TÁCĐỘNGCỦACÁCNGÔNNGỮDÂNTỘCTHIỂUSỐĐẾNTIẾNGVIỆTHIỆNĐẠI 09:45 26-10-2011 “trang web VIỆN NGHIÊN CỨU XÃ HỘI - KINH TẾ & MÔI TRƯỜNG” PGS Vương Toàn Do di dân liên tục diễn lịch sử, từ khoảng kỷ XX, tượng cư trú đan xen trở thành phổ biến Chỉ xem xét vùng núi phía Bắc Việt Nam ngày nay, nhà nghiên cứu thấy địa bàn cư trú đa dân tộc, với có mặt 40/54 thành phần dântộc khác Ðây địa bàn đa dântộc cư trú đan xen không tỉnh, huyện thị: người dântộcthiểusố chiếm 80% dânsố tỉnh: Cao Bằng, Hà Giang, Bắc Kạn, Lạng Sơn, Sơn La Lai Châu; chiếm từ 50 đến 70% tỉnh: Hoà Bình, Lào Cai Tuyên Quang; chiếm từ 20 đến 50% Yên Bái Thái Nguyên Có tỉnh có hàng chục dântộc cư trú có tỉnh có 8-9 dântộc Theo nghiên cứu Nguyễn Thế Huệ số 109 huyện, thị 10 tỉnh khu vực, có 59 huyện, thị có từ 10 dântộc trở lên, chiếm 54% số huyện, thị miền núi phía Bắc Những huyện có từ 15 dântộc cư trú trở lên Tuần Giáo (17), Bắc Quang (16), Yên Sơn (16), Hữu Lũng (16), Sìn Hồ (16), Ðiện Biên (16), Ðồng Hỷ (16), Phong Thổ (15), thành phố Thái Nguyên (15) Như vậy, mười năm sau so với kết tổng điều tra dânsố năm 1979, số huyện, thị có từ 10 dântộc cư trú trở lên tăng thêm 30 đơn vị, vào năm 1989 Theo nghiên cứu Khổng Diễn, vào năm 1979, "hầu nơi diện tích vài ba trăm km2 lại có dântộc cư trú" [1] Có tỉnh giáp biên có tỉnh nằm sâu nội địa Có tỉnh người Kinh đông, có tỉnh người Kinh không "đa số" mà trở thành thiểusố Với tên gọi trở thành quen thuộc ''tiếng phổ thông'', tiếngViệt ngày đảm nhiệm vững tư cách ngônngữ giao tiếp dântộc sống chung nước Việt Nam: dântộcthiểusố nước ta thực coi tiếngViệt công cụ giao tiếp chung Hơn tiếng mẹ đẻ dântộcthiểu số, tiếngViệt thực trở thành thứ công cụ giao tiếp đặc biệt tiện lợi không cho cá thể thuộc tộc người khác mà cho cá thể thuộc dântộcthiểusốHiện tượng song ngữdântộc - Việt hình thành ngày củng cố vững Một số người không muốn học thứ chữ dântộc xây dựng không thấy lợi ích trước mắt việc giao tiếp Trong đời sống ngônngữdântộcthiểusốViệt Nam, tiếngViệt có vị trí điều kiện xã hội - trị kinh tế đất nước nhiều thập kỷ vừa qua qui định Trong bối cảnh lịch sử ấy, lẽ đương nhiên tiếngViệt phải nhận tácđộng từ phía ngônngữthiểusố Kết tácđộngtiếngViệtđại giàu thêm, phong phú thêm tiếp thu số yếu tố ngônngữ từ ngônngữthiểu số: yếu tố thuộc cấp độ ngônngữ khác du nhập lắng kết lại tiếngViệt đại, lúc đầu khu vực song ngữ đa ngữtiếngViệt người thiểusốtiếngViệt người Kinh vùng này), ngônngữ cá nhân giao tiếp hàng ngày, sau vào tiếngViệt văn học đại sử dụng sóng phát thanh, sách báo v.v ) Dưới muốn thử khảo sát thể tácđộng từ phía ngônngữdântộcthiểusốđếntiếngViệtđại Chúng ta dễ dàng nhận thấy thể cấp độ ngônngữ khác tiếngViệt 2 Sự thể rõ nét biểu lộ hệ thống ngữ âm tiếngViệtđại phép viết văn đại Ðể diễn đạt tên người, tên sốdântộcthiểusốViệt Nam, tiếngViệtđại buộc phải chấp nhận bổ sung phụ âm đầu [p-]: Sa Pa, người Pa cô, người Pu péo, kèn pí lè, hoa pơ lang, nhóm phụ âm vốn xa lạ tiếng Việt: br, gl, đr, kl, kr, hm hr, pl, v.v người Bru, huyện Krông Pác, người Ra glai, chim đrao, chim poong kle, đàn krông pút v.v Cũng giao tiếp thông thường, người ta quen dần với phát âm Song điều đáng tiếc sách báo khác xuất bản, cách viết tuỳ tiện dường chưa có qui định thống nhất, vậy, bên cạnh: Hmông ta thấy có Hơmông Plâycu Pleiku Hrê Hơrê Mnông Mơnông, v v Dù ''cái mới'' xuất tiếngViệtđại Cũng phải nói thêm kết có phần tácđộng vay mượn từ ngoại ngữtiếng Pháp, tiếng Anh, cần du nhập thuật ngữ khoa học kỹ thuật, cần phiên âm tên người, tên đất nước Chúng cho hai tácđộng theo hướng khiến cho tiếngViệtđại sớm có diện mạo ngữ âm chữ viết 2 Cùng với xuất ngày nhiều nhà văn nhà thơ v.v người dântộcthiểu số, sáng tác hai ngữ: dântộc Việt, Vương Anh (dân tộc Mường); Nông Quốc Chấn, Nông Minh Châu , Nông Viết Toại, Vi Hồng, Triều Ân (dân tộc Tày); Mã Thế Vinh (dân tộc Nùng); Cầm Biêu, Vương Trung (dân tộc Thái); Mã A Lềnh (dân tộc Hmông); Bàn Tài Ðoàn (dân tộc Dao); Y Ðiêng (dân tộc Ê Ðê), xuất ngày nhiều viết, tác phẩm tác giả người Kinh viết sống lao động chiến đấu đồng bào dântộcthiểusố không ngừng tăng lên, như: Bàng Thúc Long, Mạc Phi, Nguyên Ngọc, Ma Văn Kháng Nếu trước không lâu ta quen với từ ông ké, bok, v.v từ sli, lượn, khắp, lồng tồng = lùng tùng, nó, nhình, noọng, v.v không xa lạ Chẳng hạn lời ca hát có đoạn: - Noọng ới, noọng ta Cần lưu ý nhiều ngônngữdântộcthiểusốViệt nam sử dụng "nó" nghĩa trung tinh he, she tiếng Anh, il, lui, elle tiếng Pháp, OH tiếng Nga, v.v Nói người bề trên, tiếngViệt vùng dântộc dùng mà ý không coi trọng: - Bác đến chơi! Các yếu tố ngônngữ dùng cấu tạo từ cho tiếng Việt; chim nôc thua, mác kham, mác mật ,v.v Trong cách tạo từ ghép ta thấy tượng này; làng bản, buôn làng, chuyện buôn sóc mường, v.v 2.3 Về mặt cú pháp tu từ, tácđộngngônngữdântộc thể rõ phép cấu trúc câu người Kinh vùng dântộcthiểusốtác phẩm viếtdântộcthiểu số: tiếngViệt văn học gần với tiếngViệt giao tiếp hàng ngày, chịu ảnh hưởng sâu sắc lối dùng hình tượng ví von, cách so sánh thể sống nội tâm đồng bào dântộcthiểu số, giao tiếp đối thoại ưa cách sử dụng ngônngữ sinh động giản dị: vui chuột rúc bụng, chạy nhanh chân ngựa, cay cháy tai, v.v Một số từ cảm thán mà đồng bào dântộc ưa dùng đưa vào tiếngViệt đại; dà! úi! a lố! dỏ! lớ! v.v 2.4 Sự tiếp thu yếu tố vay mượn cần thiết phải đề phòng lạm dung mức mà có nhà nghiên cứu lên tiếng Chẳng hạn, Hoàng Huy Phách có [1] tác giả lưu ý nên hiểu cho văn cảnh khí? Nhiều tác giả dịch giả lạm dụng nhiều xử lý ngônngữ Trong tiểu thuyết viếtdântộcthiểu số, viết miền núi, nhiều tư tác giả bắt độc giả phải đại hóa mối tình đôi trai gái nọ, không với thực tế phong tục mường Những nét đặc thù dântộc bộc lộ qua phong thái nhân cách họ Với tính chân thực lòng nhiệt thành sẵn có theo kiểu cách riêng dântộc lẫn với chung người dântộc khác Chúng ta mong muốn việc nhìn nhận người dântộcthiểusố qua quần áo, trang phục, không nghe giọng nói lơ lớ có phần ngọng, pha tạp tiếng Kinh v.v Và không nên đưa nhân vật dântộcthiểusố lên ảnh, sân khấu, lên diễn đàn với dáng điệu khí ngô nghê, ngờ nghệch, lắp bắp v.v Tất việc làm thiếu thận trọng có hại cho đoàn kết dân tộc, phân biệt sắc tộc, chủng tộc Với cách nghĩ viết không giúp ích cho giao lưu văn hóa, phát triển ngônngữ mà người cầm bút vô ý lầm tưởng phong phú sử dụng ngôn từ, đa dạng tác phẩm Trong trình tiếp xúc tiếngViệt với ngônngữdântộcthiểusốViệt Nam, tácđộng từ dântộcthiểusốđếntiếngViệt góp phần làm thay đổi diện mạo ngữ âm chữ viết, làm phong phú thêm vốn từ ngữ cách sử dụng từ tiếngViệtđại Cùng với tácđộng từ ngoại ngữ phổ biến, tácđộng làm cho tiếngViệt giàu thêm mặt, khiến cho sức đảm đương sứ mệnh ngônngữ giao tiếp chung đại gia đình dântộcViệt Nam Chú thích: [1] Xem: Nguyễn Thế Huệ.- Dânsốdântộc miền núi trung du Bắc từ sau đổi H., VHDT, 2000, tr 14-17 [1] Hoàng Huy Phách - Hiểu cách nói người dântộcthiểusố để sáng tạo văn học nghệ thuật Trong: Văn hóa lịch sử người Thái Việt Nam" Hà Nội, Nxb Văn hoá Dân tộc, 1998, tr 175-180 ... nhiên tiếng Việt phải nhận tác động từ phía ngôn ngữ thiểu số Kết tác động tiếng Việt đại giàu thêm, phong phú thêm tiếp thu số yếu tố ngôn ngữ từ ngôn ngữ thiểu số: yếu tố thuộc cấp độ ngôn ngữ. .. xúc tiếng Việt với ngôn ngữ dân tộc thiểu số Việt Nam, tác động từ dân tộc thiểu số đến tiếng Việt góp phần làm thay đổi diện mạo ngữ âm chữ viết, làm phong phú thêm vốn từ ngữ cách sử dụng từ tiếng. .. sát thể tác động từ phía ngôn ngữ dân tộc thiểu số đến tiếng Việt đại Chúng ta dễ dàng nhận thấy thể cấp độ ngôn ngữ khác tiếng Việt 2 Sự thể rõ nét biểu lộ hệ thống ngữ âm tiếng Việt đại phép