DE CUONG CHI TIET MON DICH

7 298 0
DE CUONG CHI TIET MON  DICH

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

TRƯỜNG ĐẠI HỌC KINH DOANH CÔNG NGHỆ HÀ NỘI BỘ MÔN DỊCH KHOA TIẾNG ANH CỬ NHÂN Hệ đào tạo: Tên mơn học: Mã mơn: Số tín chỉ: Loại mơn học: Chính quy - Cử nhân Ngơn ngữ Anh Dịch 220053 03 Bắt buộc Thông tin giảng viên Giảng viên 1: - Họ tên: Trần Anh Thơ - Chức danh, học hàm, học vị: GVCC, giảng viên - Địa điểm làm việc: Đại Học Kinh Doanh Công Nghệ Hà Nội - Địa liên hệ: - Điện thoại: 0904.839.518 - Địa thư điện tử: thothoanh@gmail.com - Các hướng nghiên cứu chính: Lí luận giảng dạy tiếng Anh, Ngữ dụng học, Ngữ âm, Từ vựng, Ngữ nghĩa, Lí thuyết dịch, Phiên dịch, Biên dịch - Giảng viên 2: Họ tên: Lương Bá Hùng - Chức danh, học hàm, học vị: giảng viên – thạc sỹ - Địa điểm làm việc: Đại Học Kinh Doanh Công Nghệ Hà Nội - Địa liên hệ: 489 Nguyễn Văn cừ, Phường gia thụy, Quận Long Biên - Điện thoại: 0977.221.636 - Địa thư điện tử: luongbahung@gmail.com - Giảng viên 3: Họ tên: Đinh Thị Việt Hải - Chức danh, học hàm, học vị: giảng viên – thạc sỹ - Địa điểm làm việc: Đại Học Kinh Doanh Công Nghệ Hà Nội - Địa liên hệ: - Điện thoại: 0936.735.226 - Địa thư điện tử: viethai902@gmail.com - Giảng viên 4: Họ tên: Nguyễn Văn Tùng - Chức danh, học hàm, học vị: giảng viên – thạc sỹ - Địa điểm làm việc: Đại Học Kinh Doanh Công Nghệ Hà Nội - Địa liên hệ: - Điện thoại: 0164.547.1769 - Địa thư điện tử: tungbg82@yahoo.com - Giảng viên 5: Họ tên: Nguyễn Thị Phượng - Chức danh, học hàm, học vị: giảng viên – thạc sỹ - Địa điểm làm việc: Đại Học Kinh Doanh Công Nghệ Hà Nội - Địa liên hệ: - Điện thoại: 0904.094.555 - Địa thư điện tử: nguyenphuong3181@gmail.com Thông tin chung môn học - Tên môn học: Interpretation - Mã mơn học: - Số tín chỉ: - Môn học: Bắt buộc - Các môn học tiên quyết: Tiếng Anh 1,2,3 - Các yêu cầu mơn học (nếu có): - Giờ tín hoạt động: - Nghe giảng lý thuyết: 11 - Làm tập lớp: 12 - Thảo luận: 11 - Thực hành, thực tập (ở phòng thí nghiệm, nhà máy, studio, điền dã, thực tập ): 11 - Hoạt động theo nhóm: - Tự học: 90 Mục tiêu môn học a Kiến thức: - Giúp sinh viên nắm trường phái lý thuyết phiên dịch góc độ quan điểm khác nhau, giúp sinh viên ứng dụng hiểu biết làm tập học học phần thực hành dịch ứng dụng vào thực tế tác nghiệp phiên dịch sau tốt nghiệp Ngoài giúp học sinh nắm vững kiến thức ngôn ngữ: trọng âm, ngữ điệu, câu đơn, câu kép, câu phức, câu phức kép, đoạn văn, từ vựng theo chủ đề… - Giúp sinh viên hình thành phát triển kỹ sơ cấp phiên dịch sở vốn kiến thức kỹ ngôn ngữ nghe hiểu, hiểu biết văn hóa, xã hội để làm quen với số loại hình ngơn dịch, nâng cao khả giao tiếp bối cảnh đòi hỏi phải sử dụng song ngữ (Anh - Việt, Việt Anh) b Kỹ năng: - Sinh viên nắm lý thuyết phiên dịch vai trò người làm công tác biên-phiên dịch, hiểu biết rõ nghề phiên dịch, tự tin tác nghiệp, biết cách sử dụng kỹ kỹ thuật dịch khác nhau, hiểu khái niệm quy ước đạo đức nghề nghiệp, hiểu giao tiếp phi ngôn ngữ tác nghiệp phiên dịch, hiểu vấn đề văn hóa phiên dịch biết cách giải vấn đề nảy sinh - Sinh viên có khả phân tích ngơn dịch, phân tích câu thành tố ngữ pháp, lựa chọn sử dụng xác từ, cụm từ, đoạn ngôn dịch Anh Việt - Việt Anh đơn giản Nói trọng âm, ngữ điệu, nâng tốc đọ nói lên, rèn kỹ nghe ghi chép, dịch từ câu lên đến đoạn, rèn trí nhớ ngắn hạn, hiểu loại hình ngơn để đốn hướng nói, phân tích ngơn để trình bày dịch văn phong v.v Thái độ, chuyên cần - Có tinh thần kỷ luật cao chấp hành nội quy Trường Khoa, có tác phong lao động cơng nghiệp ln hồn thành nhiệm vụ Giáo Viên mơn đưa - Có phương pháp làm việc khoa học, biết phân tích giải vấn đề phát sinh thực tiễn; biết đúc kết kinh nghiệm để nâng cao kỹ tư kỹ lập luận - Có tinh thần tự học, tự cập nhật kiến thức cách liên tục - Có ý thức tôn trọng trách nhiệm với nghề nghiệp đào tạo, có hiểu biết giá trị đạo đức nghề nghiệp - Có khả làm việc độc lập làm việc theo nhóm hiệu Tóm tắt nội dung môn học - Giúp sinh viên nắm trường phái lý thuyết phiên dịch góc độ quan điểm khác nhau, giúp sinh viên ứng dụng hiểu biết làm tập học học phần thực hành dịch ứng dụng vào thực tế tác nghiệp biên dịch sau tốt nghiệp - Giúp sinh viên hồn thiện khả phân tích tái xếp văn phát ngôn tiếng Anh tiếng Việt, đặc biệt trọng tới yếu tố ngữ pháp, sử dụng từ cấu trúc ngơn bản, từ chuyển dịch sang tiếng Việt tiếng Anh Học phần trọng đến khả phân tích, nhận định, đánh giá ngôn văn bản, đồng thời giúp hình thành kỹ dịch chuyên nghiệp cần thiết cho tác nghiệp phiên dịch sau quan ngoại giao, kinh tế đối ngoại, tổ chức quốc tế, quan tổ chức giáo dục, văn hóa, viện nghiên cứu vị trí cơng tác khác Nội dung chi tiết môn học Nội dung Thời gian Tuần Số tiết Yêu cầu đối Thực hành với sinh viên (Practice/Production) (Preparation) Session - Đọc Session Book Show (Emma) (p.18) - Khái niệm phiên tr.41-42 Bài tập nhà/online sinh viên Lý thuyết/Presentation Giáo viên giao qua Emodo sử dụng Tuần Tuần Tuần Tuần dịch - Các hình thức phiên dịch - Quá trình phiên dịch Chương 1: Các cấp độ loại hình dịch Chương 2: Tiêu chí, quy tắc, đạo đức người phiên dịch Xem video: Unit 1: The role of interpreter - Chuẩn bị Chương 1: Các cấp độ loại hình dịch (P.11) - Chuẩn bị Chương 2: Tiêu chí, quy tắc, đạo đức người phiên dịch (P.26) - Đọc Session Session 5 tr.43-44 - Kỹ nghe - Chuẩn bị Chương 3: Nghe hiểu Chương 3: để dịch Nghe hiểu để dịch (P.47) Session - Kỹ ghi nhớ Chương 4: Trí nhớ Xem video: Unit 3: Concentration and memory Session - Kỹ tốc ký Chương 5: Ghi chép để dịch Xem video: Unit 4: Note taking Tuần Chương 6: Từ đồng nghĩa kết hợp từ Tuần Session - Kỹ tái tạo ngôn Chương 7: Diễn giải tái diễn đạt giáo trình Intermediate Listening Comprehension Diễn đàn: Việt Nam gia nhập WTO (p.35) Giáo viên giao qua Emodo sử dụng giáo trình Intermediate Listening Comprehension Invitation to dinner (P.50) Back to the dump (P.51) Giáo viên giao qua Emodo sử dụng giáo trình Intermediate Listening Comprehension Giáo viên giao qua Emodo sử dụng giáo trình Intermediate Listening Comprehension Giáo viên giao qua Emodo sử dụng giáo trình Intermediate Listening Comprehension - Đọc Session Alex (P.85) tr.43-44 High up in the - Chuẩn bị mountains (P.86) Chương 4: Trí nhớ (P.82) - Đọc Session tr.44 - Tìm đọc tài liệu khác kỹ tốc ký - Chuẩn bị Chương 5: Ghi chép để dịch (P.94) - Chuẩn bị Chương 6: Từ đồng nghĩa kết hợp từ (P.118) Architectural profession (P.96) Careers’ 95 Seminar (P.97) Exercise 1,2,3: Synonyms (P.123-124) Exercise 3,4,5,6,7: Collocations (P.125P.126) Giáo viên giao qua Emodo sử dụng giáo trình Intermediate Listening Comprehension Giáo viên giao qua Emodo sử dụng giáo trình Intermediate Listening Comprehension - Đọc Session tr.43-44 Exercise - Chuẩn bị 1,2,3,4,5,6,7,8,9 (P.138-144) Chương 7: Diễn giải tái diễn đạt (P.131) Tuần Chương 8: Đơn giản hóa Xem video: Unit 5: Copying tactics - Chuẩn bị Chương 8: Đơn giản hóa (P.153) Exercise 1,2,3 (P.158160) Tuần Chương 9: Giải thích dịch tên riêng Xem video: Unit 7: Professionalism - Chuẩn bị Exercise 1,2,3,4,5 Chương 9: (P.169-171) Giải thích dịch tên riêng (P.165) Tuần 10 Session - Kỹ diễn thuyết trước đám