TAP CHI KHOA HOC ĐHQGHN NGOAI NGỨ ĩ XIX So ?003 CẢU TIKNÍỈ PHÁP TRONG HOẠT DỘNG ÍỈIA O T IK P T rần H ùng (Y> th e ilr diiK l);i ! Liu ô;* n h im phớip 'ỉ.ì c hu V đơn viộí Son ị* họ th ô n g nha! ị\\í()(' il t mệnh lệnh, lũi khuvt‘1 thỉnh xếp C.ÌII th«*c> m ụ r «licH eiao liơp khơ n g (ló iliỏn co hao CÍIU mội van xin, 11 ! 111 Sau d ày n hiôu lo.ũ cáu tãt ('à mõi (lố cập (lên ó n g t:» sò ph.ì 11 tic*h r:\(' lo.il câu xỏp th ro mức (lõ rãt (lon giỉin 0:11 đ;i sỏ róc n h ngũ mục* đích giao tièp v;i chúng tỏi sỏ lộp trung phân tirh c;ic giá 11*Ị ngừ dụng ( UM từ im loại rì \II p h á|i chi.-ì r c r â u th u ih I loại ih t ‘o mục đích giíin tiÕỊ) kh;iUS r a i dit q u a n d / (TỎI noi V(ũ a n h ( litMi «ỉn hao gio!) l>) (ỈỌI y cho ngiírii k h ac củnii lỉim vôi m in h V i ílu 2.2.10 Cân hoi có íỊici trị Lỉicim nhe m õ t lờ i k h ă n LỊ đ ịn h - Si on allait au cinémaV (*) ( ĨỌ1 y ữ, T XIX Só y ) { ) l (1) - Je promets de nc pas être rheure (Tôi hứa không đến giờ) (2) - Je ne promets pas cTỏtrc rheure (Tôi không hứa đến giờ) Câu câu phú định trung ngôn Đây lời hứa điều kiện lòi hứa khơng thỏa mãn (người nói khơng cam kết thực hiện) 3.2.8 Phù định tiền giá (Né gation pr ésu pp os iti on ne lỉe) dinh N ếu câu: ”Je ne regrette pas que Paul soit décẻdé" có liền giả định "Paul cst décédé" "Paul rTcst u T rân Hùng pas dccciic" c.iu Jc ne regretlc pas que Paul soit dccêđé, puisqu il sc porte eom m c un charme" lại có tiền ^iã (lịnh "Paul nVst pas décédé" không phái "Paul csl cỉócédé" 4.1.3 Càu khuyên nhủ 1)(ló cảu: ”Jc nc regrette pas que Paul soil dccódẻ p u isq u il se portc commc un charme" câu phù định tiền giả định mệnh lệnh dim# Vi dụ: - Sois prudent! - Soyc/ sage, mcs entants! 4.1.4 Cáu mệnh Iệnh d u n g đẽ cỏ Vũ, động viên Vi dụ: - T rav a ille z , p re n c / d c la peine! 4.1.5 khàn xin sỏ Cáu mệnh lệnh dung đê cẩu Ví dụ: - Excusez-moi! - Tais-toi, nc C ã u m ệ n h l ệ n h Câu mệnh lệnh câu có dộng từ ỏ thừc mệnh lệnh Câu mệnh lệnh không phiii dược dùng đê miêu tá tường thuật song củng khơng phái chi dùng dè r:i lộnh mà nô cỏ nhiêu giá trị ngữ dụng kh.H Chúng 1.1 sê lan lượt kháo sát giá trị cũn loại iĩr de Roucn 200*2 í» K I I^nchon A Grammnirc du frarì{Qis classtquc ct modemc Paris Harhette 1962 I (ÌỊ) t l u K hoa Ih h Ỉ)H(JGHS HXỪ ĩ XIX sỏ , 2(H).Ì ( 111 MtMii: P h i p t i o n u h o il i l o n ^ 1Í I I O I ic p VNU JOURNAL OF SCIPNCt Foreign Longưages T XIX N 2003 DII-TKRKNT TYIMĨS (>1 KKKNCil S E N T E N C K S IN C O M M U N K \\T K )N I ) | T ran H ung Department t)f Frcnch Language a n d Culturc Collegv o f Fnreign LangUQẬỉcs • VNU This articlc is Ỉ(H'UM‘(I on the (iisrourse function.s performed I)V diíĩoront types ()f french sen te n e es rom m uniratinly classiíìed Tho C e n t r a l point of the artirle is tho p r a g m a t i c ac c e n t i n h e r e n t in g o n u in e a n d r h e t o r ic q u o s t io n s in P r e n c h T,fỊt I ht híhi ut Ihh D /ỈỌG IỈ \ \i ỊiUH n\Ị iì l \ / \ ... chia thành ba loại: câu hổi danh tống quái (phrase interrogativc totale), câu danh chun hiệt (phrase interrogative partielle) cau hôi hạn tlịnh (phrasc intcrrogativc altcmativc) 2.1 ỉ Càu hỏi... (ỊUíil t rực I lõp Loại câu co thỏ dược tạo nôn ba cách khác nhau: dùng ngử điệu (trong ngón ngừ nói), đào chủ ngữ (trong ngơn ngừ chIIấn mực nói viết), dùng íìst-cc lỊUC (trong ngốn ng ữ t r u... il (lật s;iu động từ hoậr q ir e s t -c e qui ròn Trán H ung Mì câu hòi giiìn tiếp người ta (iùng ce ( Ịlli V i (iụ 2.1.3 Cảu hoi chinh danh han đỉnh ịphrasc inícrro^aíivc (iltcrnative) - Que