1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

TỔNG QUAN VỀ KINH LĂNG-NGHIÊM

12 176 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Cấu trúc

  • KINH LĂNG-NGHIÊM Bài 1: TỔNG QUAN VỀ KINH LĂNG-NGHIÊM

  • I. TỰA ĐỀ KINH

  • Slide 3

  • II. CÁC BẢN VĂN

  • Slide 5

  • III. NGUỒN GỐC KINH (歷史源流)

  • Slide 7

  • Slide 8

  • Slide 9

  • IV. KHÁI QUÁT NỘI DUNG KINH

  • Slide 11

  • Slide 12

Nội dung

KINH LĂNG-NGHIÊM Bài 1: TỔNG QUAN VỀ KINH LĂNG-NGHIÊM TT Thích Nhật Từ I TỰA ĐỀ KINH Kinh Thủ-lăng-nghiêm ( 首楞嚴經 ) , Kinh đại thừa, gọi đủ Đại Phật đảnh, Như Lai mật nhân, tu chứng liễu nghĩa, chư Bồ-tát vạn hạnh, Thủ-lăng-nghiêm ( 大佛頂如來密因修證 了義諸菩薩萬行首楞嚴經 ) , gọi Trung Ấn Độ Na-lan-đà đại Đạo tràng Kinh ( 中 印度那爛陀大道場經 ), gọi tắt Đại Phật đảnh Thủ-lăng-nghiêm Kinh ( 大佛頂首楞嚴經 ) 、 Đại Phật đỉnh Kinh ( 大佛頂經 ) 、 phổ biến Thủ-lăng-nghiêm Kinh ( 首楞嚴經 )  Đề kinh gồm Nhơn, Pháp Dụ Đại Phật Đảnh dụ Như Lai Mật Nhân nhơn, Thủ Lăng Nghiêm Pháp  I TỰA ĐỀ KINH    Dựa vào Đại tạng Kinh, Kinh thuộc Quán đảnh ( 灌頂部錄出別行 ) Theo ngài Ấn Thuận, Kinh xiển dương triết lý Như Lai tạng ( 如來藏 ), mô típ triết lý Kinh Viên Giác ( 圓覺經 ), Đại thừa khởi tín luận ( 大乘 起信論 ) Theo truyền thuyết, người có công truyền bá Kinh Trung Quốc ngài Bát-lạt Mật-đế ( 般剌密諦 ) thời Đường (618-907) Di-già Thích-ca dịch Hán văn Từ sau triều Minh (1366-1661) triều Thanh Trung Quốc, Kinh Thủ-lăngnghiêm nhân sĩ Phật giáo Hán truyền đề cao kinh quan trọng học thuật hành trì Trung Quốc Công mục đích Kinh giúp hành giả chuyển hóa phiền não, thực tập thiền quán, chứng đắc tuệ giác, nhận diện chân tâm thường trú thể tánh tịnh minh II CÁC BẢN VĂN     1.Bản tiếng Sanskrit ( 梵文本 ) Căn vào ký lục nguyên đại tiếng Sanskrit Kinh Lăng-nghiêm bị thất truyền, chưa phát Thần Thủ-lăng-nghiêm không xuất hoàn chỉnh 2.Bản Hán văn ( 漢文版本 ) Bản Hán văn sớm thuộc ấn Đại tạng kinh có tên Tiêu Thành Kim Tạng ( 趙城金藏 ) thời Bắc Tống, dù biết đến Kế đến ấn Càng Long Đại Tạng Kinh ( 乾隆大藏經 ), thời nhà Thanh, ấn phổ biến lưu thông II CÁC BẢN VĂN       Bản Tây Tạng Trong ấn Tạng truyền Đại tạng Kinh ( 藏傳大藏經 ) có Đại Phật đảnh thủ-lăng-nghiêm Kinh ( 大佛頂首楞嚴經 ) vốn dịch từ chữ Hán, thời Đường Sách giải ( 註釋書 ) Sau đời Đường, Kinh lưu truyền rộng rãi Sau đời Minh, đại cao tăng trọng thị Kinh Ngài Cảm Sơn – Đức Thanh ( 憨山德清 ) sáng tác Lăng-nghiêm kinh huyền cảnh ( 楞嚴經懸鏡 ), ngài Ngẫu Ích – Trí Húc ( 藕益智旭 ) sáng tác Lăng-nghiêm kinh huyền nghĩa ( 楞嚴經玄義 ) Lăng-nghiêm Kinh văn cú ( 楞嚴經文句 ) Bản tham khảo Kinh Thủ Lăng Nghiêm, HT Thích Duy Lực dịch Từ Ân thiền đường, Santa Ana, 1990 III NGUỒN GỐC KINH ( 歷史源 流Chân ) truyền hay ngụy tạo    Do Phạn văn mất, tranh biện học thuật tính chân truyền từ Ấn Độ hay ngụy Kinh từ Trung Quốc hồi kết Tín đồ Phật giáo Hán truyền cho Kinh đức Phật thuyết giảng thời đại ngài Các học giả Phật giáo Trung Quốc Lữ Trừng ( 吕澄 ) qua Lăng nghiêm bách ( 楞严百 伪 )và học giả giới cho Kinh đời vào thời Đường Trung Quốc khéo liệt vào tác phẩm Kinh điển có xuất xứ từ Ấn Độ    III NGUỒN GỐC KINH ( 歷史源 流Thời ) gian dịch giả ( 譯出時間與譯者 ) Kinh Lăng-nghiêm ( 楞嚴經 ) có mặt vào thời Đường Trung Quốc, ghi nhận sớm tác phẩm Khai nguyên Thích giáo lục ( 開元釋教錄 ) Trí Thăng ( 唐智昇 ) đời Đường Độc cổ kinh thích Kinh đồ ký ( 續古今譯經圖紀 ) Ngoài liệt vào Trinh Nguyên tân định thích giáo mục lục ( 貞元新定釋教目錄 ) Nguyên Chiếu ( 元 照 ) Có mặt chánh tạng thuộc ấn Đại tạng Kinh ( 大 藏經 ) thời Bắc Tống ( 北宋 ) Càn Long Đại tạng Kinh ( 乾 隆大藏經 ) triều Thanh ( 清朝 ) Theo Khai nguyên thích giáo lục ( 開元釋教錄 ) Trí Thăng ( 智昇 ), Kinh Sa-môn Thích Hoài Do ( 沙門 釋懷迪 ) tăng sĩ Phật giáo Ấn Độ không rõ tên ( 不知 名的梵僧 ) đồng dịch Quảng Châu ( 廣州 ) Sau Kinh dịch, tông tích vị tăng Ấn Độ không rõ    III NGUỒN GỐC KINH ( 歷史源 流Thời ) gian dịch giả ( 譯出時間與譯者 ) Năm Thần Long ( 神龍 ) thứ hai, nhằm 706 TL, ngài Thích Hoài Do chiếu thỉnh đến Lạc Dương ( 洛陽 ), tham dự vào công trình Kinh Đại Bảo tích ( 大寶積經 ) ngài Bồđề Lưu-chí ( 菩提流志 ), sau dịch hoàn thành kinh vào năm 713 TL thời vua Đường Dụ Tông ( 唐睿宗 ) Tác phẩm Độc cổ kim thích kinh đồ ký ( 續古今譯經圖紀 ) có đề cập đến cao tăng đến từ Ấn Độ Bát- lặc Mật-đế ( 般 剌密帝 ) Năm thứ nhất, triều Đường Thần Long ( 唐神龍 ), nhằm năm 705, vào tháng 5, Bát-lặc Mật-đế đọc tác Kinh Chùa Quang Hiếu ( 光孝寺 ), Quảng Châu Có thể dịch trước năm 705 Tương truyền, ngài Bát-lặc Mật-đế dấu kinh tay, mang đến Trung Quốc     III NGUỒN GỐC KINH ( 歷史源 流Thời ) gian dịch giả ( 譯出時間與譯者 ) Kinh Lăng-nghiêm không thuộc kinh điển chiếu dịch, nên liệu ghi chép vấn đề Trong thời Bắc Triều, phong trào nghiên cứu Thiên thai tông Hoa Nghiêm tông phát triển Kinh Lăng-nghiêm có chỗ đứng học thuật hành trì Tác phẩm Lâm gian lục ( 林間錄 ) Tống Tuệ Hồng ( 宋慧洪 ), niên đại 1071-1128 có đề cập đến việc đại sư Trí Khải ( 智顗 ) vọng bái phương Tây, thỉnh cầu Kinh Lăng-nghiêm IV KHÁI QUÁT NỘI DUNG KINH    Chương 01 giới thiệu bối cảnh đời kinh Thủ Lăng Nghiêm Chương 02 khẳng định tâm hệ quy chiếu Niết-bàn sinh tử Đối thoại triết học vị trí tâm ở: thân, thân, sau mắt, thân nhắm mắt, chỗ tâm suy nghĩ, chặn giữa, không dính dáng Tánh thấy thường trú Chương 03 giải thích mối quan hệ tâm đối tượng phân biệt Tánh thấy tâm không lớn nhỏ, không bị giới hạn, siêu việt vấn cách đặt vấn đề “là” hay “không là”, hòa hợp hay không hòa hợp Tánh tánh rời tướng không pháp Mối quan hệ năm ấm, sáu nhập, mười hai xứ, mười tám giới, bảy đại với Như Lai tàng IV KHÁI QUÁT NỘI DUNG KINH    Chương 04 khái quát chất bốn đại, mối quan hệ “sắc không, không sắc” Khai thị gốc vọng tưởng, giới tượng (cảnh giới, chúng sanh nghiệp lực) Hướng dẫn “bội trần hiệp giác.” Như Lai tàng chứa tất pháp rời tất pháp Vượt qua nhận thức đối đãi Khai thị tánh nghe kiến văn giác tri tự thể Chương 05 xác định gốc rễ vô minh, tác động trần, dẫn đến sinh tử Chân lý chư Phật ba đời thống 24 vị Bồ-tát a-la-hán trình bày nhân duyên ngộ đạo, chứng đắc viên thông (sáu trần, năm căn, sáu thức, bảy đại) Chương 06 giới thiệu phương pháp nhĩ viên thông Bồtát Quan Âm, 32 ứng thân, 14 đức vô úy đức nhiệm mầu Bồ-tát Văn Thù phân tích ưu khuyết căn, trần, thức đại, khẳng định nhĩ ưu việt Thực tập vô lậu học, điều xuất trần, chuyển hóa nghiệp trọng IV KHÁI QUÁT NỘI DUNG KINH     Chương 07 giới thiệu lực tâm Thủ Lăng Nghiêm, rõ nguyên nhân vọng chấp điên đảo chúng sanh hướng dẫn địa vị tu chứng tâm linh Chương 08 tiếp tục giới thiệu tiến trình tu chứng; biện chứng nhân khổ vui; sáu loại khổ từ nghiệp bất thiện liên hệ đến sáu sáu thức người; dư báo sau thoát khỏi ác đạo; mười loại tiên tu dị nhân đạt dị cõi trời dục giới Chương 09 giới thiệu trời Sắc giới, Vô sắc giới, bốn loại A-tula; cách thức vượt qua loại ma sắc ấm, thọ ấm, tưởng ấm Chương 10 hướng dẫn phương pháp vượt qua loại ma hành ấm thức ấm, từ đó, chuyển thức thành trí tuệ giải thoát ... Nghiêm Pháp  I TỰA ĐỀ KINH    Dựa vào Đại tạng Kinh, Kinh thu c Quán đảnh ( 灌頂部錄出別行 ) Theo ngài Ấn Thu n, Kinh xiển dương triết lý Như Lai tạng ( 如來藏 ), mô típ triết lý Kinh Viên Giác ( 圓覺經... Na-lan-đà đại Đạo tràng Kinh ( 中 印度那爛陀大道場經 ), gọi tắt Đại Phật đảnh Thủ-lăng-nghiêm Kinh ( 大佛頂首楞嚴經 ) 、 Đại Phật đỉnh Kinh ( 大佛頂經 ) 、 phổ biến Thủ-lăng-nghiêm Kinh ( 首楞嚴經 )  Đề kinh gồm Nhơn, Pháp... Lăng-nghiêm kinh huyền nghĩa ( 楞嚴經玄義 ) Lăng-nghiêm Kinh văn cú ( 楞嚴經文句 ) Bản tham khảo Kinh Thủ Lăng Nghiêm, HT Thích Duy Lực dịch Từ Ân thiền đường, Santa Ana, 1990 III NGUỒN GỐC KINH ( 歷史源

Ngày đăng: 19/05/2017, 10:34

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w