Cấu trúc tiêu điểm thông tin trong câu phủ định tiếng anh và tiếng việt (tóm tắt)

26 439 0
Cấu trúc tiêu điểm thông tin trong câu phủ định tiếng anh và tiếng việt (tóm tắt)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN HUỲNH THỊ BÍCH PHƯỢNG CẤU TRÚC TIÊU ĐIỂM THÔNG TIN TRONG CÂU PHỦ ĐỊNH TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT Chuyên ngành: Ngôn ngữ học so sánh - đối chiếu Mã số: 62.22.01.10 TÓM TẮT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN Thành phố Hồ Chí Minh - Năm 2016 Công trình hoàn thành tại: TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN- TP HỒ CHÍ MINH Cán hướng dẫn khoa học: PGS.TS TRỊNH SÂM TS NGUYỄN THỊ KIỀU THU Phản biện 1: _ Phản biện 2: _ Phản biện 3: _ Luận án bảo vệ trước Hội đồng chấm luận án cấp sở đào tạo họp _ vào hồi ngày tháng năm Có thể tìm hiểu luận án thư viện: QUY ƯỚC VIẾT TẮT - BN (object) CĐ (topic) CN (subject) CTTT (information structure) CTTĐTT (focus structure) ĐT (verb) TĐ (focus) TTM (new/ unknown) TTC (given/ known) TGĐ (presupposition) TĐTT TĐTTM TPĐ TTT VN (predicate) bổ ngữ chủ đề chủ ngữ cấu trúc thông tin cấu trúc tiêu điểm thông tin động từ tiêu điểm thông tin thông tin cũ tiền giả định tiêu điểm thông tin tiêu điểm thông tin từ phủ định từ tình thái vị ngữ [x] số thứ tự tài liệu tham khảo thư mục [x,y] [x] số thứ tự tài liệu tham khảo thư - mục [y] số trang thứ tự tài liệu tham khảo (x) số thứ tự nguồn ngữ liệu minh họa - thư mục (x,y) (x) số thứ tự nguồn ngữ liệu minh họa - thư mục (y) số trang nguồn ngữ liệu minh họa số thứ tự ví dụ luận án // phân cách mệnh đề mệnh đề phụ phân cách chủ ngữ vị ngữ / MỞ ĐẦU LÝ DO CHỌN ĐỀ TÀI Sự phân bố thông tin phát ngôn gắn liền với ngữ cảnh cụ thể vấn đề liên quan đến ngôn ngữ học lý thuyết ngôn ngữ học ứng dụng, thu hút quan tâm nhà nghiên cứu Thành tựu chủ yếu tập trung liệu tiếng Anh Xét liệu tiếng Việt, theo quan sát chưa đầy đủ chúng tôi, ngoại trừ luận án tiến sĩ viết có liên quan Nguyễn Thị Thanh Huyền [21], [22], chưa có chuyên luận khảo sát vấn đề mà có số khảo cứu ngữ pháp vài giản yếu dụng học Theo khảo sát chúng tôi, tất vấn đề như: việc tạo lập tiêu điểm thông tin người phát ngôn người thụ ngôn; việc xác định cấu trúc tiêu điểm, nhận diện tiêu điểm giải mã chúng có ý nghĩa quan trọng với số phương tiện khác có khả nâng cao hiệu giao tiếp Bên cạnh đó, kể đến vấn đề ngữ điệu trọng âm Thế nhưng, từ góc độ sư phạm, từ phía người dạy lẫn người học, vấn đề chưa ý cách thoả đáng, đặc biệt loại câu cụ thể Từ lý trên, mạnh dạn chọn Cấu trúc tiêu điểm thông tin câu phủ định tiếng Anh tiếng Việt làm đề tài nghiên cứu luận án LỊCH SỬ NGHIÊN CỨU VẤN ĐỀ 2.1 Việc nghiên cứu tiêu điểm cấu trúc tiêu điểm thông tin tiếng Anh M.A.K Halliday người sử dụng thuật ngữ cấu trúc tiêu điểm thông tin hay cấu trúc thông tin (information sstructure) (CTTT) qua viết tượng ngôn điệu lời nói vào năm 1967 [64], [65] Trong viết này, ông nhắc lại khái niệm biết (thông tin cũ)/ chưa biết (thông tin mới) Ông phân định rõ ràng phạm trù hai thành tố thông tin này, cụ thể: thông tin (TTM) thông tin mà người nói cho người nghe chưa biết, TTC thông tin mà người nói cho người nghe biết (do dựa vào ngữ cảnh giao tiếp tại, đề cập đến trước diễn ngôn) Trật tự tự nhiên hai thành tố thông tin TTC-TTM Bên cạnh đó, ông đề cập đến chức ngữ điệu việc đánh dấu TTC TTM Việc nghiên cứu CTTT bình diện ngữ pháp chức nhiều tác giả khác quan tâm như: J.D.L Bolinger [48], R Van Valin [106], [121], v.v Càng sau, khảo cứu có xu hướng tập trung nhiều vào vấn đề tiêu điểm (TĐ) CTTT Từ xuất thêm nhiều thuật ngữ có tên gọi khác nhau; nhưng, bản, dùng để đơn vị tương đương với TTC TTM Chẳng hạn như: Tiền giả định -Tiêu điểm, Tiền đề-Tiêu điểm, Chủ đề-Tiêu điểm Thực tế có nhiều tác giả sử dụng đồng thời hai thuật ngữ T Fretheim [115], C Breul [50], v.v…, xu hướng dùng thuật ngữ cấu trúc tiêu điểm thông tin hay cấu trúc tiêu điểm (CTTĐ) thay CTTT, hai thành tố giữ vai trò chủ chốt việc biểu ý nghĩa thông tin CĐ TĐ, nhiều tác giả quan tâm từ năm 1990 đến Trong số có K Lambretch Nomi E Shir hai nhà ngôn ngữ có nhiều nghiên cứu đặc biệt lĩnh vực [80], [95], [96], [97], [98], [99] 2.2 Việc nghiên cứu tiêu điểm cấu trúc tiêu điểm thông tin tiếng Việt Xét mối quan hệ thông tin người nói định truyền đạt người nghe muốn tiếp nhận, cấu trúc câu phân chia thành hai phần Đề Thuyết, Đề biểu thị “cái biết”/“thông tin cũ” Thuyết biểu thị “cái chưa biết”/ “thông tin mới” V.X Panfilov (1993) người áp dụng cách phân đoạn thực câu tiếng Việt theo tiêu chí lưỡng phân “cũ-mới” mô tả chi tiết kiểu phân đoạn thực chúng qua báo “ Sự phân đoạn thực câu tiếng Việt” [45, 116] Trần Ngọc Thêm (1985) chia cấu trúc câu thành hai phần “phần Nêu” “phần Báo” phân biệt chúng với cặp Đề-Thuyết bình diện ngữ pháp Lý Toàn Thắng (1981) nhấn mạnh ngữ pháp học truyền thống nghiên cứu câu cách cô lập, không đặt vào hành động giao tiếp cụ thể [35], [36] Do vậy, bỏ qua kiện ngôn ngữ cần quan tâm, là: câu nói tùy ý định người nói/ người viết tình giao tiếp cụ thể mà câu nói thực nhiệm vụ khác nhau.Trên sở suy luận này, tác giả phân biệt hai loại thông tin câu/lời nói, gồm thông tin kiện thông tin thực Về CTTT, Lê Quang Thiêm (2004) cho CTTT cách phân chia câu/ lời theo chủ đích người nói nhằm thể [39] Cách phân chia cần vào văn cảnh tình giao tiếp để biết xác ý định người nói Nguyễn Hồng Cổn (2001, 2004, 2010) người có nhiều viết liên quan cụ thể đến CTTT TĐ thông tin [7], [8], [9] Theo tác giả, CTTT có vai trò phản ánh khác biệt vị thông tin thành phần câu, CTTT có hai phận: thông tin tiền giả định (TGĐ) TTM (chính TĐ thông tin) Cao Xuân Hạo phân biệt rõ CTTT với cấu trúc Đề -Thuyết [14], [15] Theo quan điểm ông, CTTT thuộc bình diện dụng pháp - bình diện phát ngôn, lời nói Cấu trúc Đề - Thuyết thuộc lĩnh vực logic ngôn từ (ngữ nghĩa-ngữ pháp) cấu trúc cú pháp tiếng Việt Về TĐ, ông cho TĐ “một từ hay ngữ nêu bật TTM câu trọng âm cường điệu Sự nhấn mạnh từ/ ngữ nêu rõ đối lập với từ/ ngữ hệ đối vị” [16] Nguyễn Thiện Giáp (2000) Dụng học Việt ngữ có quan điểm Cao Xuân Hạo bàn cấu trúc Đề-Thuyết CTTT [13] Theo ông, hai cấu trúc hoàn toàn độc lập với Tương tự, Diệp Quang Ban khẳng định: “Cấu trúc tin cấu trúc Đề -Thuyết hai tượng khác chất, chúng phân định sở khác phận cấu trúc phân bố khác nhau” [3] Có thể kể đến số tác giả có viết liên quan đến lĩnh vực nghiên cứu CTTĐ/ CTTT vấn đề TĐ tiếng Việt như: Lý Toàn Thắng [35], [36], Trần Ngọc Thêm [38], Cao Xuân Hạo [14], [15], [16], [17], Hồ Lê [24], [25], [26], Nguyễn Thiện Giáp [13], Đỗ Hữu Châu [4], [5], Diệp Quang Ban [2], [3], Nguyễn Văn Hiệp [18], v.v Tuy nhiên, tác giả chưa có nghiên cứu sâu vào loại câu cụ thể, câu phủ định trường hợp vừa nêu MỤC ĐÍCH NGHIÊN CỨU Luận án xác định miêu tả mô hình CTTĐTT/ CTTĐ câu phủ định tiếng Anh bình diện ngữ dụng, từ vận dụng vào xác định miêu tả mô hình CTTĐ câu phủ định tiếng Việt Với kết nhận được, đối chiếu nét tương đồng dị biệt để từ rút kết luận hữu dụng áp dụng cho lĩnh vực như: biên phiên dịch, giảng dạy tiếng Anh cho người Việt tiếng Việt ngoại ngữ ĐỐI TƯỢNG VÀ PHẠM VI NGHIÊN CỨU 4.1 Đối tượng nghiên cứu Trọng tâm nghiên cứu luận án nhận diện, miêu tả, phân tích mô hình CTTĐ câu phủ định tiếng Anh để phát tổ chức cú pháp cấu thông tin khác nhau; từ đó, liên hệ vấn đề với câu phủ định tiếng Việt Nói rõ hơn, đối tượng nghiên cứu TĐ CTTĐ câu phủ định bình diện ngữ dụng 4.2 Phạm vi nghiên cứu Chúng tập trung nghiên cứu câu phủ định Dựa vào quan điểm Nomi E Shir (1997), chấp nhận hệ thống lý thuyết tác giả để: (i) Miêu tả mô hình CTTĐ câu tiếng Anh gồm: CTTĐ CTTĐ phụ (ii) Xác lập năm cấu trúc cụ thể (dựa lý thuyết mô hình CTTĐ chính); từ đó, vận dụng vào miêu tả mô hình CTTĐ câu phủ định tiếng Anh sau mô hình CTTĐ câu phủ định tiếng Việt (liên hệ với mô hình CTTĐ câu phủ định tiếng Anh miêu tả.) (iii) Khẳng định yếu tố như: cấu trúc - cú pháp, từ vựng - ngữ nghĩa (từ tình thái), ngữ cảnh, trọng âm - ngữ điệu có tác động đến phân bố vị trí, qui mô tầm tác động TĐ mô hình CTTĐ câu phủ định hai ngôn ngữ (iv) Miêu tả phân biệt loại TĐ liên quan đến việc xác lập mô hình CTTĐ: TĐ chính, TĐ tương phản, TĐ không tương phản, TĐ giới hạn TĐ không giới hạn Lý giới hạn đề tài nghiên cứu câu phủ định: - Trong vấn đề vừa xác lập, câu phủ định có vị trí đặc biệt Tuy nhiên, câu phủ định tiếng Anh tiếng Việt nghiên cứu chủ yếu bình diện cấu trúc cú pháp dừng lại vấn đề khái quát; chưa có nhiều công trình nghiên cứu sâu chúng bình diện ngữ dụng - Câu phủ định có cấu tạo nhiều hình thức khác hình thức có tác động định đến việc xác lập vị trí, qui mô mô hình CTTĐ câu Tuy nhiên, kết nghiên cứu Nomi E Shir [98], tác giả dừng lại việc đề cập sơ lược đến vị trí TĐ mô hình CTTĐ vài hình thức câu phủ định, mà chưa miêu tả đầy đủ mô hình CTTĐ loại câu phủ định khác - Các hình thức phủ định câu tiếng Anh tiếng Việt đa dạng, góp phần bộc lộ nét đặc trưng riêng độc đáo hai ngôn ngữ - Trong đối dịch thực tế nhiều bất cập câu phủ định tiếng Anh tiếng Việt có nhiều đặc điểm cấu tạo khác - Tầm phủ định có tác động đến sắc thái biểu cảm dụng ý người nói giao tiếp, góp phần đem lại hiệu cao cho người tham gia giao tiếp NGUỒN NGỮ LIỆU VÀ PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU 5.1 Nguồn liệu Nguồn liệu luận án sưu tầm từ phong cách, chức thuộc thể loại khác nhau, chủ yếu hình thức văn Cụ thể nguồn ngữ liệu trích từ: tác phẩm văn học, truyện ngắn, sách ngữ pháp, truyện dịch Anh-Việt Việt-Anh Bên cạnh đó, luận án có ví dụ trích dẫn từ luận án, luận văn khoa học, công trình nghiên cứu nhà ngôn ngữ học, chuyên luận tạp chí, từ điển, trang web từ quan sát thực tế luận án 5.2 Phương pháp nghiên cứu Luận án dựa vào phương pháp phương pháp miêu tả có sử dụng thao tác đối chiếu số nội dung ĐÓNG GÓP CỦA LUẬN ÁN 6.1 Lý thuyết - Luận án không nhằm giải vấn đề lý thuyết Tuy nhiên, qua miêu tả làm sáng tỏ thêm: a/ Một số phổ niệm ngôn ngữ học, trọng khẳng định tính chất phổ niệm CTTĐ từ số tiền đề lý thuyết mà nhà ngôn ngữ học châu Âu xác lập, đồng thời tính chất đặc thù tiếng Việt b/ Một số mô hình CTTĐ, chủ yếu CTTĐ chính, CTTĐ phụ mô hình CTTĐ câu phủ định cụ thể như: phủ định toàn phần, phủ định thành phần, phủ định khác (phủ định hình thái học, phủ định phương thức từ vựng, phủ định siêu ngôn ngữ, ) c/ Phân tích cụ thể câu phủ định cho thấy tác động cấu trúc cú pháp, phương tiện ngôn ngữ, ngữ cảnh, trọng âm-ngữ điệu tạo nên khác biệt định câu phủ định tiếng Anh câu phủ định tiếng Việt bình diện thông báo - Luận án minh chứng cho việc vận dụng thành công lý thuyết CTTĐ tác giả Nomi E Shir vào miêu tả CTTĐ câu phủ định tiếng Anh đặc biệt tiếng Việt 6.2 Thực tiễn Kết nghiên cứu từ luận án chắn bổ ích việc ứng dụng giảng dạy tiếng Anh cho người Việt tiếng Việt ngoại ngữ, đặc biệt đối dịch Kết nghiên cứu kiến thức bổ ích cho biên tập viên, xướng ngôn viên, phóng viên việc tạo lập TĐ thông tin ngôn ngữ báo chí Kết luận án giúp cho người học ngoại ngữ nói chung, tiếng Anh nói riêng hiểu ngôn ngữ không chứa đựng cấu trúc cú pháp phức tạp mà vận động đa chiều bình diện ngữ dụng tác động nhiều yếu tố bên Vì vậy, để sử dụng tốt ngoại ngữ, người học cần có ý thức nắm bắt chất hoạt động ngôn ngữ tương tác ảnh hưởng yếu tố bên Kết luận án đóng góp vào nguồn tài liệu cho nghiên cứu câu bình diện ngữ dụng BỐ CỤC LUẬN ÁN Bên cạnh phần Mở đầu Kết luận, văn luận án gồm ba chương Cụ thể: Chương 1: Tổng quan cấu trúc tiêu điểm thông tin sở lý thuyết Chương 2: Cấu trúc tiêu điểm thông tin câu phủ định tiếng Anh Chương 3: Cấu trúc tiêu điểm thông tin câu phủ định tiếng Việt (liên hệ với tiếng Anh) CHƯƠNG TỔNG QUAN VỀ CẤU TRÚC TIÊU ĐIỂM THÔNG TIN VÀ CƠ SỞ LÝ THUYẾT Chương luận án nhằm tập trung miêu tả quan điểm lý thuyết vấn đề nêu theo quan điểm hai nhà ngôn ngữ K Lambrecht Nomi E Shir Từ đó, luận án dựa quan điểm Nomi E Shir làm sở lý thuyết để vận dụng vào việc mô tả CTTĐ câu nói chung câu phủ định nói riêng tiếng Anh góc độ ngữ dụng; sau liên hệ với tiếng Việt chương 1.1 Cấu trúc tiêu điểm thông tin theo quan điểm Knud Lambrecht 1.1.1 Tiêu điểm 1.1.1.1 Định nghĩa Có nhiều định nghĩa từ nhà ngôn ngữ học như: D Bolinger [49, 152], M.A.K Halliday [43], [66], E Selkirk [94, 206], M Rooth [92], [93], R Jackendoff [73, 16], v.v K Lambrecht nhận định: “TĐ câu, cụ thể hơn, TĐ mệnh đề thể câu ngữ cảnh phát ngôn cụ thể, coi thành tố thông tin mà nhờ nó, ta phân biệt khác TGĐ thuyết định.TĐ phần chưa biết thời điểm nói; phát ngôn, yếu tố đoán định hay khôi phục lại phương diện ngữ dụng TĐ làm cho phát ngôn trở thành nhận định” 1.1.1.2 Các loại tiêu điểm K Lambrecht phân TĐ thành hai loại: (i) TĐ thông báo cung cấp TTM, gọi TĐ thông tin (TĐTTM); (ii) TĐ tương phản - nhấn mạnh tương phản thành tố nhằm đối lập với hay nhiều thành tố khác qua quan hệ liên tưởng (TĐTP) [80] 1.1.2 Cấu trúc tiêu điểm thông tin 1.1.2.1 Định nghĩa K Lambrecht cho CTTĐ thông tin hay CTTĐ phát triển tổng hợp nhiều vấn đề liên quan đến cách thức tổ chức thể nội dung thông tin thông qua hình thức phát ngôn mô hình hóa kiểu cấu trúc khác dựa vào nhiệm vụ giao tiếp qui mô thông tin TĐ [80] Cụ thể kiểu CTTĐ theo quan điểm K Lambrecht trình bày phần 1.1.2.2 1.1.2.2 Các kiểu cấu trúc tiêu điểm K Lambrecht K Lambrecht ba kiểu CTTĐ, gồm: Tiêu điểm- Vị ngữ (Vn-TĐ), Tiêu điểm Tham tố (TT-TĐ), Tiêu điểm- câu (Câu -TĐ) [80, 226-233] 1.2 Cấu trúc tiêu điểm thông tin theo quan điểm Nomi Erteschik-Shir 1.2.1 Một số khái niệm liên quan đến việc mô tả cấu trúc tiêu điểm thông tin theo quan điểm Nomi E Shir 1.2.1.1 Hộp thông tin Hộp thông tin (file cards) thành tố CTTT/CTTĐ có nhiệm vụ trì mạch liên kết thông tin trình giải mã thông tin chuỗi phát ngôn theo quy tắc Hộp thông tin [68, 178-191] Hộp thông tin giúp người nghe nắm bắt mối quan hệ nội dung sở khác ngữ cảnh diễn ngôn Phương tiện điển hình thường dùng tiếng Anh để thực nhiệm vụ từ định (determiners) xác định 1.2.1.2 Kiến thức Kiến thức phần thông tin mà người nói người nghe chia sẻ ngữ cảnh diễn ngôn cụ thể Cấu trúc gồm hệ thống hộp thông tin (a set of file cards) tượng trưng cho sở diễn ngôn tồn trình giao tiếp 1.2.1.3 Ngữ cảnh Ngữ cảnh nói chung “hoàn cảnh”, “cảnh huống” ngôn ngữ sử dụng gồm: ngữ cảnh chung (extending context), ngữ cảnh ngữ dụng (pragmatic context), ngữ cảnh tình (context of situation), ngôn cảnh (co-text) [42], [107] 1.2.1.4 Tiền giả định Trên sở kế thừa khái niệm TGĐ nhà ngôn ngữ học trước cho TGĐ phần nội dung biết trước chia sẻ người nói người nghe ngữ cảnh diễn ngôn, tác giả trường hợp ngược lại, nghĩa có nội dung TGĐ chưa biết trước Đó nội dung mệnh đề câu phức có động từ ý thức, tinh thần, niềm tin, v.v Ví dụ [98, 13]: I think // that John FELL ASLEEP TOP FOC (Tôi nghĩ John ngủ gật.) Not presupposed (không biết trước) Subordinate clause 1.2.1.5 Giá trị chân thực (mệnh đề phụ) Nhìn chung, giá trị chân thực hay chân ngụy phạm trù lo-gic liên quan đến việc xác nhận tính (true-T)/ sai (false-F) phát ngôn nhận định Ví dụ: Nhận định “2 + = 5”' có giá trị “2 + = 5” sai (F) [122], [123], [124] Trên bình diện ngữ dụng, giá trị chân thực biểu thị thông tin chủ đề phát ngôn hay nhận định ngữ cảnh cụ thể; vậy, thông tin sai, đôi lúc có tính tương đối theo quan sát trực giác Chẳng hạn: The King of France is bald (Vua nước Pháp hói đầu.) sai xác định câu trả lời câu hỏi “ What is the King of France like?” thời điểm cho nước Pháp vua [99, 23] Hay: Mary is a man (Mary người đàn ông.) sai theo quan sát trực giác [102] 1.2.1.6 Chủ đề CĐ thành phần CTTĐ câu, có ba đặc điểm: (i) nhận định (ii) dùng để viện dẫn “kiến thức người nghe (iii) chứa thông tin tình thái [98, 9] Sự liên kết chặt chẽ ba đặc điểm CĐ giúp giải thích tính tương đối giá trị chân thực phát ngôn ngữ cảnh diễn ngôn khác nhau.Và Nomi E Shir khẳng định: (i) mỗi câu chỉ có CĐ CĐ sở để đánh giá câu (ii) CĐ biết trước CĐ khác CĐ tiềm Cụ thể, tác giả đề cập chi tiết khái niệm vai trò yếu tố có tác động đến tình trạng thông tin giao tiếp như: CĐ chính, CĐ lâm thời, loại TĐ, giá trị chân thực câu, kết cấu chủ-vị, hộp thông tin Bộ máy khái niệm làm sở để ứng dụng vào miêu tả câu phủ định tiếng Anh Đồng thời, theo quan sát chúng tôi, lý thuyết Nomi E Shir chưa biết đến Việt Nam, đó, vận dụng lý thuyết làm sở cho việc miêu tả CTTĐ câu phủ định tiếng Việt Sau đó, liên hệ đối sánh tất bình diện xác định, chắn thu hoạch nhiều điều lý thú bổ ích 1.3 TIỂU KẾT Chương đúc kết quan điểm việc tạo lập miêu tả mô hình CTTĐ câu nhà ngôn ngữ, đặc biệt ý đến quan điểm hai tác giả K Lambretch Nomi E Shir với thành tựu nghiên cứu bật vấn đề Theo đó, Nomi E Shir thể kết có tính bao quát đầy đủ Cụ thể, tác giả mô hình CTTĐ CTTĐ phụ Trong đó, mô hình CTTĐ có năm cấu trúc cụ thể mô hình CTTĐ phụ miêu tả mối tương quan với bất định từ a/ an, từ định lượng, câu phức, CTTĐ phụ giới hạn CTTĐ chuyển tác Mô hình CTTĐ vận dụng chủ yếu miêu tả câu đơn mệnh đề câu phức CTTĐ phụ đuợc vận dụng miêu tả mệnh đề phụ Bên cạnh đó, chương tổng kết lý thuyết tác giả yếu tố có liên quan đến việc miêu tả CTTĐ như: kiến thức nền, TGĐ, ngữ cảnh, hộp thông tin, loại CĐ, loại TĐ khái niệm kết cấu vị ngữ giá trị chân thực câu Trong đó, khác với K Lambretch, thành tố CĐ gồm CĐ chính, CĐ lâm thời tác giả quan tâm xác định vai trò quan yếu việc xác lập CTTĐ đánh giá giá trị chân thực câu Những hiểu biết bên trên, theo quan trọng, dùng làm máy khái niệm, xuất phát điểm để ứng dụng vào miêu tả câu tiếng Anh, cụ thể câu phủ định Từ đó, dùng kết để đối sánh với câu phủ định tiếng Việt nhằm tìm tương đồng khác biệt nhiều phương diện, đối dịch CHƯƠNG 2: CẤU TRÚC TIÊU ĐIỂM THÔNG TIN CỦA CÂU PHỦ ĐỊNH TIẾNG ANH 2.1 SƠ LƯỢC VỀ CÂU PHỦ ĐỊNH TIẾNG ANH 2.1.1 Khái niệm câu phủ định tiếng Anh 2.1.1.1 Phạm trù phủ định Về bản, phạm trù phủ định gắn liền với trình giao tiếp, hoạt động nhận thức người, phạm trù nhận thức trình tư đối lập phạm trù khẳng định 2.1.1.2 Câu phủ định Các nhà ngôn ngữ nhìn câu phủ định từ nhiều góc độ khác có quan điểm chức câu phủ định để diễn đạt nội dung không với thật, thể tương quan với câu khẳng định hình thức Về mặt ngữ nghĩa, câu phủ định có tác dụng làm thay đổi giá trị chân thực mệnh đề có dấu hiệu nhận biết TPĐ, ngữ đoạn phủ định, v.v 2.1.2 Phân loại câu phủ định tiếng Anh Quan điểm luận án phân loại câu phủ định, gồm: câu phủ định toàn bộ, câu phủ định thành phần, câu phủ định khác (gồm câu phủ định siêu ngôn ngữ, câu phủ định bác bỏ, câu phủ định kép, tượng tương hợp phủ định, câu mơ hồ từ phủ định, cấu trúc thừa từ phủ định,…) 2.2 MÔ HÌNH CẤU TRÚC TIÊU ĐIỂM THÔNG TIN CỦA CÂU PHỦ ĐỊNH TIẾNG ANH Trong khuôn khổ luận án, xác lập miêu tả vị trí, vai trò TĐ CTTĐ hình thức câu phủ định xác định phần phân loại câu phủ định Trong phần tóm tắt, tóm lược mô hình đúc kết cho loại câu phủ định 2.2.1 Cấu trúc tiêu điểm thông tin câu phủ định toàn 2.2.1.1 CTTĐ câu phủ định có trợ động từ: Có ba mô hình CTTĐ tương ứng với ba cấu trúc cú pháp liên quan đến trợ động từ: - Cấu trúc trình, hành động: S + aux- not - V (1a)  mô hình CTTĐ: CĐ - TĐ vị ngữ - Cấu trúc quan hệ, tính chất: aux S + not - C (2a)  mô hình CTTĐ: CĐ - TĐ vị ngữ be be - Cấu trúc tồn tại: - There - be + not - S (3a)  mô hình CTTĐ: CĐ lâm thời - TĐ câu 2.2.1.2 CTTĐ câu phủ định câu trả lời cặp câu hỏi -đáp có/ không Có ba mô hình CTTĐ tương ứng với ba hình thức trả lời: - Câu trả lời có đầy đủ chủ-vị: No, [S - aux – not + V.]  mô hình CTTĐ kết hợp CTTĐ CĐ CTTĐ phụ: TĐ CĐ lâm thời TĐGH CTTĐ phụ (CTTĐ chính) - Câu trả lời rút gọn động từ No, [S - aux - not.] TĐ CĐ lâm thời - Câu trả lời rút gọn nòng cốt câu: có TPĐ No  mô hình CTTĐ có TĐ trùng TPĐ, khuyết CĐ 2.2.1.3 CTTĐ câu phủ định câu trả lời cặp câu hỏi-đáp có nghi vấn từ Vì câu trả lời có cấu trúc tương tự câu phủ định có trợ động từ nên mô hình CTTĐ xác định: CĐ chính- TĐ vị ngữ (TĐGH.) 2.2.2 Cấu trúc tiêu điểm thông tin câu phủ định thành phần 2.2.2.1 CTTĐ câu phủ định thành phần chủ ngữ Khuôn hình cấu trúc : TPĐ - S V- (no, not)  có hai mô hình CTTĐ, tùy vào ngữ cụ thể: (i) CĐ lâm thời -TĐ chủ ngữ, (ii) mô hình cấu trúc 2.2.2.2 CTTĐ câu phủ định thành phần bổ ngữ Khuôn hình cấu trúc: S + V [- no - N] (= not any)  mô hình CTTĐ: CĐ chính- TĐ vị ngữ, trọng tâm bổ ngữ 2.2.2.3 CTTĐ câu phủ định thành phần trạng từ Mô hình CTTĐ: CĐ chính- TĐ vị ngữ, trọng tâm trạng từ phủ định 2.2.3 Cấu trúc tiêu điểm thông tin câu phủ định khác 2.2.3.1 CTTĐ câu phủ định phương thức hình thái học Mô hình CTTĐ: CĐ -TĐ vị ngữ; trọng tâm thành phần cấu tạo cách kết hợp từ gốc (danh từ, động từ, tính từ, trạng từ) với tiền tố hậu tố phủ định  Câu phủ định phương thức hình thái học tương quan với câu phủ định kép: mô hình CTTĐ: CĐ lâm thời- TĐ câu 2.2.3.2 CTTĐ câu phủ định phương thức từ vựng Mô hình CTTĐ: CĐ - TĐ vị ngữ, trọng tâm thành tố có nghĩa phủ định (động từ)  có liên quan với hình thức phủ định dư 2.2.3.3 CTTĐ câu phủ định phương thức vị trí Mô hình CTTĐ: CTTĐ vận dụng vào mệnh đề CTTĐ phụ vào mệnh đề phụ  liên quan đến tượng nhầm tiêu điểm tùy vào hình thức phủ định hai mệnh đề 2.2.3.4 CTTĐ câu phủ định siêu ngôn ngữ Mô hình CTTĐ: () 2.2.4 Vai trò, tác động từ only, even any cấu trúc tiêu điểm câu phủ định 2.2.4.1 CTTĐ câu có từ only Trong câu có từ only, câu có TĐ TĐ có nhiệm vụ thể thông tin quan trọng câu Trên phương diện ngữ dụng, TĐ câu TĐ ngữ dụng Vì vậy, thông tin TĐ câu giải mã thành nhiều trường hợp khác (tùy theo ngữ cảnh tác động từ thành tố khác câu) đem lại nghĩa khẳng định phủ định 2.2.4.2 CTTĐ câu có từ even Câu có từ even có thông tin TĐ tùy thuộc vào vị trí từ even câu Tuy nhiên, nghĩa even khác với only chỗ câu có nghĩa bao gộp 2.2.4.3 CTTĐ câu có từ any Khác với only even, any vận dụng câu phủ định Tuy nhiên, any có vai trò biểu ý nghĩa phủ định xác định nhấn mạnh thông tin TĐ câu phủ định bình diện ngữ dụng 2.2.5 Vai trò, tác động trọng âm-ngữ điệu câu phủ định tiếng Anh 2.2.5.1 Trọng âm Nomi E Shir xác định trọng âm câu phủ định thường tập trung vào thành tố đánh dấu phủ định Ví dụ: (i) thành tố X thành tố Y câu phủ định siêu ngôn ngữ, (ii) trạng từ phủ định câu phủ định thành phần trạng ngữ, (iii) tiền tố hậu tố câu phủ định phương thức hình thái học, v.v TPĐ not dấu hiệu điển hình câu phủ định, làm bật ngôn cảnh trọng âm ghi nhấn mạnh văn cảnh Sự kết hợp trọng âm TPĐ thành tố câu tạo nên sắc thái ngữ nghĩa khác nhau, thể dụng ý người nói ngữ cảnh giao tiếp cụ thể 2.2.5.2 Ngữ điệu Vai trò ngữ dụng ngữ điệu trọng âm phân đoạn thông tin xuất thông tin TĐ Hướng chuyển động ngữ điệu giúp xác định tình trạng định hướng xử lý thông tin; ngữ điệu phương tiện cung cấp thông tin hàm ẩn liệu tình thái phát ngôn Trong câu phủ định tiếng Anh, ngữ điệu thể rõ chức câu hỏi đuôi việc xác định ý nghĩa câu ngữ cảnh giao tiếp cụ thể 2.3 TẦM TÁC ĐỘNG TRONG CÂU PHỦ ĐỊNH TIẾNG ANH Bên cạnh vai trò xác định mức độ biểu khác hình thức phủ định, tầm phủ định có vai trò khác như: Biểu thái độ giao tiếp tinh tế, lịch sự; Biểu thái độ khẳng định nhẹ nhàng (thường vận dụng câu phủ định kép.) 2.4 TIỂU KẾT Chúng vận dụng mô hình CTTĐ Nomi E Shir gồm năm cấu trúc cụ thể để xác lập miêu tả mô hình CTTĐ vị trí, quy mô nhiệm vụ thành tố thông tin TĐ câu tường thuật phủ định Chúng miêu tả phân tích bình diện khác có tác động đến vị trí, quy mô, thông tin TĐ mô hình CTTĐ câu phủ định như: câu có từ only, even, any; trọng âm-ngữ điệu; ngữ cảnh; tầm tác động phủ định Đồng thời, khái niệm có liên quan đến trình giải mã thông tin phát ngôn trình bày vận dụng miêu tả mô hình CTTĐ Qua đó, thấy thông tin truyền đạt người nói tiếp nhận, kết nối xếp ưu tiên ý thức người nghe theo quy tắc Hộp thông tin Theo đó, giá trị chân thực thể qua mối liên hệ CĐ vị ngữ câu CHƯƠNG 3: CẤU TRÚC TIÊU ĐIỂM THÔNG TIN CỦA CÂU PHỦ ĐỊNH TIẾNG VIỆT (LIÊN HỆ VỚI TIẾNG ANH) 3.1 SƠ LƯỢC VỀ CÂU PHỦ ĐỊNH TIẾNG VIỆT 3.1.1 Về câu phủ định tiếng Việt 3.1.1.1 Câu phủ định “Câu phủ định câu xác nhận vắng mặt vật, tượng, hay kiện, xác nhận vắng mặt đối tượng hay đặc trưng đối tượng thực tưởng tượng phương tiện hình thức xác định” [2, 240] Xét quan hệ câu phân chia theo mục đích phát ngôn gồm câu tường thuật, câu nghi vấn, câu cầu khiến câu cảm thán, câu phủ định miêu tả câu tường thuật có thêm TPĐ không, chẳng, chớ, đừng, chưa, đặt trước động từ hay tính từ [14, 134] Ví dụ: Tôi điều (18, 5) 3.1.1.2 Phương tiện biểu câu phủ định Từ phủ định TPĐ tiếng Việt phương tiện chủ yếu để biểu thị phủ định, bác bỏ điều nêu sau Có thể tập hợp TPĐ gồm: không, chẳng/ chả, khỏi, đếch, cóc, ứ, chưa (trong đó, không “tác tử thích ứng với kiểu phủ định [30, 220]) Bên cạnh số trường hợp bắt buộc, TPĐ, nhìn chung, dùng hoán đổi với để thực chức biểu ý nghĩa phủ định Các hình thức biểu khác câu phủ định Nguyễn Phú Phong cho phủ định chủ yếu thể TPĐ, từ phiếm định có có sức phủ định [31, 213] Những từ phiếm định điển hình có chức nhấn mạnh phủ định hay bác bỏ, gồm: chi, sao, nào/ có, đâu/ đâu có Ngoài ra, ý nghĩa phủ định xác định dựa vào hình thức biểu khác, TPĐ hay từ phiếm định Ví dụ: - Đẹp mà đẹp! - Làm có chuyện đó! - Bài thơ mà hay à? 3.1.2 Phân loại câu phủ định tiếng Việt Chúng phân loại câu phủ định tiếng Việt dựa sở phân loại Diệp Quang Ban, đồng thời kết hợp với kết nghiên cứu Lê Quang Thiêm, gồm: câu phủ định toàn bộ, câu phủ định thành phần, câu phủ định khác 3.2 MÔ HÌNH CẤU TRÚC TIÊU ĐIỂM THÔNG TIN CỦA CÂU PHỦ ĐỊNH TIẾNG VIỆT 3.2.1 Cấu trúc tiêu điểm câu phủ định toàn Có ba trường hợp 3.2.1.1 CTTĐ câu phủ định toàn có từ phủ định đứng trước vị tố câu (bảng tóm tắt, có liên hệ với tiếng Anh) Bảng 3.2: Tương quan CTTĐ thành tố tác động thông tin tiêu điểm câu phủ định toàn tiếng Việt tiếng Anh, trường hợp câu có TPĐ đứng trước phận vị tố tiếng Việt Ngoài ra, Lê Quang Thiêm hai biến thể có quan hệ chặt chẽ cấu trúc cú pháp chức thông tin với cấu trúc (1v), cụ thể: - Biến thể thứ cấu tạo câu phủ định quan hệ (và tính chất) - Biến thể thứ hai liên quan đến cấu tạo câu phủ định tồn Cả hai biến thể có mô hình CTTĐ CĐ –TĐ vị ngữ, trọng tâm TPĐ 3.2.1.2 CTTĐ câu phủ định toàn có từ phủ định đứng trước cấu trúc chủ ngữ-vị tố CTTĐ có cấu trúc ; đó, hàm ý thông tin khẳng định vế Y rõ Đối sánh với mô hình CTTĐ tiếng Anh, câu có điểm tương đồng với cấu trúc phủ định siêu ngôn ngữ 3.2.1.3 CTTĐ câu phủ định câu trả lời cặp câu hỏi-đáp có- không (bảng tóm tắt có liên hệ với tiếng Anh) Tiếng Việt Mô hình CTTĐ Tiếng Anh Mô hình Ghi CTTĐ Câu hỏi Anh có Is Peter bald? nhà Tiếng Anh không? Câu trả lời có Anh làm CĐ chính-TĐ câu Trọng-Vtâm: C – TPĐ TPĐ chủ-vịKhuôn hình có nhà (1v) Từ phủ định không, chưa, chẳng, chả, Câu trả lời Làmtrước cóđộng từ, CĐ tính lâmtừthời–TĐ - Phủ định hành động, khuyết chủ nhà.trình, tính chất câu - Áp dụng cho tínhtâm: từ: TPĐ ngữ Trọng Phạm vi vận “Nếu Thanh Sa không tài Câu trả lời dung giỏi, không tiếng người rút gọn bổ ta ganh tị làm gì?” ngữ Câu trả lời Làm có TĐ trùng TPĐ Mô hình tỉnh lược nòng CTTĐ cốt câu* Tầm tác động CĐ chính-TĐ vị ngữ Trọng tâm: TPĐ - Không biểu rõ ý niệm thời gian Ví dụ: Khang không gọi lại - Tình trạng phủ định biểu tập trung TPĐ, thông tin tiêu điểm phân bố vị ngữ Tiếng Việt Ghi No, he is not CTTĐ kết hợp V bald.S - aux- not -CTTĐ (1a) CTTĐ phụ Không tồn - Phủ định hành động, Vận dụng trongkhuôntiếng trình hình (2a) - Không áp dụng cho tính Anhtrong chuyển dịch tồn từ: No, he is not TĐ trùng TPĐ Không sang tiếng Anh “If you weren’t talented tiếng and famous, they wouldn’t Ví dụ Việt (18, 248) bother.” No TĐ trùng TPĐ Tương ứng cấu CĐ chính-TĐ vị ngữ trúc mô hình CTTĐ - Biểu rõ ý niệm thời gian Ví dụ: Khang did not call back (18, 42) - Tình trạng phủ định thông tin tiêu điểm phân bố trực tiếp vị ngữ Bảng 3.5: Tương quan mô hình CTTĐ câu trả lời phủ định cặp câu hỏi-đáp có-không tiếng Việt tiếng Anh 3.2.2 Cấu trúc tiêu điểm thông tin câu phủ định thành phần 3.2.2.1 Cấu trúc tiêu điểm câu phủ định thành phần chủ ngữ Có hai trường hợp tương tự tiếng Anh: (i) mô hình biểu phủ định miêu tả: có TĐ chủ ngữ bị phủ định CĐ lâm thời (ii) mô hình biểu phủ định bác bỏ: có cấu trúc (không X mà Y), đó, ngữ cảnh có vai trò quan trọng để xác định nội dung phủ định câu 3.2.2.2 Cấu trúc tiêu điểm câu phủ định thành phần bổ ngữ (bảng tóm tắt có liên hệ với tiếng Anh) Tiếng Việt Khuôn hình Khuôn hình câu phủ định thành phần bổ ngữ thay khuôn hình (1v) C - TPĐ V (1v) Mô hình CTTĐ CĐ chính- TĐ vị ngữ Trọng tâm: TPĐ Tầm tác động - Không thể rõ ý niệm thời gian - Thông tin phủ định biểu vị ngữ, có kết hợp TPĐ Ví du Tôi không thấy chim Tiếng Anh S + V [- no - N] (= not any) CĐ – TĐ vị ngữ Trọng tâm: bổ ngữ - Thể rõ ý niệm thời gian - Thông tin phủ định biểu trực tiếp lên bổ ngữ I saw no birds [39] Bảng 3.7: Tương quan khuôn hình khái quát CTTĐ câu phủ định thành phần bổ ngữ tiếng Việt tiếng Anh 3.2.2.3 Cấu trúc tiêu điểm câu phủ định thành phần gia ngữ Trong câu phủ định thành phần gia ngữ, phương tiện tạo lập đặt TPĐ đứng trước gia ngữ khuôn phủ định bao lấy gia ngữ [3, 205] Xét tương quan với câu phủ định thành phần tiếng Anh, nhìn nhận tương đương vai trò gia ngữ trạng từ Quan sát cho thấy, tương quan bình diện cấu trúc-cú pháp hai hình thức câu phủ định Cụ thể, tiếng Việt loại trạng từ có vai trò tạo lập câu phủ định tiếng Anh Chẳng hạn: never, hardly, hardly ever, barely, scarcely, seldom, rarely Thay vào đó, tiếng Việt có TPĐ dùng kết hợp với gia ngữ để tạo lập câu phủ định Ví dụ: Cậu mợ chia tay không vui vẻ (24, 17) Vậy, nhìn nhận tương đương phương diện biểu ý nghĩa khác biệt cách biểu thông tin TĐ bình diện ngữ dụng câu phủ định thành phần gia ngữ tiếng Việt câu phủ định thành phần trạng từ tiếng Anh Do vậy, câu phủ định thành phần gia ngữ tiếng Việt có mô hình CĐ chính- TĐ vị ngữ, có trọng tâm hiệu TPĐ Trong chuyển dịch Việt- Anh, trọng tâm TĐ thay đổi tùy vào chọn lựa cấu trúc tương đương tiếng Anh 3.2.3 Cấu trúc tiêu điểm thông tin câu phủ định khác 3.2.3.1 Cấu trúc tiêu điểm câu phủ định phương thức từ vựng Hình thức thứ nhất: CTTĐ câu có cấu tạo cách kết hợp với từ gốc Hán Nôm có nghĩa phủ định (bảng tóm tắt có liên hệ với tiếng Anh) Tiếng Việt Cấu tạo Mô hình CTTĐ Tầm tác động Khác biệt tầm phủ định hai hình thức phủ định loại ngôn ngữ vô, vị, bất, phi, + danh từ, tính từ, động từ CĐ chính- TĐ vị ngữ Trọng tâm: TPĐ + danh từ, tính từ, động từ Tiếng Anh tiền tố + tố + hậu tố - Không thể rõ ý niệm thời gian - Thông tin phủ định thể trọng tâm CTTĐ Ví dụ: Câu chuyện thật vô vị Ví dụ: - Câu chuyện thật vô vị (câu phủ định phương thức hình thái học)  tầm phủ định trực tiếp CĐ – TĐ vị ngữ Trọng tâm: từ có cấu tạo kết hợp tố với tiền/hậu tố - Thể rõ ý niệm thời gian - Thông tin phủ định thể trọng tâm CTTĐ Ví dụ: This story is very uninteresting Ví dụ: - This story is very uninteresting (câu phủ định phương thức hình thái học)  tầm phủ định trực tiếp - Câu chuyện thật không thú vị (câu phủ định toàn bộ)  tầm phủ định gián tiếp  This story is not very interesting (câu phủ định toàn bộ)  tầm phủ định gián tiếp Khác biệt tầm phủ định hai Câu chuyện thật vô vị This story is very uninteresting hình thức phủ định  tầm phủ định yếu  tầm phủ định mạnh tiếng Việt tiếng Anh Bảng 3.9: Tương quan mô hình CTTĐ câu phủ định phương thức từ vựng tiếng Việt phương thức hình thái học tiếng Anh Hình thức thứ hai: CTTĐ câu có hình thức xác định nội dung phủ định nhờ vào diện động từ có nghĩa phủ định như: từ chối, nghi ngờ, tránh, chống, khỏi, thèm vào, v.v Ví dụ: - Anh ta từ chối lời mời - Chúng chống lại định Như vậy, thông tin TĐ biểu qua động từ Về phương diện này, có tương đồng tiếng Việt tiếng Anh Nói rõ hơn, mô hình CTTĐ câu tiếng Việt tương tự tiếng Anh bình diện ngữ dụng- trường hợp câu phủ định phương thức từ vựng Cụ thể CĐ - TĐ vị ngữ, có trọng tâm thành tố mang nghĩa phủ định (động từ) Câu phủ định phương thức từ vựng tương quan với tượng phủ định dư Theo Nguyễn Đức Dân, tiếng Việt có lớp động từ như: quên, thôi, kiên, kị, ngừng, tránh, v.v có bổ ngữ “không thực điều đó” [11] Nói cách khác, lớp động từ chứa ý nghĩa “phủ định cụm động từ làm bổ ngữ cho nó” Tuy nhiên, khác với tượng tiếng Anh, việc có hay từ phủ định không trước vị ngữ A không làm thay đổi nghĩa câu (cũng không làm thay đổi hình thức câu theo quy tắc phủ định kết hợp với phủ định tạo ý nghĩa khẳng định) Ví dụ: Quên không A = Quên A Do vậy, thông tin TĐ tập trung động từ có nghĩa phủ định Ví dụ: - Tôi quên không đội mũ = Tôi quên đội mũ 3.2.3.2 Cấu trúc tiêu điểm câu phủ định phương thức vị trí Trong tiếng Việt, TPĐ có chức biểu phủ định câu Vị trí phổ biến TPĐ trước thành tố cần phủ định Vì vậy, vị trí TPĐ có tác động định đến tầm phủ định cấu trúc cú pháp câu; từ đó, có tác động đến việc xác định thông tin TĐ ngữ cảnh cụ thể phương diện ngữ dụng Nói rõ hơn, vị trí TPĐ tác động đến việc xác lập TĐ CTTĐ câu phủ định 3.2.3 Cấu trúc tiêu điểm thông tin câu phủ định kép Mặc dù câu phủ định kép chứa đựng ý nghĩa khẳng định thành tố thông tin hữu cấu trúc cú pháp tương tự câu phủ định Do vậy, tiến hành vận dụng mô hình CTTĐ câu phủ định tiếng Anh để miêu tả Theo đó, câu phủ định kép có mô hình CĐ chính-TĐ vị ngữ, trọng tâm tổ hợp TPĐ 3.2.4 Từ tình thái cấu trúc tiêu điểm thông tin câu có từ tình thái 3.2.4.1 Sơ lược từ tình thái tiếng Việt Tương tự từ only even tiếng Anh, từ tình thái cấu trúc câu khẳng định tiếng Việt có chức biểu thông tin phủ định tùy vào bối cảnh giao tiếp cụ thể; đồng thời có tác động định đến việc xuất TĐ thông tin câu Đó từ tình thái có nghĩa tương đương từ only even tiếng Anh, gồm: chính, chỉ, cả, mỗi, ngay, cả, đến, tới, đến cả, chí Có thể ghi nhận, số TTT thể ý nghĩa phủ định tiếng Việt mà trước người ta hay gộp chung vào chức nhấn mạnh, không ý nhiều Thật ra, phần nối tiếng Việt tiếng Anh thể nhiều nghĩa tương đồng 3.2.4.2 Cấu trúc tiêu điểm câu có từ tình thái TĐ câu có từ tình thái xác định cách xem xét thành phần đứng sau bối cảnh cụ thể Nói cách khác, TĐ câu có từ tình thái có tính ngữ dụng thay đổi tùy vào ngữ cảnh cụ thể Tương tự tiếng Anh, thông tin TĐ câu có từ tình thái giải mã theo trường hợp khác đem lại nghĩ khẳng định hay phủ định Như vậy, ý nghĩa phủ định TTT nằm tương phản, không xuất bề mặt phát ngôn mà tương phản thông qua đường suy luận 3.2.5 Vai trò, tác động trọng âm-ngữ điệu câu phủ định tiếng Việt 3.2.5.1 Trọng âm tiếng Việt Có loại trọng âm thuộc tính ngữ pháp mà hoàn toàn mang tính ngữ dụng, xuất trình phát ngôn, người phát ngôn sử dụng công cụ báo hiệu điểm quan trọng dòng lời nói theo nhận định anh ta, mang tính chất tâm lý, chủ quan Đó trọng âm cường điệu, trọng âm logic Trọng âm cường điệu dùng để nhấn mạnh, báo hiệu thông tin TĐ nên gọi trọng âm TĐ, thành tố nhận trọng âm cường điệu mang TĐTP Trong câu, trọng âm cường điệu trùng hợp với trọng âm ngữ đoạn hay trọng âm câu Yếu tố mang TĐTTM đồng thời TĐTP thường lúc nhận ba loại trọng âm 3.2.5.2 Ngữ điệu tiếng Việt Trong câu phủ định, Diệp Quang Ban xác định “câu phủ định dùng hành động ngôn ngữ khác nhiều kiểu câu khác nhau” [3, 247] Nói rõ hơn, ngữ điệu câu phủ định có chức ngữ dụng để biểu hàm ý nghi vấn, hàm ý khẳng định, hàm ý phản bác, hàm ý thỉnh cầu tùy vào ngữ cảnh 3.3 TẦM TÁC ĐỘNG TRONG CÂU PHỦ ĐỊNH TIẾNG VIỆT Trong câu phủ định tiếng Việt, phạm vi tác động TPĐ không làm cho câu rõ ý mơ hồ Nguyễn Đức Dân khẳng định, thứ tự từ phương thức ngữ pháp quan trọng Vì vậy, phạm vi tác động từ, từ hư, có từ không, có tầm quan trọng đặc biệt [11] Ví dụ: “Tôi không thấy ba cô năm ngồi đó.” câu mơ hồ Như vậy, thấy tầm phủ định tiếng Việt tiếng Anh có quy tắc tương tự dựa vào vị trí yếu tố liên quan Cụ thể, tiếng Anh phương thức hình thái học, từ phủ định no, thứ tự động từ phủ định câu có động từ đặc biệt think, hope, believe, ; tiếng Việt chủ yếu vị trí TPĐ không 3.4 MỘT VÀI KHẢO SÁT VỀ ỨNG DỤNG MÔ HÌNH CẤU TRÚC TIÊU ĐIỂM THÔNG TIN TRONG CHUYỂN DỊCH CÂU PHỦ ĐỊNH TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT Để minh họa tương tác việc giải mã thông tin câu phủ định tiếng Anh tiếng Việt chuyển dịch do: tác động TĐ mô hình CTTĐ, vai trò TPĐ, tác động tầm phủ định, đặc điểm cấu tạo câu, thực khảo sát số câu dịch từ Anh sang Việt ngược lại Các khía cạnh khảo sát gồm: (i) thời, thì, thể; (ii) cấu trúc có từ phủ định no + danh từ/ đại từ tiếng Anh; (iii) câu phủ định tiếng Việt- trường hợp có từ phủ định Cơ sở ngữ liệu để thực khảo sát tác phẩm văn chương tác giả người Việt người xứ nói tiếng Anh 3.5 TIỂU KẾT Trong chương ba, vận dụng mô hình CTTĐ câu tường thuật phủ định tiếng Anh để miêu tả tương quan vị trí, quy mô nhiệm vụ thành tố thông tin TĐ mô hình CTTĐ câu tường thuật phủ định tiếng Việt Từ đó, nhận định nét tương đồng khác biệt mô hình CTTĐ câu tường thuật phủ định hai loại hình ngôn ngữ Nhìn chung, thông tin TĐ câu phủ định tiếng Việt tiếng Anh có nhiều nét tương đồng cách biểu đặc điểm vị trí, mô hình CTTĐ tầm tác động phủ định câu Tuy nhiên, khác với tiếng Anh, tiếng Việt ngôn ngữ không biến hình nên có vài trường hợp không tương đồng hoàn toàn cấu tạo câu, dẫn đến khác biệt đặc điểm TĐ mô hình CTTĐ Đặc biệt, từ phủ định có vai trò quan yếu cấu trúc câu phủ định tiếng Việt, thể loại từ phủ định cụ thể vị trí chúng câu Loại từ phủ định chuyển dịch vị trí chúng có tác động định đến nội dung ý nghĩa, thông tin TĐ mô hình CTTĐ câu Một số tác động từ yếu tố khác từ vựng, từ tình thái, ngữ điệu, có ảnh hưởng định đến thông tin TĐ câu KẾT LUẬN TĐ thông tin CTTĐ thông tin vấn đề ngữ dụng học nhận nhiều quan tâm đặc biệt từ nhà ngôn ngữ học nhiều phương diện, nhiều khía cạnh khác Ở Việt Nam, vấn đề ý ngày sâu rộng Trong luận án này, giới thiệu mức khái quát điểm lý thuyết CTTĐ thông tin; đó, tập trung miêu tả mô hình CTTĐ, phân bố thông tin TĐ vấn đề hữu quan theo quan điểm hai nhà ngôn ngữ điển hình lĩnh vực nghiên cứu này, K Lambrecht (1994) Nomi E Shir (1997) K Lambrecht xác định ba mô hình CTTĐ; đó, Nomi E Shir hai mô hình CTTĐ câu gồm mô hình CTTĐ mô hình CTTĐ phụ, đồng thời tác giả xác định qui tắc hoạt động thành tố liên quan Điều có tác dụng giúp giải mã thông tin cho hầu hết loại câu bình diện ngữ dụng Trên sở mô hình CTTĐ tác giả Nomi E Shir, luận án xác lập năm cấu trúc cụ thể để vận dụng miêu tả câu đơn mệnh đề câu phức tiếng Anh, gồm: CĐ -TĐ chủ ngữ , CĐ - TĐ vị ngữ, CĐ - TĐ bổ ngữ, CĐ - TĐ câu, CĐ lâm thời -TĐ câu Trong đó, vai trò quan yếu hai thành tố thông tin gồm chủ đề tiêu điểm miêu tả đầy đủ chi tiết bên cạnh vài khái niệm khác có liên quan đến việc giải mã thông tin TĐ như: hộp thông tin, kiến thức nền, giá trị chân thực, kết cấu vị ngữ, tiền giả định Ngoài ra, luận án biến thể từ năm cấu trúc nêu áp dụng để miêu tả câu phủ định tiếng Anh bình diện thông báo Chấp nhận quan điểm lý thuyết mô hình CTTĐ chính, năm cấu trúc cụ thể biến thể liên quan nhà ngôn ngữ học Nomi E Shir, luận án tiến hành vận dụng vào việc miêu tả mô hình CTTĐ câu tường thuật phủ định tiếng Anh sau tiếng Việt Từ đó, luận án thực liên hệ đối sánh trường hợp hai loại hình ngôn ngữ Cụ thể, luận án xác lập miêu tả vị trí, vai trò TĐ mô hình CTTĐ hình thức câu phủ định tiếng Anh tiếng Việt gồm: câu phủ định toàn bộ, câu phủ định thành phần, câu phủ định khác Các hình thức hữu quan khác miêu tả như: câu phủ định kép, câu phủ định dư, câu phủ định siêu ngôn ngữ, tương câu mơ hồ.) Kết cho thấy, mô hình CTTĐ hình thức cụ thể câu tường thuật phủ định hai loại hình ngôn ngữ, bản, có nhiều điểm tương đồng định Cụ thể, mô hình CTTĐ gồm hai thành tố thông tin CĐ TĐ có trật tự chung CĐ-TĐ, CĐ thường trùng với chủ ngữ ngữ pháp câu TĐ phần chứa thông tin (đôi có tính chất tương phản giới hạn), biểu thành phần câu như: chủ ngữ, vị ngữ, bổ ngữ, Các trường hợp khác CĐ lâm thời hay TĐ câu tùy vào ngữ cảnh diễn ngôn cụ thể Các điểm khác biệt mô hình CTTĐ thường có khác biệt đặc điểm ngôn ngữ, cấu tạo cú pháp, quy tắc ngữ pháp Chẳng hạn, tiếng Việt ngôn ngữ không biến hình nên tất hình thức phủ định thể thông qua kết hợp với từ phủ định ngữ đoạn từ phủ định Vị trí từ phủ định câu có ảnh hưởng đến hàm ý biểu tầm phủ định câu, đồng thời tác động đến mô hình CTTĐ hình thức câu phủ định cụ thể Tiếng Anh ngôn ngữ biến hình có liên quan chặt chẽ với phạm trù thời, thì, thể nên biến đổi hình thức cấu tạo để hình thành câu phủ định thực trực tiếp với thành phần câu chủ ngữ, động từ, bổ ngữ Cụ thể, biến đổi hình thức danh từ, đại từ, tính từ, động từ, trạng từ Kết hợp với nội dung nguyên lý vị trí gần tầm tác động lớn, quy tắc biến đổi góp phần thể khác biệt tầm tác động phủ định mô hình CTTĐ câu phủ định tiếng Anh tiếng Việt Một số phạm trù khác ngữ điệu, trọng âm, hay từ tình thái có tác động định đến việc biểu thông TĐ kiểu mô hình CTTĐ trừng ngữ cảnh giao tiếp cụ thể Luận án kế thừa tiếp bước nghiên cứu CTTĐ thông tin nhà Anh ngữ học Việt ngữ học tập trung sâu lĩnh vực so sánh đối chiếu dịch thuật câu phủ định Luận án sử dụng làm nguồn tài liệu cung cấp kiến thức TĐ, CTTĐ câu tiếng Anh tiếng Việt, không cần thiết cho người Việt học tiếng Anh mà người ngữ tiếng Anh học tiếng Việt Học tiếng Anh phù hợp với xu phát triển xã hội khoa học kỹ thuật nay, nên công trình nghiên cứu việc xác lập TĐ thông tin, giải mã thông tin câu, lời nói so sánh đối chiếu tiếng Anh với tiếng Việt giúp ích nhiều để việc học tiếng hiệu tốn thời gian Luận án lần khẳng định tầm quan trọng vai trò, vị trí TĐ CTTĐ việc giải mã thông tin phát ngôn hoàn cảnh diễn ngôn Việc sử dụng ngoại ngữ thường bị ảnh hưởng cấu trúc ngữ pháp tiếng mẹ đẻ, học viên có xu hướng quan tâm nhiều đến cấu trúc tiếng mẹ đẻ Tuy nhiên, giáo viên dạy ngoại ngữ cần lưu ý cho học viên cấu trúc câu bình diện cú pháp- ngữ pháp bình diện thông báo; nên giúp học viên so sánh, đối chiếu tương đương khác biệt ngôn ngữ hai bình diện để giúp cho học viên nắm bắt nội dung tiêu điểm, hàm ý bên người tham gia giao tiếp; hiệu giao tiếp cao Bên cạnh đó, việc nắm bắt nguyên tắc hoạt động ngôn ngữ giúp người học tránh lỗi sai chuyển dịch Giáo viên cần giúp học viên ý thức vai trò tác động TĐ, CTTĐ câu; đồng thời cung cấp cho học viên khái niệm, quy tắc định để học viên chủ động việc tìm hiểu phân tích nội dung giao tiếp đạt hiệu Hiện tượng đánh lừa TĐ người tạo lập diễn ngôn hay nhầm TĐ người nhận biết vấn đề thú vị, có tầm hưởng lớn đến hiệu giao tiếp; nhiên, luận án đề cập sơ lược chưa khai thác triệt để vấn đề mà dừng lại câu phủ định phân loại dựa phương thức vị trí từ phủ định not câu phủ định dư ... 2: Cấu trúc tiêu điểm thông tin câu phủ định tiếng Anh Chương 3: Cấu trúc tiêu điểm thông tin câu phủ định tiếng Việt (liên hệ với tiếng Anh) CHƯƠNG TỔNG QUAN VỀ CẤU TRÚC TIÊU ĐIỂM THÔNG TIN VÀ... bổ ngữ chủ đề chủ ngữ cấu trúc thông tin cấu trúc tiêu điểm thông tin động từ tiêu điểm thông tin thông tin cũ tiền giả định tiêu điểm thông tin tiêu điểm thông tin từ phủ định từ tình thái vị... TRÚC TIÊU ĐIỂM THÔNG TIN CỦA CÂU PHỦ ĐỊNH TIẾNG VIỆT (LIÊN HỆ VỚI TIẾNG ANH) 3.1 SƠ LƯỢC VỀ CÂU PHỦ ĐỊNH TIẾNG VIỆT 3.1.1 Về câu phủ định tiếng Việt 3.1.1.1 Câu phủ định Câu phủ định câu xác nhận

Ngày đăng: 16/06/2017, 02:14

Mục lục

  • 2.2.1.2. CTTĐ câu phủ định là câu trả lời trong cặp câu hỏi -đáp có/ không

  • Có ba mô hình CTTĐ tương ứng với ba hình thức trả lời:

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan