, nhìn thời thơ ấu Cứ thời gian hồi ức liên tục bị xáo trộn theo dòng tâm tƣ phức tạp nhân vật Sau biện pháp đảo ngƣợc thời gian Lolita sử dụng lối trần thuật đồng thời gian Một yếu tố khiến cho nghệ thuật hấp dẫn ngƣời suốt hành trình dài tồn sáng tạo vƣợt lên giới hạn thực Nếu thời gian sống thực ln có hạn độ định thời gian truyện kể đƣợc mở rộng đến tận nhờ vào kĩ thuật đồng thời gian Theo Đặng Anh Đào: “Trong dòng tâm tƣ, khứ, tại, tƣơng lai xuất lúc, không bị ngăn cách, liên tục nhƣ dòng chảy, tƣợng mà ngƣời ta gọi thời gian đồng hiện” [4, tr.65] Nhắc đến thời gian đồng khơng kể M Proust kĩ thuật dòng ý thức khơng thể bỏ qua chủ sối Jame Joice Trong tác phẩm này, Nabokov chủ yếu tổ chức thời gian đồng theo kí thuật dòng ý thức Các kiện xảy khứ đƣợc nhân vật Humbert nhìn nhận cách đồng đẳng Vì hồi ức nhân vật kí ức liền mạch mà lúc nhớ lúc quên, theo tâm trạng hắn, thời gian mốc thời gian khứ lên lúc Hắn thú nhận rằng: “Những hồi ức đƣợc kể lại liên tƣởng chồng chéo, đan xen, nhƣ mớ gai chằng chịt.” Đọc tác phẩm ta thấy nhiều chi tiết thể điều đó: thời gian dƣờng nhƣ ln song hành với thời gian khứ, mà kể chuyện khứ lại nói đến suy nghĩ tâm trạng tại, nhƣ: “Tơi ráng mơ tả điều kể để sống lại cảm giác nỗi thống khổ vơ biên tơi,…”, hay có dự báo kiện 44 xảy ra: “Độc giả hẳn tiếc biết chẳng sau trở với giới văn minh, lại bị hóa dại khác” Có lúc đặt hai quãng hồi ức Anabel Lolita kết hợp với suy nghĩ để so sánh, để đƣa chiêm nghiệm số phận Ta lúc cảm nhận đƣợc hai luồng thời gian hữu suy nghĩ nhân vật Trên trục diễn tiến thời gian, cột mốc phân định khứ bị xóa nhòa Cái nhìn phóng chiếu giới bên ngồi dòng suy nghĩ miên man nhân vật bị đồng hóa Có thể dẫn hàng loạt đoạn văn mà lời kể chuyện lời đối thoại nhân vật trộn lẫn với Nếu so sánh với sáng tác Jame Joyce ta thấy khác biệt đây, đoạn triền miên sáng tác Nabokov bao gồm lời kể chuyện nhân vật lẫn lời đối thoại nhân vật sáng tác Joyce bao gồm dòng độc thoại nội tâm nhân vật Có thể thấy tìm hiểu thời gian trần thuật tác phẩm cho phép tiếp cận sâu chuyển vận bên tác phẩm, hiểu đƣợc kĩ thuật tự độc đáo tác phẩm phức tạp bậc 3.2.2.2 Thời gian đƣợc trần thuật Nhƣ nói nhiều trên, với tài bậc thầy tiểu thuyết, thủ pháp dòng ý thức khiến cho thời gian tác phẩm khơng đƣợc cảm nhận tƣ thực thơng thƣờng nữa, mà đƣợc cảm nhận tâm tƣ, tình cảm nhân vật, ngƣời ta gọi thời gian tâm trạng Thời gian đƣợc hữu thông qua hồi ức nhân vật Humbert, thời gian trải cách hỗn độn, chồng chéo lên theo trí nhớ nhân vật từ thơ ấu ngồi tù, viết lại câu chuyện đời theo trí nhớ có theo tâm trạng tự giới thiệu ngƣời mắc chứng ảo giác hay gặp giấc mơ kì lạ, có lầ phải khám bác sĩ tâm thần Với thứ nhƣ vậy, thời gian Lolita mang đậm tính chủ quan, bất khả tín Nó đƣợc co giãn theo dòng ý thức với độc thoại nội tâm nhân vật Vì hồi ức lúc nhớ lúc quên có lúc thời gian tiểu thuyết mờ nhạt đến mức khơng xác định đƣợc danh giới, kể đến mốc thời gian Humbert gặp Anabel: “Ờ, nhỉ? Khoảng ngần năm trƣớc 45 Lolita đời, số tuổi vào mùa hè ấy.” Thời gian trở nên mơ hồ, bất định trơi xốy lốc kí ức vụn vặt ẩn, Thời gian lúc không đƣợc miêu tả liên tục mà đứt đoạn, ngắt quãng Kí ức lần gặp gỡ, trải nghiệm tính dục đầu đợt lóe, tắt tâm thức Để viết chúng thời điểm tự hỏi: “Phải chăng, kẽ nứt đời bắt đầu toác từ dạo ấy, lấp lánh mùa hè xa xăm ấy? Hay nỗi thèm khát thái cô bé chứng dị tật cố hữu?” Đến dƣờng nhƣ dòng kí ức chảy tâm trạng nhân vật khiến ta cảm nhận đƣợc trí nhớ trơi theo thời gian nhƣng tâm hồn mắc kẹt, dừng lại thời niên thiếu có Anabel, mà sau đến gặp đƣợc Lolita đƣợc mở lần tiếp tục hoạt động trở lại Có thời gian trở nên rõ ràng ngày tháng bên cạnh Lolita, chúng đƣợc thuật lại chi tiết đến ngày tháng, chí thời gian đƣợc cụ thể hóa thơng qua nhật kí Humbert, dựa vào trí nhớ Với “thứ hai”, “thứ ba”, “thứ tƣ”,… nỗi tiếp nhƣ dƣờng nhƣ vậy, ta thấy đƣợc nỗi ám ảnh khôn nguôi nhân vật thời gian qua Những cảm xúc xƣa cũ ùa nhƣ dòng lũ, nhƣ xảy hơm qua, cử hành động Lolita, cảm giác vẹn nguyên kí ức Thời gian dƣờng nhƣ ngƣng đọng trang nhật kí, Lolita dƣờng nhƣ trở nên bất tử, em Lo-lee-ta tiểu nữ thần 12 tuổi tiềm thức Humbert Khi hồi tƣởng lại quãng thời gian Lolita rong ruổi qua khắp miền nƣớc Mĩ, vào đêm khách sạn, thời gian nhƣ chững lại, kéo dài vô tận băn khoăn, dằng xé nội tâm đam mê tội lỗi Thời gian đƣợc cụ thể hóa đến giờ, phút: “9h30”, “4h15”,…Và đêm định, “cốt tử” ấy, có lúc thời gian đƣợc cảm nhận nhanh chóng khẩn trƣơng hết: “Tơi có cảm giác nhƣ cởi quần áo để mặc đồ ngủ vào với tốc độ huyền mà ta hiểu ngầm phân cảnh phim bị cắt bỏ đoạn thay quần áo” [31, tr.271] 46 Có thể nói, thời gian tác phẩm dài hay ngắn, co giãn hay đảo thuật chịu chi phối tâm trạng nhân vật Thời gian tâm trạng góp phần thể biến thái tinh tế tâm hồn ngƣời Đây kiểu thời gian quen thuộc tiểu thuyết phƣơng Tây đƣơng thời ảnh hƣởng lớn đến sáng tác nhà văn thập kỉ sau 3.3 Ngôn ngữ 3.3.1 Vài nét ngôn ngữ Theo quan niệm ngôn ngữ học: Ngôn ngữ phƣơng tiện giao tiếp trọng yếu đời sống ngƣời “Ngôn ngữ ý thức thực thực tiễn, ngôn ngữ tồn cho ngƣời khác nữa, nhƣ tồn lần cho thân nữa, nhƣ ý thức, ngôn ngữ sinh nhu cầu, cần thiết phải giao dịch với ngƣời khác” [23, Tr.8] Theo Từ điển thuật ngữ mỹ học phổ thông: “Ngôn ngữ hệ thống tín hiệu đặc biệt bao gồm dấu hiệu, kí hiệu đƣợc sử dụng với mục đích trao đổi truyền đạt thông tin.Trong nghệ thuật, chuyên ngành có ngơn ngữ riêng để điễn đạt loại hình nghệ thuật mình”[18, Tr.215] Trong văn học, ngơn ngữ mang giá trị đặc biệt, vừa truyền tải dung lƣợng thơng tin định, vừa mang tính thẩm mỹ cao Phân biệt ngơn ngữ văn học ngơn ngữ có tính chất nghệ thuật cao tác phẩm văn học, Từ điển thuật ngữ văn học viết: “ngôn ngữ văn học ngơn ngữ có tính nghệ thuật cao tác phẩm văn học Trong ngôn ngữ học, thuật ngữ có ý nghĩa rộng lớn, nhằm bao quát tƣợng ngôn ngữ đƣợc dùng cách chuẩn mực biên ngơn ngữ, báo chí, đài phát thanh, văn học khoa học” [7, Tr.215] Ngôn ngữ chất liệu văn học Khác với loại hình nghệ thuật nhƣ: Hội họa, kiến trúc, điêu khắc, hình tƣợng nghệ thuật văn học đƣợc xây dựng ngơn từ Vì thế, không trực tiếp tác động vào giác quan cơng chúng, mà tác động sâu xa đến trí tƣởng tƣợng, cảm xúc ngƣời đọc, lay động tâm hồn ngƣời đọc Đó tính phi vật thể hình tƣợng nghệ thuật ngơn từ Ngơn ngữ đóng vai trò quan trọng việc thể cá tính nhà văn Ngôn ngữ yếu tố quan trọng tiểu thuyết M.Bakhtin nhận định: “Ngôn ngữ 47 tiểu thuyết hệ thống ngôn ngữ soi sáng lẫn nhau, đối thoại với nhau” [12, Tr.56] Nhƣng dù nói gắn với ngƣời nghệ sĩ ngơn ngữ thứ đƣợc ý thức sáng tạo cách sâu sắc Bởi vì: “Ngƣời hạ bút làm thơ mà khơng am hiểu ngơn ngữ khác chàng trí lao xuống dòng sơng cuồn cuộn mà khơng biết bơi” 3.3.2 Ngôn ngữ tiểu thuyết Lolita Với việc khai thác đề tài gây nhiều tranh cãi-tình yêu với trẻ chƣa thành niên Thế nhƣng dù đồng tình hay phản tác giả nhà phê bình hay độc giả khắp giới phủ nhận tài kiệt xuất Nabokov việc sử dụng ngơn ngữ Lolita Khi xem xét Lolita qua khía cạnh ngôn ngữ, với dịch Dƣơng Tƣờng, đƣợc đánh giá tƣơng đối sát nghĩa, nhận thấy ông kết hợp nhuần nhuyễn ngôn ngữ thơng tục ngơn ngữ trau chuốt giàu hình ảnh biểu tƣợng chất thơ 3.3.2.1 Ngôn ngữ thông tục Để lột tả hết bộn bề, biến chuyển sống đời thƣờng việc văn học tăng cƣờng chất thực cho ngôn ngữ điều cần thiết đƣợc nhà văn đại áp dụng thành công với nhiều cấp độ khác Tài nhà văn chắt lọc lớp quặng ngôn ngữ đời sống thành ngôn từ nghệ thuật thể rõ thở đời Ngôn ngữ thông tục Lolita đƣợc Nabokov thể cách miêu tả cách trần trụi vật, việc mà chủ yếu ngƣời thông qua nhìn nhân vật Humbert, chẳng hạn: “Hơm sau, mụ đàn bà hen xuyễn, có ria đen mơi tím sẫm, phấn son trát bự, nói nhƣ tép nhảy, sặc mùi tỏi, với giọng miền Provence gần nhƣ hề, dẫn tới nơi hình nhƣ chỗ mụ; đây, sau chùn chụt lên đầu ngón tay béo múp chụm lại mình”, nói bà ma chun dắt gái, nói ngƣời vợ dùng lời lẽ thơng tục: “Thay gái vỉa hè trắng trẻo, Humbert Humbert phải hứng tay bánh baba bự, phốp pháp, chân ngắn, vú to hầu nhƣ rỗng óc” [31, tr.38] Và bắt gặp 48 nhiều miêu tả theo kiểu tƣơng tự phụ nữ gã vơ tình bắt gặp suốt dòng hồi ức Dƣờng nhƣ thơng qua từ ngữ miêu tả ấy, thể nhìn, suy nghĩ của ngƣời phụ nữ xung quanh, tầm thƣờng tẻ ngắt, có tiểu nữ thần đại diện cho đẹp có họ xứng đáng đƣợc dùng lời lẽ hoa mĩ Sử dụng ngôn ngữ miêu tả đối lập nhƣ vậy, tác giả góp phần khắc họa thành cơng nội tâm nhân vật với đặc tính đam mê, ý chí Cùng với tính cách nhân vật, đằng sau vẻ đĩnh đạc, lịch thiệp châu Âu mà thể bề ngoài, bên ngƣời mang ám ảnh tâm lý, nhìn đời mắt màu tiêu cực Trong lời nói đối thoại nhân vật, ta bắt gặp kiểu ngơn ngữ này, đặc biệt từ phía Lolita, đối đáp em với Humbert có phần khơng đƣợc mực với câu nói trống khơng, cộc lốc, giễu cợt, chí đay nghiến tệ Có thể trích câu nhƣ thế: “Đừng làm thế”, em nói nhìn tơi ngạc nhiên thực “Đừng có nhỏ dãi lên tơi Đồ bẩn thỉu” [31, tr.137] “Ngƣời đâu mà kinh tởm! Ngƣời ta cúc đầu xuân tƣơi thắm mà đây, nhìn xem làm ngƣời ta nhƣ Ngƣời ta gọi cảnh sát để khai báo hiếp ngƣời ta Ơi, lão già bẩn thỉu, bẩn thỉu” [31, tr.189] “Đây ƣớt đến tận xƣơng rồi!” Em la lên hết cỡ giọng “Mình sƣớng chƣa? Ma quỷ bắt kịch đi” [31, tr.236] Những câu đối thoại mang đậm tính ngữ phần khắc họa tính cách nhân vật bên cạnh việc cảm nhận qua dòng độc thoại nội tâm Humbert Qua đó, bé Lolita lên chất tiểu nữ thần bất kham không chịu nhún nhƣờng, tiếng nói ngây thơ phản kháng bất cơng, kìm kẹp tự ngƣời với thái độ liệt, phẫn nộ căm ghét Nhƣ vậy, để diễn tả chân thực trạng thái tâm lí nhân vật, Nabokov khéo léo lồng ghép vào tác phẩm mà ông cho tinh khiết nhất, trừu tƣợng đƣợc ơng tính toán cẩn thận từ ngữ gần gũi đời thƣờng Điều không 49 làm giảm giá trị nó, mà ngƣợc lại làm trở nên phong phú nhiều màu sắc suy cho văn học xuất phát từ đời sống phản ánh đời sống ngƣời 3.3.2.2 Ngôn ngữ nhiều ám gợi giàu chất thơ Thứ nhất, Lolita sử dụng ngôn ngữ nhiều ám gợi Không phải ngẫu nhiên mà nhà phê bình giới hết lời ca ngợi Nabokov nhƣ thiên tài ngôn ngữ, toàn tác phẩm Lolita bày ván cờ ván cờ kỳ thú Những “quân cờ”, “nƣớc quân cờ” đƣợc tác giả sử dụng cấp độ siêu đẳng: liên tƣởng đa nghĩa, chơi chữ tiếng Mĩ chơi chữ lúc với nhiều ngôn ngữ, đảo ngữ, điệp vần, nhại giễu, nhại, nghĩa lồng nghĩa, bịa chữ dày đặc quy chiếu tới nguồn văn học khác mà ông nắm vững (xin lƣu ý: Nabokov giáo sƣ giảng dạy văn học) Ngay cách đặt tên cho nhân vật không tùy tiện Nếu ngƣời am hiểu văn chƣơng khơng có vốn hiểu biết nghệ thuật kể giỏi Anh ngữ khó để đọc vỡ đƣợc Lolita Khi xem xét dịch tiếng Việt dịch giả Dƣơng Tƣờng, ngƣời có vốn ngoại ngữ phong phú am hiểu nhiều thể loại nghệ thuật Với mong muốn độc giả hiểu thƣởng thức tối đa văn bản, dịch giả tự tìm tòi dẫn gần 500 thích Thơng qua việc tìm hiểu thích chúng tơi nhận thấy, có nhiều từ ngữ nhà văn sử dụng mang ý nghĩa ám chỉ, gợi mở đến chủ đề hay tƣ tƣởng mà tác giả hƣớng đến Trong thích số phần lời nói đầu Dƣơng Tƣờng, thấy đƣợc tên Humbert mang ý nghiã tiếng ì ầm kép, ác hiểm, nhiều gợi ý Đó tên đáng ghét cho kẻ đáng ghét Còn tên bé Dolores (đau buồn, đau khổ) thƣờng Đức mẹ đồng trinh Maria, Mẹ đau khổ Đặt tên nhƣ vậy, tác giả muốn thể tôn sùng, yêu mến Humbert với Lolita, trang viết sau, Humbert tiếp tục ám đến ý nghĩa tên đủ ngón chơi chữ Hay tên hồ “Hourglass” có nghĩa đồng hồ cá, tên ám đến vấn đề thời gian số phận Cái tên “hunter” (thợ săn) đƣợc nhắc nhắc lại nhiều lần: tên khách sạn Humbert Lolita sau ơng đón bé trại hè The Enchanted 50 Hunters (Những thợ săn bị mê hoặc), kịch Lolita tham gia trƣờng Beardsley có tên tƣơng tự, phố nơi Lolita sau lấy chồng có tên “Hunter Road” (đƣờng Thợ săn) Phải nói tới săn đuổi, tìm kiếm khơng ngừng nhân vật: Humbert gã thợ săn bị Lolita mê hoặc, Lolita kẻ mê bị Quilty săn đuổi, Humbert săn đuổi Quilty Nhà văn thể am hiểu nhiều loại ngôn ngữ việc sử dụng chơi chữ tiếng Mĩ, tiếng Pháp lúc kết hợp nhiều ngôn ngữ Trong Lolita, bắt gặp dày sử dụng ngôn ngữ này, tác giả thƣờng sử dụng chúng muốn giễu nhại nhân vật khác, chủ thể (Humbert) sử dụng giễu nhại Humbert thƣờng để ngun tiếng Pháp trƣờng hợp nhƣ giễu cợt ngoan ngỗn gái điếm: “Tu es bien gehtil de dire ca” (anh nói thật tử tế), hay thái độ lịch thiệp bắt chƣớc giả tạo tên bồ ngƣời vợ đầu tiên: “j’ demannde pardonne est-ce que j’ai puis” (xin lỗi liệu tơi ) Đơi sử dụng tiếng Latinh để giễu nhại mình: Delectatio morosa nghĩa khối thú ủ ể (nghĩa đen), thần học Thiên Chúa giáo, việc việc tìm khối lạc ý nghĩ (hoặc tƣởng tƣợng) tội lỗi Có thể thấy, tiểu thuyết tràn ngập, pha trộn ngôn ngữ giàu sức ám gợi Chúng đƣợc sử dụng nhuần nhuyễn để nhà văn nói lên quan niệm thẩm mỹ mình, tạo tính trò chơi, tính giễu nhại tác phẩm Và tính trò chơi, tính giễu nhại làm nên thành cơng tiểu thuyết Nhờ đó, Loilta trở thành tác phẩm mang màu sắc hậu đại đậm nét, tác phẩm thu hút đƣợc nhiều tranh luận sôi dù đời 60 năm Thứ hai, tiểu thuyết đem đến mĩ cảm cho ngƣời đọc nhờ ngôn ngữ giàu chất thơ Định nghĩa chất thơ văn xuôi đƣợc PGS TS Đỗ Lai Thúy đƣa nhƣ sau: “Chất thơ trƣớc tiên hiểu theo nghĩa rộng phải gắn với đẹp Tuy nhiên tác phẩm văn học giàu chất thơ bị giới hạn thẩm mỹ nhƣ nhà văn không sử dụng thủ pháp để xếp vật liệu tạo chỉnh thể thẩm mỹ để nội dung hình thức khơng tác rời nhau” Nhƣ vậy, tác phẩm văn xuôi mang chất thơ phải tác phẩm mang vẻ đẹp thể cảm xúc thăng hoa ngƣời Trên 51 phƣơng diện ngơn ngữ phải thể tinh tế, trau chuốt cách dùng từ ngữ, ngôn ngữ giàu hình ảnh đa nghĩa Trong Lolita bên cạnh số trƣờng hợp tác giả sử dụng ngôn ngữ tự nhiên, thơng tục đa phần có chắt lọc ngơn ngữ cách kĩ lƣỡng Bởi ngôn ngữ tâm hồn nhà văn (Humbert nhà nghiên cứu, phê bình văn học) với cảm xúc yêu đƣơng cháy bỏng nói lên suy nghĩ, rung cảm trƣớc vẻ đẹp tiểu nữ thần Nabokov sử dụng nhiều hình ảnh chau truốt, tỉ mỉ đến chi tiết với nhiều thủ pháp cho ngơn ngữ nói vẻ đẹp Lolita: “Đôi máu thi sĩ soạn khúc tình ca ca ngợi rèm mi đen nhánh rủ đôi mắt màu xám nhạt xa vắng em, năm nốt tàn nhang không đối xứng mũi hếch em, lớp lông tơ vàng óng tay chân em” [31, tr.78] Hay: “Tôi cảm thấy lờm xờm nhẹ sợi lông tơ nhỏ xíu dọc theo bắp chân em Tơi bng nóng ngai ngái nhƣng lành mạnh bao quanh bé Haze nhƣ sƣơng mỏng mùa hè”.[31, tr.83] (tác giả sử dụng lối chơi chữ họ Lolita, Haze nghĩa mờ sƣơng) Ngay cảm xúc trƣớc vẻ đẹp tác giả thể cách tinh tế nhất, điều khiến cho nhận định sách khiêu dâm túy phải xem xét lại Vì từ đầu đến cuối tác phẩm khơng có lấy từ ngữ cảm xúc hay hành động mang tính chất thơ thiển, dung tục Tiếng lòng kẻ si tình Humbert thật say mê theo cách mơ mộng nhƣng mãnh liệt: “Và điều kì lại em, Lolita này, Lolita tơi, lại cá thể hóa lòng dục từ ngàn xƣa kẻ viết dòng này, tất thứ có Lolita” [31, tr.63] Humbert có lúc coi tình cảm giống nhƣ thi sĩ La Mã cổ xƣa với ngƣời tình mộng Và thế, suốt thiên tiểu thuyết từ ngữ lột tả dòng nội tâm kẻ mang khao khát tình yêu với ngƣời gái cho định mệnh đời, trang văn thấm đẫm cảm xúc tinh tế với biến chuyển phức tạp Có dòng cảm xúc dạt dào, xơ lấn khiến viết lên thơ lãng mạn ngƣời yêu dấu: “Ta tìm em, Dolores, ta săn đuổi Làn tóc nâu đơi mơi thắm lung linh 52 Năm ngàn cộng ba trăm ngày tuổi Không nghề nghiệp, em tiểu minh tinh” Dƣờng nhƣ, uyên bác nhạy cảm tâm hồn Nabokov thấm đẫm trang văn, đọc văn ơng, ta có cảm giác nhƣ bƣớc vào mê cung ngôn từ với biện pháp nghệ thuật lắt léo, tạo cho tác phẩm tính đa nghĩa nhƣng với tình cảm, rung động tinh tế đƣợc phô bày qua hệ thống ngôn ngữ Điều tạo cho tiểu thuyết tính lãng mạn, bay bổng tác phẩm bỏ qua ngƣời yêu thích văn chƣơng Nhƣ vậy, qua việc tìm hiểu ngơn ngữ Lolita, khơng thể phủ nhận vốn kiến thức đỗi uyên thâm tâm hồn văn học đầy lãng mạn Với giới hạn kiến thức trải nghiệm mình, tác giả khóa luận thực chƣa tiếp thu đƣợc hết tinh túy ngôn ngữ tác phẩm kiệt xuất Nhƣng nhƣ nhà văn nói, thƣởng thức tác phẩm nhƣ “ân phƣớc thẩm mỹ” trƣớc cố tìm hiểu ý nghĩa hay học đạo đức Vì văn học sinh để tạo rung cảm thẩm mĩ, để ngƣời đọc thƣởng thức đến tận đẹp sống 53 KẾT LUẬN Có thể nói, tìm hiểu giới nghệ thuật nhà văn hành trình gian nan nhƣng chứa đựng nhiều bất ngờ, thú vị Thế giới nghệ thuật khơng góp phần làm nên chỉnh thể tác phẩm văn học mà có ý nghĩa quan trọng việc hình thành phong cách sáng tác ngƣời nghệ sĩ Những nguyên tắc khám phá giới nghệ thuật mà lí luận khái quát có ý nghĩa định hƣớng thiết thực khẳng định việc khám phá giá trị nghệ thuật văn học mang tính khách quan, logic Nghiên cứu giới nghệ thuật tiểu thuyết Lolita, muốn tìm yếu tố nghệ thuật đặc sắc sáng tác bậc thầy tiểu thuyết Thế giới nghệ thuật phạm trù rộng, đƣợc tạo nên từ nhiều khía cạnh Trong giới hạn khóa luận tốt nghiệp, chúng tơi tập trung nghiên cứu số yếu tố cấu trúc nhƣ: giới nhân vật, khơng gian thời gian nghệ thuật, ngơn ngữ Có thể khái qt đặc điểm giới nghệ thuật tiểu thuyết Lolita qua phƣơng diện sau: Về giới nhân vật tiểu thuyết: Xuất phát từ quan niệm nghệ thuật ngƣời mang tính nhân văn sâu sắc, ơng xây dựng nên giới nhân vật mang nét đặc trƣng ngƣời đời thƣờng, ngƣời cá nhân với đầy đủ tình cảm, dục vọng Con ngƣời tiểu thuyết dằng xé định kiến xã hội, ranh giới đạo đức với niềm đam mê, khao khát tình yêu Họ biết đấu tranh cho tự do, hạnh phúc thân, muốn đƣợc sống Có thể chia nhân vật tiểu thuyết thành hai dạng thức là: Nhân vật đam mê nhân vật loạn Để xây dựng thành công hai kiểu nhân vật trên, tác giả sử dụng nhiều biện pháp nghệ thuật độc đáo Trong đó, sử dụng biện pháp xây dựng nhân vật dƣới góc nhìn tự xây dựng nội tâm nhân vật thủ pháp dòng ý thức Về khơng gian thời gian nghệ thuật tiểu thuyết Lolita: Nabokov có nhiều sáng tạo độc đáo việc thể thời gian, không gian nghệ thuật Về không gian gồm có khơng gian tâm tƣởng khơng gian bối cảnh kết hợp, đan xen 54 với Về thời gian nghệ thuật: xét khía cạnh thời gian trần thuật, có đảo lộn thời gian kể chuyện thủ pháp đồng thời gian đƣợc vận dụng linh hoạt Xét khía cạnh thời gian đƣợc trần thuật ý đến kiểu thời gian tâm trạng giúp thể biến thái tinh tế tâm hồn ngƣời Qua không gian, thời gian tác giả diễn tả thành cơng dòng nội tâm nhân vật gây hứng thú với độc giả Về ngôn ngữ tiểu thuyết Lolita: kết hợp ngôn ngữ thông tục, gần gũi tự nhiên kết hợp với ngôn ngữ trau chuốt nhiều ám gợi đầy chất thơ Thể đƣợc cá tính nhân vật với tài nhà văn đại tài Với đặc sắc tiểu thuyết Lolita, lần khẳng định tài kiệt xuất bút danh giới nhƣng giá trị tiểu thuyết Lolita chƣa đƣợc nhiền nhận mực tranh cãi độ lệch chuẩn Tiêu thuyết cần đƣợc đánh giá phƣơng diện thẩm mĩ nội dung hình thức nhiều ý nghĩa giáo dục đạo đức Bởi nghệ thuật túy xuất phát từ đẹp hƣớng đến đẹp thực tế vẻ đẹp khơng có chuẩn mực nên có nhìn khách quan với kiệt tác Tóm lại, nghiên cứu giới nghệ thuật tiểu thuyết Lolita đề tài hấp dẫn song khơng khó khăn, thử thách Khóa luận tốt nghiệp chúng tơi bƣớc đầu có khám phá kiến giải riêng sáng tạo nghệ thuật Nabokov thể loại tiểu thuyết Có thể với giới tác giả quen thuộc đƣợc nghiên cứu nhiều nhƣng Việt Nam nhiều nhà phê bình độc giả chƣa thực biết đến Nabokov nhƣ tiểu thuyết Lolita Tuy nhiên, có giới hạn thời gian, tƣ liệu kinh nghiệm ngƣời nghiên cứu nên khóa luận chắn khơng tránh khỏi thiếu sót nhƣ nhiều khoảng trống cần đƣợc bổ sung 55 TÀI LIỆU THAM KHẢO Aritxtot (1999), Nghệ thuật thi ca (tái bản), Nxb Văn học Lại Nguyên Ân (2004), 150 thuật ngữ văn học, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội Đ.X Likhatrop (1989), Thời gian nghệ thuật tác phẩm văn học, Tạp chí văn học số Đặng Anh Đào (2001), Đổi nghệ thuật tiểu thuyết phƣơng Tây đại, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội Phan Cự Đệ (2001), Mấy vấn đề phương pháp luận nghiên cứu thể loại tiểu thuyết, Tạp chí Văn học quân đội (số 2) Hà Minh Đức (chủ biên) (1987), Lí luận văn học, Nxb Giáo dục, Tạp chí Văn nghệ số 49 50 Lê Bá Hán, Trần Đình Sử, Nguyễn Khắc Phi (đồng chủ biên) (2006), Từ điển thuật ngữ văn học, Nxb Giáo dục Đỗ Đức Hiểu (2004), Từ điển văn học, Nxb Thế Giới Hà Thị Hòa (2000), Chân dung nhà văn giới, Nxb Giáo dục, Hà Nội 10 G.N Pospelov (1985), Dẫn luận nghiên cứu văn học, Nxb Giáo dục 11 M.Bakhtin (1992), Phạm Vĩnh Cư (tuyển chọn, dịch giới thiệu), Lí luận thi pháp tiểu thuyết, NXB Bộ văn hóa thông tin thể thao, Trường viết văn Nguyễn Du, Hà Nội 12 M Bakhtin (1992), Những vấn đề thi pháp Đôxtôiepxki, NXB Giáo dục, Hà Nội 13 M Gorki (1997), Bàn văn học, Nxb Văn học 14 M.B.Khrapchenco (1978), Cá tính sáng tạo nhà văn phát triển văn học, Nxb Tác phẩm 15 Phƣơng Lựu (2001), Lý luận phê bình văn học phƣơng Tây TK XX, Nxb Văn học - Trung tâm Văn hóa Ngôn ngữ Đông Tây, Hà Nội 16 Phƣơng Lựu (1996), Lý luận văn học, Nxb Giáo dục 17 Nguyễn Đăng Mạnh (2003), Con đƣờng vào giới nghệ thuật nhà văn, Nxb Giáo dục 18 Nguyễn Đức Nam, Phùng Văn Tửu, Đặng Anh Đào, Hoàng Nhân (1986), Văn học phƣơng Tây (tập 2), Nxb Giáo dục 19 Hoàng Phê (chủ biên) (1988), Từ điển tiếng Việt, NXB Khoa học xã hội, Hà Nội 20 Đoàn Đức Phƣơng (2008), Phƣơng pháp luận nghiên cứu văn học, Nxb Trƣờng Đại học khoa học xã hội nhân văn, Hà Nội 21 Phạm Văn Sĩ (1969), Phương Tây, văn học người, NXB KHXH, Hà Nội 22 Phạm Văn Sĩ (1986), Về tư tưởng văn học đại Phương Tây, NXB Đại Đặng Phục Sinh, Trƣơng Tú Bình, Dƣơng Lệ Mai đồng chủ biên (2002), 100 sách ảnh hƣởng kh p giới, Nxb Hội nhà văn Hà Nội 23 Trần Đình Sử (1999), Dẫn luận thi pháp học, Nxb Giáo dục 24 Trần Đình Sử (1985), M Bakhtin vấn đề thi pháp dostoievski ông, Tạp chí Văn nghệ Quân đội số 10 25 Trần Đình Sử (chủ biên) (2004), Tự học, số vấn đề lí luận lịch sử, NXB Đại học Sƣ phạm, Hà Nội 26 Trần Đình Sử (chủ biên) (2008), Tự học, tập 2, NXB Đại học Sư phạm Hà Nội 27 Trần Đình Sử (2002), Văn học thời gian, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội 28 Nguyễn Đăng Suyền (2004), Nhà văn thực- sống cá tính sáng tạo, Nxb Văn học 29 Trần Mạnh Tiến (2008), Lý luận phê bình văn học đầu kỷ XX (chuyên khảo) NXB ĐH Sư phạm, Hà Nội 30 Nguyễn Ngọc Thiện (2005), Phong cách đời văn, NXB Khoa học xã hội, Hà Nội 31 V.Nabokov (2012), Lolita, Dƣơng Tƣờng dịch, Nxb Hội Nhà Văn ... NHỮNG V N ĐỀ CHUNG V THẾ GIỚI NGHỆ THUẬT V TIỂU THUYẾT LOLITA 1.1 Quan niệm giới nghệ thuật 1.1.1 Khái niệm giới nghệ thuật 1.1.2 Thế giới nghệ thuật tiểu thuyết. .. NHỮNG V N ĐỀ CHUNG V THẾ GIỚI NGHỆ THUẬT V TIỂU THUYẾT LOLITA 1.1 Quan niệm giới nghệ thuật 1.1.1 Khái niệm giới nghệ thuật Theo Từ điển thuật ngữ v n học: thế giới nghệ thuật khái niệm tính... Những v n đề chung giới nghệ thuật tiểu thuyết Lolita Chƣơng 2: Thế giới nhân v t tiểu thuyết Lolita Chƣơng 3: Không gian, thời gian nghệ thuật ngôn ngữ tiểu thuyết Lolita NỘI DUNG CHƢƠNG NHỮNG V N

Ngày đăng: 28/08/2018, 05:46

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w