đơng Chương 10: Kỹ trình bày Xem video: Unit 2: Public speaking Session - Các vấn đề cần ghi nhớ dịch trực tiếp - Tiên lượng tình bất ngờ phiên dịch - Các vấn đề cần ghi nhớ phiên dịch tiếng anh chuyên ngành Xem video: Unit 6: Cultural awareness - Ôn lại lý thuyết làm tập thực hành - Đọc Session tr.43-44 - Chuẩn bị Chương 10: Kỹ trình bày (P.175) Tuần 11 Tuần 12 Exercise 1,2,3 (P.178183) - Đọc Session Exercise from BBC, VOA tr.45 - 50 Kiểm Tra Giáo viên giao qua Emodo sử dụng giáo trình Intermediate Listening Comprehension Giáo viên giao qua Emodo sử dụng giáo trình Intermediate Listening Comprehension Giáo viên giao qua Emodo sử dụng giáo trình Intermediate Listening Comprehension Giáo viên giao qua Emodo sử dụng giáo trình Intermediate Listening Comprehension 45 Học liệu Giáo Trình Chính: - Nguyễn Quốc Hùng (2007) Hướng dẫn kỹ thuật Phiên dịch Anh-Việt, Việt-Anh NXB Văn hóa Sài gòn - Đặng Xn Thu & Bùi Tiến Bảo (1997) Lý thuyết dịch - Interpreting and Translation - Newmark, P (1988) A Textbook of Translation London: Prentice-Hall - Patricia Dunkel & Phyllis L Lim (2006) Intermediate Listening Comprehension Thomson Heinle Link Video tập: https://www.youtube.com/watch?v=Hnp58Flr6CA&t=536s https://www.youtube.com/watch?v=D1DD0QkbQOA&t=102s https://www.youtube.com/watch?v=pF6HX69jCYE&t=456s 5 https://www.youtube.com/watch?v=2WdiGYIciwc&t=615s https://www.youtube.com/watch?v=FaZBazHfdMM&t=51s https://www.youtube.com/watch?v=R0yJj_cWKEY&t=64s https://www.youtube.com/watch?v=nlLMBFkUAgw&t=41s Hình thức tổ chức dạy học 8.1 Lịch trình chung: Nội dung Lý thuyết Tuần Tuần Tuần Tuần Tuần Tuần Tuần Tuần Tuần Tuần 10 Tuần 11 Tuần 12 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Hình thức tổ chức dạy học môn học Lên lớp Thực hành, Tự học, tự điền dã nghiên cứu Bài tập Thảo luận 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 45 90 Tổng 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 135 8.2 Lịch trình tổ chức dạy học cụ thể (Xem lại mục 6) Chính sách mơn học yêu cầu khác giảng viên - Sinh viên phải tham gia đầy đủ 2/3 số tiết học phần, vắng phải có lý đáng - Đến lớp chuẩn bị trước đến lớp - Tham gia đầy đủ buổi thực hành thuyết trình - Sinh viên phải làm 01 kiểm tra hết học phần - Sinh viên không phép thi hộ nộp thời gian quy định 10 Phương pháp, hình thức kiểm tra - đánh giá kết học tập môn học TT Phương pháp đánh giá Tham gia học lớp (TGH): chuẩn bị tốt, tích cực Quan sát, điểm thảo luận… danh Hoạt động nhóm (HĐN) Trình bày báo cáo Tự nghiên cứu: (TNC): hoàn thành nhiệm vụ giảng Chấm báo cáo, viên giao tuần, tập nhóm/tháng/học kỳ… tập… Kiểm tra đánh giá cuối kỳ (KTCK) Viết, vấn đáp, thực hành Thi kết thúc học phần (THP) Nghe dịch MT Các tiêu đánh giá Trọng số (%) 10 20 10 60 Giảng viên (Ký tên) Tổ trưởng (Ký tên) Chủ nhiệm Khoa (Ký tên) Lương Bá Hùng Trần Anh Thơ Nguyễn Ngọc Hùng ... (P.47) Session - Kỹ ghi nhớ Chương 4: Trí nhớ Xem video: Unit 3: Concentration and memory Session - Kỹ tốc ký Chương 5: Ghi chép để dịch Xem video: Unit 4: Note taking Tuần Chương 6: Từ đồng nghĩa... Chương 8: Đơn giản hóa Xem video: Unit 5: Copying tactics - Chuẩn bị Chương 8: Đơn giản hóa (P.153) Exercise 1,2,3 (P.158160) Tuần Chương 9: Giải thích dịch tên riêng Xem video: Unit 7: Professionalism... Xem video: Unit 2: Public speaking Session - Các vấn đề cần ghi nhớ dịch trực tiếp - Tiên lượng tình bất ngờ phiên dịch - Các vấn đề cần ghi nhớ phiên dịch tiếng anh chuyên ngành Xem video: Unit

Ngày đăng: 04/01/2018, 11:29

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan