Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 27 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
27
Dung lượng
559,79 KB
Nội dung
PHƯƠNG PHÁP SOSÁNH I Phương pháp sosánhlịchsử • Giới thiệu – Ngữ pháp sosánhlịchsử dòng NNH kỷ XIX – Điều kiện lịchsử xã hội: • Châu Âu sau kỷ phát triển vượt bậc Cả kinh tế Cách mạng tư sản Pháp • Kế thừa tư tưởng Descartes, Voltaire, Diderot, Rousseau, v.v • Thành tựu khoa học Lomonosov, Lamark, Darwin • Trung tâm triết học châu Âu Đức – Hai nhân tố quan trọng: (i) sưu tập NN; (ii) sử dụng tài liệu Sanskrit vào việc sosánh Chú ý: August Schleicher (1821-1868) Schleicher mượn KH tự nhiên khái niệm "hình thái học", "thể liên tục" Đề thủ pháp so sánh, phục nguyên, nhấn mạnh ngữ âm Đề l{ thuyết "cây thân thuộc", "ngơn ngữ tổ" có { nghĩa chủ đạo Từ "ngôn ngữ tổ" tạo họ (một ngơn ngữ); họ chia thành nhiều dòng Rồi thành tiếng, phương ngữ Schleicher làm được: • Quy trình nghiêm ngặt phục nguyên NN, thủ pháp cho phép dẫn tới tiến hóa có quy luật NN; • Coi NN chỉnh thể tự tại, có cấu tạo hài hòa, hợp l{; • Phác tranh họ NN, hệ thống NN chỉnh thể tự có quan hệ với hệ thống tương tự đồng nguồn gốc qua chuyển hóa tương ứng ngữ âm, tương ứng ngữ pháp gần gũi có hệ thống từ vựng (từ nguyên) (NKThản, Lược sử NNH 398) – Mục đích nghiên cứu sosánh – lịch sử: • Nghiên cứu tương ứng bình diện khác nhằm phát quan hệ thân thuộc NN; • Phát quy luật chuyển biến phát triển NN nhằm phục ngun ngơn ngữ mẹ; • Nhận diện q trình điều kiện phân tách NN từ NN mẹ – Tiên đề: • Tồn NN thân thuộc kết phát triển NN mẹ; • Q trình phát triển NN có tính quy luật; • Sự tương đồng tương dị chúng giải thích Những vấn đề phương pháp: – Một NN phát triển biến đổi Phạm vi địa lý rộng lớn + Thời gian ==> phân chia thành trạng thái khác – Mỗi trạng thái tồn phương ngữ địa lý Càng xa địa lý, phân ly giả định lớn – Sự khác biệt phương ngữ lớn đến mức buộc phải xem NN riêng biệt: NN NN mẹ – Các NN lại phân chia thành NN xa (==> NTGiáp cho NN mẹ nói 2-3000 năm quan hệ cội nguồn dễ nhận ra) – Sự biến đổi NN khơng diễn đồng loạt mà diễn bình diện định • Hiện có >300 ngữ hệ • Có ngữ hệ lớn, có ngữ hệ nhỏ [Vđ: NN cộng đồng di dân] Các thủ pháp phương pháp sosánhlịchsử Thủ pháp sosánh đồng (xác định đồng nguồn gốc) – hay NN sosánh phải NN giả định có quan hệ thân thuộc (Khơng thể đặt vấn đề sosánh tiếng Việt tiếng Anh chẳng hạn) (Chú ý: phân bố địa lý; gần gũi ngữ âm, ý nghĩa) – Thường tiến hành bình diện âm (hay âm đoạn), hình vị từ – Nhà nghiên cứu tìm kiếm tương ứng hình thức tượng khảo sát khơng tìm kiếm giống nhau, trùng • Sự tương ứng phải có tính đặn (lặp lại số tượng tương tự) • Sự tương ứng phải kèm với tương ứng ý nghĩa – Về tư liệu cần {: • (i) tư liệu lấy từ NN khảo sát NN có quan hệ bà xa gần (TTDõi, 127-133); • (ii) tư liệu dẫn đến điểu chỉnh mới, chí giả thuyết – Những từ đưa sosánh trước hết phải từ bản, khơng làm sai lệch kết nghiên cứu: (TTDõi 79, 92) Maspero: Cho T.Việt họ NN Thái: sosánh đưa từ khơng tiêu biểu (bi, nhíp, gà, vịt) – Danh sách từ đưa xem xét mở rộng tốt (có điều kiện) Trần Trí Dõi cho nghiên cứu Maspéro "khơng hồn tồn túy từ thuộc lớp từ bản": 60/187 từ Maspéro sử dụng thuộc lớp từ t.Việt; 39 từ tương ứng với NN MơnKhmer, lại có 21 từ tương ứng với NN Thái (Maspéro: 87/98) • Những từ Việt phận thể có nguồn gốc Môn-Khmer gốc Thái Việt Môn Khmer Bana Rơngao Stiêng Khạ Chân Jơng Jơng Jơng Jeng Zơn Sen Dgăm Kang Kan Găm Kăp Măt Măt Măt Măt Mu Cằm Mặt Măt Mũi Muh Muh Muh Muh Muh Tóc Sok Săk Sok Sâk Sok Những từ Việt phận thể có nguồn gốc Thái Việt Thái Lào Bi Pli Bi Bụng Bung1 Pang4 Shan Thái đen Thái trắng Cổ pan2 • Danh sách từ Haudricourt sosánh (91) Việt Mường Phong Bana Khmú Môn Thái Trốc Klok1 Klok Kol Kampol Khup Hruo Tóc Thak1 Suk Sok Glo? Phrom Mắt Mat1 Mat Mat Mat Mat Tai Thai1 Sai Don Rmwơj Mũi Mui1 Muic Muh Muh Miệng Meng4 Meng 'bơr Tuoh Kneng Hrang Răng Muh Nek Ta/tha Ta Da Hru/kh Ru Qha 'dan 'dan Pàk Pàk Khew Hew Lin Ma Go Ho Lưỡi Lai6 Laic Lpiet Cổ Kel1koh1 Kiko Ako Ko Kbui Imor(k ) Papu(kh) Rim Môi Hntàk Cằm Kăng1 Kăng Kang Kăp Tay Thai5 Si Ti Ti Tai Dioi Sui Pàk Gàng Hàng Mư Fưng mya Thủ pháp sosánh phục nguyên • Thủ pháp sosánh phục nguyên nhằm tìm kiếm đặc trưng ngơn ngữ mẹ (giả định NN có quan hệ thân thuộc với số NN khác, trước NN phương ngữ NN mẹ), nhằm xác lập đặc trưng NN vào thời kz NN chưa ghi lại (NTG 142) • Thủ pháp phục nguyên liên quan đến khái niệm protolanguage (tiền ngôn ngữ), dấu * đánh dấu hình thức lịchsử giả định (Schleicher) • Thủ pháp phục nguyên tiến hành theo yêu cầu tương tự thủ pháp xác định đồng trên, khác mục tiêu trình trung gian • Theo NT Giáp (143), thủ pháp dựa giả định quan trọng: – Giả định tỉ lệ quan trọng từ NN mẹ bảo tồn NN ghi lại; – Giả định từ bảo tồn, hầu hết trường hợp, không thay đổi ý nghĩa đột ngột; – Giả định biến đổi âm vị học nói chung đặn • • • • Xác định diện mạo *ŋ+: toàn quốc, 1000 năm, cách đọc Từ điển A de Rhodes 1651, An Nam dịch ngữ (17 từ) Phiên âm Trung Quốc tk 14 (ngã) tin cậy (ngọt) Hán Việt: tin cậy: ngoại, ngọ, ngải, ngọc tin phiên âm Việt (ngày, ngựa, người, ngồi, nghe) • Chữ Nôm 228 từ / so 150 từ HV đáng tin • Lập bảng đối chiếu tương ứng Việt – Mường (rõ, trừ vấn đề quan hệ ngắn – vắn) • Lập bảng đối chiếu Poọng Chứt (bà xa hơn) có *ŋ: liệu cổ HV: – Đơng Hán: ngài (nga); ngói (ngõa) • Các tiểu chi khác: – Proto Katu: ngon, ngáp, ngày; – Proto Wa: ngô, ngái • *ŋ phụ âm mũi Proto Việt Chứt tiếp thu từ Proto Môn Khmer: – ngái: *c-r ŋaj (Proto Môn Khmer) > *sŋaj’ (Proto Việt Chứt) • Vấn đề: có tương ứng *ng+ ŋ với *g+ hay không: – Hà Nam Ninh: ngắt – gắt; (con) nghẹ - ghẹ; ngáy – gáy; nghiện – ghiền; ngẫm – gẫm; nghé (mắt) – ghé Thủ pháp ngữ thời học (glottochronology) • Morris Swadesh Robert Lees (Mỹ) • Mục đích: xác định thời gian hai NN thân thuộc phân ly, vào mức độ từ vựng chia sẻ • Lý thuyết: – Vốn từ biến đổi với tốc độ ổn định ==> tính tốn thời gian trôi qua dựa tỉ lệ yếu tố lưu giữ từ điển thí nghiệm – Số từ tương ứng NN thấp thời gian phân ly dài – Căn vào số NN mà thời gian tách biết, ơng tìm mối tương quan tỉ lệ từ vựng chung thời gian phân ly – Tất nhiên có nhiều vấn đề mặt phương pháp: • (i) danh sách từ thiếu tính văn hóa-địa lý; • (ii) tốc độ biến đổi NN Nguyễn Tài Cẩn dựa vào thủ pháp xác định: • Proto Việt-Chứt khơng tách trực tiếp từ Proto Môn-Khmer mà tách từ Proto Việt Katu cách khoảng 4000 năm; tiếng Nguồn (Việt Chứt) tách khỏi Pacơ (Katu) khoảng 4100 năm • Nhóm Việt Mường Poọng Chứt (51% từ vựng chung) tách 2000-2500 năm (số liệu Nguyễn Văn Bá) Nguyễn Văn Bá: • Việt, Nguồn, Mường (nhóm Việt Mường) tách riêng 700-1200 năm • Arem tồn từ 1300-1800 năm • Poọng: 2200 năm • Mày, Rục: 1600-2000 năm • Ahơ, Maleng: 2300-3200 năm • NAM Á Mơn Khmer Việt Mường Tiểu nhóm song tiết Tiểu nhóm đơn tiết Việt Mường chung Arem, Chứt, Mã Liềng, Poọng Tiếng Cuối T Mường T Việt • NAM Á (đơn tiết hóa) Mơn Khmer (#Tày cổ) Proto Việt Mường (#Tày – Thái) Việt Mường chung Mường Việt (#Hán) Bảng phân kz lịchsử ngữ thời học Tỉ lệ phân ly NN (%) Số kỷ phân ly tối thiểu Tỉ lệ phân ly NN (%) Số kỷ phân ly tối thiểu 100 40 30,3 95 1,7 35 34,5 90 3,5 30 39,5 85 5,4 25 45,9 80 7,4 20 56,5 75 9,5 15 75,6 70 11,5 10 102,6 65 14,3 146,4 60 16,9 255 55 19,8 50 22,9 45 26,5 Anh Việt woman đàn bà i tao man đàn ông you mày person người we chúng tao fish cá bird chim dog chó louse chấy this that who tree what seed hạt not khơng leaf all tất root rễ many nhiều bark vỏ one skin da flesh thịt blood máu bone xương two hai big lớn long dài grease mỡ belly bụng egg trứng neck cổ horn sừng breast ngực tail đuôi heart tim feather lơng chim liver gan hair tóc drink uống head đầu eat ăn ear tai bite cắn eye mắt see nhìn nose mũi hear nghe mouth miệng know biết tooth sleep ngủ tongue lưỡi die chết claw móng (vuốt) kill giết foot bàn chân swim bơi knee đầu gối fly bay hand tay walk come đến burn cháy, đốt lie nằm path đường sit ngồi mountain núi stand đứng red đỏ give cho green xanh say nói yellow vàng sun mặt trời white trắng moon mặt trăng black đen star night đêm water nước hot nóng rain mưa cold lạnh stone đá full đầy sand cát new earth trái đất good tốt cloud mây round tròn smoke khói dry khơ fire lửa name tên ash tro sky trời Thủ pháp phân tích từ ngun • Mục đích: phát lịchsử từ hình thức cổ nhất, trình biến đổi từ (thường với từ khơng thể giải thích nghĩa mặt đồng đại) • Phân tích từ nguyên theo nguyên tắc: – Cơ sở ngữ âm: xác định tính đồng từ so sánh, tương ứng có tính quy luật (giải thích kiện, loại suy) – Lý cấu tạo từ: từ phân tích phải phù hợp với cách cấu tạo từ thực, xác định tính liên tục q trình cấu tạo từ – Lý ngữ nghĩa: nghĩa từ xác định phải phù hợp với quy luật phát triển ngữ nghĩa loạt từ tương ứng Sosánh biến đổi nguyên âm từ tiếng Mường sang tiếng Việt (Nguyễn Văn Tài 1984 NN số 4) Nguyễn Ngọc San dẫn lại (tr.38) Dòng trước Dòng Dòng sau Mường Việt i ê ê e ia ê e ia ơ a ưa a ưa u ơ o o ua • • • • • • • • • • k’i’ chít mê sêu ngeng gươm óng hrọc drak lại – khế – chết – mẹ – xeo – nghiêng – cơm – uống – ruột – nước – lưỡi Sự biến đổi đặn: • biến đổi theo dòng: dòng theo dòng nấy, kể ngun âm đơi • từ Mường sang Việt có chiều hướng tăng dần lượng • nguyên âm Mường lượng lớn chuyển thành ngun âm đơi dòng t.Việt Ngồi ra, nguyên âm lượng trung bình lớn thuộc dòng trước dòng sau tròn mơi đứng trước âm cuối /ng/ /k/ t.Mường rút ngắn lại sang tiếng Việt: êê > ê, ee > e, ôô > ơ, oo > o • tlệk lệch • ếk ếch • kéng cánh • nék nách • pơơng bơng • tlơơk trốc • oong ong • mng móng Ngoại lệ: e, o chưa biến đổi hồn tồn: còn: xà beng, eng éc, leng keng, boong, xoong (Quảng Ngãi: eng – anh, mẹc – mặt, xéc – xách) Trong từ Hán Việt Việt hóa thấy có tương ứng đặn: (Nguyễn Ngọc San tr.88) - nguyên âm biến đổi theo dòng; vài trường hợp đổi sang dòng bên cạnh - có âm cuối p, t, k, m, n, ng, w, I âm cuối giữ nguyên, nguyên âm có lúc biến đổi dòng • • • • • • • • • • • lí trĩ dị tiễn thiêm lơ khố khổ hợp lượng nương lẽ trẻ dễ tên thêm lò kho khó họp lạng nàng • • • • • • • • • ân tâm tầm viên viên cung tán/tản loại lâu ơn tim tìm vườn vượn cúng tan lồi lầu Ngồi ra, có số từ Hán đơn tiết, bắt nguồn từ âm Hán Việt cổ theo đường Hán Việt hóa khơng theo quy luật chung, mơ âm Hán trung cổ theo lối biến thể dân gian xếp chung vào loại Hán Việt Việt hóa: Âm Hán trung cổ Âm biến thể Âm Hán Việt kiao kêu khiếu kiap kép giáp kya giá kyac góc giác kyan gian duo đo độ bye bì tỉ byen tiện byeng bình dzang giường sàng gyiep kịp cập dzak giặc tặc k’jan khéo, kháu xảo dzuk chuộc thục ... Các thủ pháp phương pháp so sánh lịch sử Thủ pháp so sánh đồng (xác định đồng nguồn gốc) – hay NN so sánh phải NN giả định có quan hệ thân thuộc (Khơng thể đặt vấn đề so sánh tiếng Việt tiếng Anh... 45,9 80 7,4 20 56,5 75 9,5 15 75,6 70 11 ,5 10 10 2,6 65 14 ,3 14 6,4 60 16 ,9 255 55 19 ,8 50 22,9 45 26,5 Anh Việt woman đàn bà i tao man đàn ông you mày person người we chúng tao fish cá bird chim... Cổ Kel1koh1 Kiko Ako Ko Kbui Imor(k ) Papu(kh) Rim Môi Hntàk Cằm Kăng1 Kăng Kang Kăp Tay Thai5 Si Ti Ti Tai Dioi Sui Pàk Gàng Hàng Mư Fưng mya Thủ pháp so sánh phục nguyên • Thủ pháp so sánh phục