1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Đặc điểm nghệ thuật nhóm sử thi Dăm Giông

204 361 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 204
Dung lượng 2,93 MB

Nội dung

MỞ ĐẦU LÍ DO CHỌN ĐỀ TÀI Từ năm 2001 đến năm 2007, Viện Khoa học Xã hội Việt Nam tiến hành Dự án Điều tra sưu tầm, bảo quản, biên dịch xuất kho tàng sử thi Tây Nguyên Kết sƣu tầm, biên dịch xuất thành sách gồm 75 tác phẩm sử thi (in 62 tập) tộc ngƣời dƣới hình thức song ngữ - tiếng dân tộc tiếng phổ thông Trong số này, có 30 sử thi ngƣời Bahnar địa bàn 02 tỉnh Kon Tum Gia Lai Đặc biệt, 30 sử thi Bahnar nói trên, có đến 26 sử thi nói kì tích nhân vật mang tên Dăm Giông; Số lƣợng 26 sử thi Dăm Giông chiếm 1/3 số 100 sử thi Dăm Giông sƣu tầm đƣợc Hiện nay, sử thi Dăm Giông tồn lƣu truyền cộng đồng ngƣời Bahnar hai tỉnh Gia Lai Kon Tum Tiếc đến nay, chƣa có nhiều công trình nghiên cứu 26 sử thi Dăm Giông nói Trong đó, có nhiều vấn đề đặt cần đƣợc nghiên cứu từ sử thi nhƣ: vấn đề dịch thuật, vấn đề thể loại, việc có nên gọi sử thi Dăm Giông chuỗi sử thi liên hoàn hay không hệ thống nhân vật nhóm sử thi, nghệ thuật diễn xƣớng, mối liên hệ với sử thi Bahnar sử thi Tây Nguyên khác nhƣ nào,… cần đƣợc làm rõ Ngoài ra, đặc điểm nội dung, nghệ thuật nhóm sử thi Dăm Giông, đặc điểm nhân vật anh hùng Dăm Giông, mối liên hệ nhóm sử thi Dăm Giông với sử thi khu vực Đông Nam Á,… khoảng trống cần đƣợc khảo sát Những vấn đề thúc đẩy tham gia tìm hiểu, hy vọng đóng góp phần nhỏ vào việc nghiên cứu nhóm sử thi Bản thân ngƣời thực đề tài ngƣời đƣợc sinh ra, lớn lên có 26 năm công tác tỉnh Gia Lai Kon Tum (quê hƣơng sử thi Dăm Giông), dành nhiều năm theo đuổi việc sƣu tầm, say mê nghiên cứu văn hóa, văn học địa phƣơng Để chuẩn bị thực đề tài này, dành năm để học tiếng Lào khảo sát văn học Lào, Thái Lan, Campuchia với mong muốn mở rộng tìm xem mối quan hệ sử thi Tây Nguyên với văn học dân tộc khác dãy Trƣờng Sơn khu vực Tôi cố gắng học tiếng Jrai Bahnar để mong tiếp cận sâu sắc với vốn văn hóa quý báu Từ lí trên, mạnh dạn tiến hành việc nghiên cứu đề tài: Đặc điểm nghệ thuật nhóm sử thi Dăm Giông MỤC ĐÍCH NGHIÊN CỨU Nghiên cứu cách có hệ thống 26 văn sử thi Dăm Giông môi trƣờng diễn xƣớng nhằm xác định đặc điểm nghệ thuật sử thi Dăm Giông Qua đó, phát tƣơng đồng dị biệt nhóm sử thi với sử thi khu vực Đông Nam Á sử thi giới ĐỐI TƢỢNG VÀ PHẠM VI NGHIÊN CỨU 3.1 Đối tƣợng nghiên cứu Đối tƣợng nghiên cứu đề tài văn 26 sử thi Bahnar ngƣời anh hùng Dăm Giông Dự án Điều tra sưu tầm, bảo quản, biên dịch xuất kho tàng sử thi Tây Nguyên Viện Khoa học Xã hội xuất từ năm 2005 đến năm 2007 (Phụ lục i) 3.2 Phạm vi nghiên cứu - Khảo sát đặc điểm nghệ thuật nhóm sử thi Dăm Giông, tập trung vào yếu tố nhƣ: kết cấu nhóm sử thi, nhân vật trung tâm, hệ thống nhân vật tái xuất hiện, yếu tố nghệ thuật chủ yếu (cốt truyện, kiểu kết cấu, hệ thống motif, không gian nghệ thuật ) - Phạm vi điền dã: Hai tỉnh Gia Lai Kon Tum, tập trung địa bàn dân tộc Bahnar, vùng có 26 sử thi nghiên cứu Cụ thể khu vực nội - ngoại ô thành phố Kon Tum huyện Đak Hà, tỉnh Kon Tum; khu vực huyện Đak Pơ Đak Đoa, tỉnh Gia Lai CƠ SỞ LÍ THUYẾT VÀ PHƢƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU 4.1 Cơ sở lí thuyết Lí thuyết mà sử dụng để nghiên cứu đề tài lí luận folklore nhà nghiên cứu giới từ trƣớc đến nhƣ V Propp, E M Meletinski,… Cụ thể vận dụng quan điểm V Propp đặc trƣng folklore để làm sở lí luận chung cho việc nghiên cứu Để làm rõ đặc điểm nghệ thuật nhóm sử thi Dăm Giông, kế thừa phƣơng pháp phân tích cấu trúc văn hay gọi phƣơng pháp nghiên cứu cấu trúc - loại hình V Ia Propp việc nghiên cứu cấu trúc truyện cổ Bahnar, truyện cổ Tây Nguyên, hệ thống motif, kiểu nhân vật nhóm sử thi Chúng học tập quan điểm thần thoại sử thi E M Meletinski để nghiên cứu yếu tố huyền thoại sử thi Dăm Giông, tìm xem vai trò yếu tố thần thoại việc xây dựng nhân vật anh hùng, kiến tạo tác phẩm trình diễn xƣớng sử thi Chúng vận dụng quan điểm E M Meletinski thần thoại để giải mã việc xuất nhiều đặc điểm thần thoại sử thi Dăm Giông nói riêng, sử thi Bahnar, sử thi Tây Nguyên nói chung Chúng sử dụng lí luận kiến thức liên ngành nhƣ triết học, lịch sử, văn hóa, folkore với tác giả tiêu biểu nhƣ Karl Marx, F Angel, E B Tylor, M O Kosven, James George Frazer,… để nghiên cứu lịch sử, thiết chế xã hội loài ngƣời thời nguyên thủy nhằm tìm hiểu đặc trƣng xã hội nguyên thủy ngƣời Tây Nguyên nói chung, ngƣời Bahnar nói riêng đƣợc chứa đựng sử thi Dăm Giông Bên cạnh đó, trình thực đề tài, vận dụng lí luận tự học Tezvetan Todorov lí thuyết cấu trúc văn nghệ thuật Iu M Lotman để so sánh, đối chiếu với thể loại tƣơng đồng nhằm phát cấu trúc kiểu sử thi liên hoàn sử thi Dăm Giông sử thi Bahnar Ngoài lí thuyết nêu trên, trình thực luận án, học hỏi, kế thừa vận dụng lí thuyết kết folklore, phƣơng pháp điền dã, dân tộc học, khảo cổ học bậc nghiên cứu tiền bối nƣớc nhƣ Pierre Douriboure, Paul Guilletminet, Jacques Dournes, Nguyễn Đổng Chi, Nguyễn Từ Chi, Cao Huy Đỉnh, Nguyễn Tấn Đắc, Nguyễn Khắc Sử,… 4.2 Phƣơng pháp nghiên cứu 4.2.1 Phương pháp điền dã Trong đề tài này, trọng công tác phƣơng pháp điền dã Chúng thƣờng xuyên thâm nhập thực địa tìm hiểu đời sống sinh hoạt, phong tục tập quán, đời sống tinh thần (tín ngƣỡng, tôn giáo) ngƣời Bahnar 02 tỉnh Gia Lai Kon Tum nhằm nắm vững sắc văn hóa tộc ngƣời Bahnar giúp cho việc nghiên cứu sử thi hƣớng, trọng tâm Chúng thâm nhập thực tế buôn làng cổ, vùng phƣơng ngữ khác nhau, họ đạo, xóm đạo tòa Giám mục Kon Tum để bổ túc tài liệu, tìm hiểu lịch sử phát triển, biến động lịch sử, xã hội dân tộc Bahnar dân tộc khác vùng đất này, đời sống sinh hoạt thực tế ngƣời Bahnar khứ Đặc biệt, bỏ nhiều thời gian để nghiên cứu môi trƣờng diễn xƣớng, phƣơng thức diễn xƣớng h’mon, loại hình nghệ thuật đặc sắc làm nên đặc điểm nghệ thuật nhóm sử thi Dăm Giông Trong trình thực luận án, việc nghiên cứu văn 26 sử thi Dăm Giông, thƣờng xuyên gặp gỡ, trao đổi với nghệ nhân hát kể sử thi, dịch giả 26 sử thi Dăm Giông khảo sát để tìm hiểu tƣờng tận tình tiết, địa danh, tên nhân vật, tiểu sử nghệ nhân, tham gia lễ hội dân gian địa bàn hai tỉnh Gia Lai Kon Tum để hiểu sâu sắc nội dung, kiện, nhân vật tác phẩm đặc trƣng nghệ thuật khác nhóm sử thi Dăm Giông 4.2.2 Phương pháp thống kê, phân tích Để tạo cho lập luận, luận chứng, luận thêm phần thuyết phục với hệ thống số liệu xác, tin cậy, sử dụng phƣơng pháp thống kê, phân tích để khảo sát 26 tác phẩm nhóm sử thi Dăm Giông Chúng lập bảng thống kê nhƣ: tần suất xuất nhân vật tái xuất hiện, yếu tố Kitô giáo, yếu tố kì ảo, hệ thống motif, mô hình hóa kết cấu, tóm tắt cốt truyện 26 sử thi đƣợc khảo sát (Phụ lục ii, iii, iv v) Từ số liệu thống kê, phân tích, so sánh, đối chiếu để đúc kết, khái quát nên đặc điểm nghệ thuật nhóm sử thi Dăm Giông 4.2.3 Phương pháp so sánh, đối chiếu Chúng sử dụng phƣơng pháp so sánh, đối chiếu để nghiên cứu mối liên hệ sử thi truyện cổ dân gian Tây Nguyên nhằm làm rõ đặc trƣng thể loại nhóm sử thi Dăm Giông Cụ thể, vận dụng lí thuyết văn học so sánh giới (nhất nhà nghiên cứu trƣờng phái Nga, Mỹ) để so sánh, đối chiếu yếu tố nghệ thuật tiêu biểu truyện cổ Jrai, Bahnar có liên quan đến sử thi Dăm Giông nhƣ hệ motif, yếu tố thần kì, kiểu nhân vật, tên địa danh, nghệ thuật kết cấu,… Bên cạnh đó, để xác định đặc trƣng tộc ngƣời nhóm sử thi, nghiên cứu sử thi giới sử thi Tây Nguyên để tìm đặc trƣng riêng biệt nhóm sử thi Dăm Giông Chúng sâu nghiên cứu góc độ dân tộc học tộc ngƣời Bahnar nhằm phát đặc trƣng độc đáo tộc ngƣời qua nhóm sử thi Dăm Giông Qua đối chiếu, so sánh kết khảo cổ học, lịch sử địa phƣơng để phát bối cảnh lịch sử vùng đất sản sinh sử thi Dăm Giông Trong đó, cố gắng tìm hiểu lịch sử hình thành hệ thống buôn làng cổ hai tỉnh Gia Lai Kon Tum nhằm hình dung biến động xã hội Tây Nguyên thời nguyên thủy đƣợc phản ánh sử thi Đặc biệt, so sánh tính chất liên hoàn, xâu chuỗi sử thi Dăm Giông sử thi ot ndrong dân tộc Mơ-nông, sử thi liên hoàn Dăm Duông dân tộc Xơ-đăng để khái quát đặc trƣng sử thi liên hoàn, loại hình đặc trƣng sử thi Tây Nguyên NHỮNG ĐÓNG GÓP CỦA LUẬN ÁN 5.1 Chỉ chứng minh đƣợc sử thi Bahnar mang tên Dăm Giông tồn hai tỉnh Gia Lai Kon Tum sử thi có nhiều mối liên hệ với hình thành nên cấu trúc nghệ thuật thống gọi Nhóm sử thi Dăm Giông 5.2 Nêu đƣợc đặc điểm nghệ thuật nhóm sử thi Dăm Giông, kết cấu nhóm sử thi, hệ thống nhân vật, nhân vật anh hùng, yếu tố nghệ thuật chủ yếu nhƣ hệ thống motif, không gian nghệ thuật Tìm đặc điểm nhóm sử thi Dăm Giông nói riêng đặc điểm sử thi Bahnar nói chung Qua đó, góp phần định danh, xác định loại hình đặc trƣng văn hóa tộc ngƣời nhóm sử thi 5.3 Nghiên cứu nhóm sử thi Dăm Giông mối quan hệ với sử thi Tây Nguyên nói chung số sử thi vùng Đông Nam Á nhằm khẳng định đặc trƣng riêng biệt nhóm sử thi phạm vi khu vực CẤU TRÖC LUẬN ÁN Ngoài phần mở đầu, kết luận tài liệu tham khảo, luận án có 04 chƣơng: Chƣơng Tổng quan tình hình nghiên cứu Chƣơng Kết cấu nhóm sử thi Dăm Giông - nhìn từ góc độ diễn xƣớng Chƣơng Nhân vật Dăm Giông mối quan hệ với nhân vật tái xuất sử thi đơn Chƣơng Hệ thống motif không gian nghệ thuật nhóm sử thi Dăm Giông CHƢƠNG TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU 1.1 TÌNH HÌNH SƢU TẦM, NGHIÊN CỨU SỬ THI 1.1.1 Tình hình sƣu tầm, nghiên cứu sử thi Tây Nguyên - Giai đoạn từ năm 1927 đến năm 1955 Tháng năm 1927, Léopold Sabatier - công sứ ngƣời Pháp Đak Lak công bố Anh hùng ca Đăm Xăn Pierre Pasquier Roland Dorgelѐs viết lời tựa “Bài ca cuối ngƣời Mọi” [150, tr.287] Léopold Sabatier cho Đăm Xăn(1) anh hùng ca (chanson de geste, épopée): “Bản khan hay anh hùng ca này, với nhiều khác nữa, kết thể thời kì yên ổn, thái bình, phồn vinh hùng mạnh phát triển, mà nhóm tộc ngƣời Rađê trải qua, sau họ di cƣ từ vùng bờ biển lên vùng cao nguyên miền nam Đông Dƣơng” [89, tr.140] Ông khẳng định: “Bản anh hùng ca cổ ngƣời Ê Đê không đi, câu chuyện đẹp đẽ sống Đăm Xăn, bay lên từ núi rừng Việt Nam, đƣợc biết đến tận châu Âu” [149, tr.9] Rất tiếc, Roland Dorgelѐs cho Đăm Xăn tác phẩm văn chƣơng cuối ngƣời Mọi Thực tế sƣu tầm sử thi Tây Nguyên sau chứng minh ngƣợc lại nhận định Roland Dorgelѐs Năm 1955, Anh hùng ca Đăm Di đƣợc công bố, Dominique Antomarchi dịch sang tiếng Pháp Georges Condominas viết lời giới thiệu với nhan đề “Lời nói đầu anh hùng ca Klei khan Kdam Yi - Nhận xét xã hội học hai anh hùng ca Rađê” Trong lời giới thiệu, Georges Condominas khẳng định: Đăm Xăn Đăm Di anh hùng ca - sử thi (chant épicque) [147, tr.555] Trong công trình Các dân tộc miền núi Nam Đông Dương (Les Populations montagnardes du Sud-Indochinois) Dam Bo (Jacques Dournes) xuất năm 1950 có đoạn nhận xét đặc điểm ngôn ngữ sử thi Đăm Xăn: “là câu có nhạc, câu thơ đặn, lặp lặp lại, đuổi theo nhau, bừng nở… giàu biểu tƣợng” [16, tr.195] Nhƣ vậy, ngƣời Pháp tiên phong việc phát sƣu tầm sử thi Tây Nguyên Họ dịch công bố với giới hai sử thi Đăm Xăn Dăm Di sang tiếng Pháp tiếng Ê-đê Thành tựu nghiên cứu ban đầu họ xác định đƣợc thể loại giá trị đặc biệt sử thi - Giai đoạn từ năm 1957 đến năm 2000 Năm 1957, sử thi Đăm Xăn đƣợc dịch từ tiếng Pháp tiếng Việt với tên gọi Bài ca chàng Đăm San đƣợc in thành sách vào năm 1959 Trong viết năm 1960, nhà nghiên cứu Chu Xuân Diên xác định Bài ca chàng Đăm San “bản anh hùng ca” “Đăm San nhân vật anh hùng” [19, tr.48] Năm 1970, Liên Xô, tiến sĩ N J Niculin dịch giới thiệu sử thi Đăm Xăn Đăm Di sang tiếng Nga Ông gọi hai sử thi “truyền thuyết anh hùng” Trong đó, ông ý đến “đặc trƣng diễn xƣớng” coi nhƣ đặc trƣng tiêu biểu sử thi [89, tr.405] Năm 1974, sách Chúng ăn rừng đá thần Gô, nhà nghiên cứu dân tộc học ngƣời Pháp Georges Condominas có nhắc đến hình thức truyện kể ngƣời Mơ-nông Gar tên noo proo ông gọi épopée (sử thi, anh hùng ca) [53, tr 190] Nhƣ vậy, lần nữa, nhà nghiên cứu ngƣời Pháp phát sử thi Tây Nguyên Rất tiếc, Georges Codominas không sâu nghiên cứu sử thi đƣợc nhắc đến vấn đề liên quan đến sử thi Từ năm 1957 đến năm 1975, sử thi khác nhƣ Đăm Di, Khinh Dú, Đăm Roăn, Y Ban, Y Prao đƣợc phát qua lời kể cán đồng bào Bắc tập kết Năm sử thi đƣợc in sách Trường ca Tây Nguyên xuất năm 1963 Qua tác phẩm này, nhà nghiên cứu Việt Nam nhƣ Cao Huy Đỉnh, Chu Xuân Diên, Đinh Gia Khánh có nhiều công trình khẳng định giá trị sử thi Tây Nguyên tác phẩm có giá trị lớn dân tộc Ê-đê, “có giá trị lớn nội dung nhƣ hình thức nghệ thuật” [79, tr.88] Riêng mặt thể loại, nhà nghiên cứu Việt Nam gọi sử thi Tây Nguyên với nhiều thuật ngữ khác nhƣ truyền thuyết, ca, trường ca, anh hùng ca, sử thi, sử thi anh hùng,… Từ năm 1976 đến năm 2000, việc nghiên cứu sử thi Tây Nguyên đƣợc quan tâm nhiều Trong luận án tiến sĩ mang tên Về thể loại sử thi anh hùng dân tộc Tây Nguyên (năm 1982) sách Văn học dân gian dân tộc người Việt Nam (năm 1983), Võ Quang Nhơn dùng thuật ngữ anh hùng ca với tƣ cách thể loại văn học dân gian để xác định thể loại Đăm Xăn Năm 1988, Phan Đăng Nhật bảo vệ luận án tiến sĩ Bungari với đề tài Sử thi Ê Đê Luận án đặt giải nhiều vấn đề quan trọng sử thi Ê-đê nhƣ nội dung, chủ đề trình hình thành, đặc điểm gồm: cấu trúc hệ thống sử thi, loại kiểu đề tài, Phan Đăng Nhật cho Đăm Xăn sử thi cổ sơ, Iliát, Ôđixê, Ramayana, Mahabharata sử thi cổ đại (hay sử thi cổ điển) [70, tr.731] Từ năm 1993 đến năm 1997, nhiều sử thi Tây Nguyên đƣợc sƣu tầm nhƣ Chilơkok (dân tộc Ê-đê, năm 1993), Mùa rẫy bon Tiăng (dân tộc Mơ-nông, năm 1996), Giông nghèo tám vợ; Tre Vắt ghen ghét Giông (dân tộc Bahnar, năm 1996) Cùng với đó, hội thảo sử thi Tây Nguyên đƣợc tiến hành có nhiều nghiên cứu giá trị nhƣ “Sử thi Việt Nam” Đinh Gia Khánh, “Nhìn lại trình sƣu tầm, nghiên cứu sử thi Tây Nguyên bối cảnh sử thi Việt Nam” Phan Đăng Nhật, “Vùng sử thi Tây Nguyên (một số quan điểm bản)” Ngô Đức Thịnh, “Sử thi thần thoại ngƣời Mơ-nông” Đỗ Hồng Kỳ, “Hơmon, thể loại diễn xƣớng dân gian ngƣời Ba Na An Khê, Gia Lai” Tô Ngọc Thanh,… Những công trình tập trung đánh giá lại tiềm trữ lƣợng sử thi Tây Nguyên, xác định, định danh thể loại, loại hình sử thi Các nhà nghiên cứu thống cho sử thi nƣớc ta chủ yếu sử thi cổ sơ (archaic epic) Trong công trình Sử thi thần thoại Mơ-nông (năm 1996), Đỗ Hồng Kỳ khẳng định sử thi ot ndrong ngƣời Mơ-nông sử thi thần thoại [49, tr.51] Năm 1999, công trình Vùng sử thi Tây Nguyên [72] Phan Đăng Nhật khảo sát sử thi Tây Nguyên dƣới góc độ vùng văn hóa Tác giả đặt vấn đề nghiên cứu thuộc tính chung sử thi tập trung địa bàn, có thuộc tính gắn liền với đặc điểm văn hóa, ngƣời Tây Nguyên phân biệt với sử thi ngƣời Việt Nhìn chung, giai đoạn từ năm 1957 đến 2000, sử thi Tây Nguyên đƣợc sƣu tầm bổ sung, dịch sang tiếng Việt bắt đầu đƣợc nghiên cứu, đƣa vào giảng dạy trƣờng đại học Tuy nhiên kết nghiên cứu sử thi chƣa nhiều - Giai đoạn từ năm 2001 đến Từ năm 2001 đến năm 2007, Dự án Điều tra sưu tầm, bảo quản, biên dịch xuất kho tàng sử thi Tây Nguyên Trung tâm Khoa học xã hội nhân văn quốc gia (nay Viện Khoa học xã hội Việt Nam) chủ trì, phối hợp triển khai với tỉnh Tây Nguyên phụ cận Kết sƣu tầm khối lƣợng sử thi đồ sộ gồm 801 tác phẩm với 5.679 băng ghi âm (độ dài 90 phút) Trong thời gian phiên âm 123 tác phẩm dịch nghĩa đƣợc 115 tác phẩm Việc phiên âm, dịch nghĩa trí thức ngƣời dân tộc tiến hành, công việc biên tập nhà nghiên cứu ngƣời Việt đảm nhiệm Đến năm 2007, xuất 75 tác phẩm sử thi dân tộc Bahnar, Mơ-nông, Ê-đê, Xơ-đăng, Ra Glai, Chăm dƣới dạng song ngữ tiếng dân tộc tiếng phổ thông Các sử thi ngƣời Jrai chƣa có ngƣời dịch nghĩa(2) Một phát quan trọng nhà nghiên cứu sử thi sƣu tầm sử thi có cấu trúc liên hoàn Các nhà nghiên cứu gọi tên sử thi ngƣời Mơ-nông (Tiăng, Lênh), Xơ-đăng (Dăm Duông), Bahnar (Dăm Giông) nhiều khái niệm khác nhau: sử thi nhiều tập - Đặng Diệu Trang [132], sáng tác liên hoàn (ring composition) - Bùi Thiên Thai [103], sử thi liên hợp, sử thi phổ hệ - Phan Đăng Nhật [73], sử thi chuỗi, chuỗi sử thi - h’mon liên hoàn Nguyễn Việt Hùng [140], sử thi liên hoàn - Võ Quang Trọng [130], Khi nhận xét sử thi Tây Nguyên sƣu tầm, Ngô Đức Thịnh nhận xét: “Sử thi phần nhiều thuộc sử thi liên hoàn”, “thông qua hành động nhân vật Duông Giông tạo nên chuỗi tác phẩm liên hoàn (xâu chuỗi) đồ sộ” Ông khẳng định: “Loại sử thi liên hoàn này, mặt, tác phẩm có vị trí độc lập tƣơng đối, có nhân vật, có nội dung, tình tiết riêng, nhƣng mặt khác, nhân vật anh hùng lại có mối liên hệ với tác phẩm khác hệ thống” Theo ông, “hiện tƣợng khuôn mẫu có sẵn diễn xƣớng lặp sử thi liên hoàn xuất phát từ nhu cầu truyền miệng, dễ nhớ tộc ngƣời chữ viết” [108] 10 Trong chuyến thăm anh trai hạ nguồn, bok Set đƣợc ngƣời tốt hạ nguồn báo tin bọn xấu muốn cƣớp phá làng Set Họ bày cho bok Set cách đối phó với bọn ngƣời Bọn xấu hạ nguồn công làng Set nhƣng bị dân làng Set chống trả liệt Bia L i dùng phép thuật đẩy lùi nhiều đợt công địch Cùng với đó, Giông nhóm ngƣời tốt hạ nguồn chặn đánh địch tơi tả Địch thua chạy, Giông tiếp tục bay theo để tiêu diệt Cuộc chiến diễn dội Những cô gái theo Giông cứu chữa cho ngƣời bị thƣơng, cứu sống ngƣời bị chết Đánh không thắng, Giông làng ăn uống no say bay lên trời đánh tiếp Đang đánh nhau, nàng Dreng Yang gọi Giông xuống ăn uống, tâm sự, tỏ tình với chàng Hai ngƣời trao vòng, cƣờm đính ƣớc Giông lại tiếp tục đánh bọn xấu Nàng Rang Năr theo giúp sức tỏ ý muốn lấy Giông Đƣợc Dreng Yang đồng ý, Giông lấy Rang Năr làm vợ lẻ Đƣợc ngƣời giúp sức ủng hộ, cuối cùng, Giông giết đƣợc bọn xấu Pƣ Pƣng, Jrai, Lao, Tơ D ng, N ih Kră, Dă N ih Kuan, Chiến thắng, làng Set mở tiệc uống mừng Họ ăn uống thâu đêm suốt sáng Bok Set khuyên ngƣời nhanh chóng dọn dẹp lại nhà cửa, chuẩn bị mùa màng, xóa bỏ hận thù, yêu thƣơng lẫn nhau, làm lụng xây dựng buôn làng 20 Giông đòi nợ (A Lưu hát kể; A Jar phiên âm dịch nghĩa sang tiếng Việt; Võ Quang Trọng sưu tầm biên tập văn học, xuất năm 2007) Bok Set muốn Giông thăm bạn hạ nguồn kuan Lao, Giông theo Trong chuyến ấy, Giông gặp Sut Yang, gái kuan Lao, chuyện trò hợp Họ trao đổi chuỗi cƣờm, tỏ tình thề sống với đến trọn đời Lần sau, bok Set lại đƣa ngƣời nhà ngƣời già làng giỏi ăn nói đến thăm kuan Lao Họ đƣợc ngƣời hạ nguồn đón tiếp vui vẻ Họ bàn chuyện Giông Sut Yang Kuan Lao mở uống tƣng bừng nhƣ ngày cƣới Bok Set đƣa kuan Lao thăm thƣợng nguồn, khen bok Set giàu có, hùng mạnh 190 Bok Set mở uống linh đình nhà Kuan Lao bok Set nói điều hay lẽ phải, tình bạn, tình vợ chồng; khuyên nhủ cháu sống tốt, chăm làm ăn, vun đắp cho sống gia đình ngày tốt đẹp 21 Giông giết sƣ tử cứu làng Set (A Lưu hát kể; Y Hồng phiên âm; A Jar dịch nghĩa sang tiếng Việt; Võ Quang Trọng sưu tầm biên tập văn học, xuất năm 2007) Bọn xấu hạ nguồn gồm Bia Rơ Wen, Nang L , Nang Lâm xúi sƣ tử biến thành bà già đến phá làng bok Rơh Bok Rơh vào rừng đặt bẫy gặp bà già đƣa làm vợ Mọi ngƣời không đồng ý nghi ngờ việc Sau tháng, ngƣời nhà bok Rơh biến mất, nguyên nhân Vô tình, Rok Set biết bà già sƣ tử giết ngƣời ăn thịt Sau phóng lao làm bị thƣơng sƣ tử, bok Rok trốn khỏi làng lên vùng thƣợng nguồn lập làng Bok Set cháu theo Khi giết bok Rơh, sƣ tử lại biến thành bà già đến làng Set Tại đây, sƣ tử bị bok Set bok Rok bắt trói, giết chết giết sƣ tử đực Làng Set trở nên giàu có, Giông, Giơ (em trai Giông) trở nên oai hùng tiếng Bọn xấu hạ nguồn Klot Măng ghen ghét nên tìm cách mƣu hại Hắn rủ trai hạ nguồn đánh với bok Set, Giông, Giơ Trong bọn hạ nguồn có Glaih Phang, ngƣời muốn cƣới bia L i (em gái Giông) làm vợ, báo tin cho Giông biết kế hoạch bọn xấu Bọn hạ nguồn bị Giông chặn đánh thua chạy Trong đánh trời, Giông, Giơ đƣợc dân làng Grâm Kong mời xuống đất ăn uống Tại đây, Giơ gặp đính ƣớc với Rang Hu Ăn uống no say, Giông, Giơ lại tiếp tục bay lên trời đánh Đang đánh nhau, Giông, Giơ đƣợc làng Pƣ Pƣng mời ăn uống chu đáo Giông gặp nàng Xe Đak xinh đẹp Hai ngƣời tỏ tình trao vòng, cƣờm đính ƣớc Giết hết bọn xấu, sống bình yên trở lại Đám cƣới Giông, Giơ đƣợc tổ chức linh đình 191 22 Giông kết bạn với Glaih Phang (A Lưu hát kể; Y Tưr phiên âm; Y Kiưch dịch nghĩa sang tiếng Việt; Võ Quang Trọng sưu tầm; Lê Thị Thùy Ly biên tập văn học, xuất năm 2007) Bọn Jrai, Lao (ở hạ nguồn) săn bị lạc thƣợng nguồn Em trai chúng Glaih Phang tìm Giông dẫn dân làng làm rẫy để trồng lúa trái gặp Jrai, Lao đói khát, cầu cứu Giông cho ăn uống đón hai ngƣời nhà Glaih Phang tìm đến nhà Giông gặp đƣợc hai anh nên mừng rỡ Sau kết nghĩa anh em với Giông, Glaih Phang đƣa hai anh Giông, Giơ thăm hạ nguồn Ở hạ nguồn, Giông gặp đƣợc nàng Xe Đak xinh đẹp Họ thích làm lễ đính ƣớc Sau đó, Giông đƣa Xe Đak thƣợng nguồn tổ chức lễ cƣới Cha mẹ dân làng Giông hết vui mừng Giông xin cha đƣa Glaih Phang thƣợng nguồn sống nhắm bia Pơ Lai cho Giơ Đến mùa nắng, vợ chồng bok Set xuống hạ nguồn thăm anh em Glaih Phang ông bà thông gia Làng Glaih Phang làng ông Brem Brai, bố Xe Đak mở uống đón chào Biết Giông, Giơ có vợ nhƣng Rang Năr Xem Yang xin làm vợ lẻ hai chàng Về lại thƣợng nguồn, bok Set mở uống lớn mừng cháu nhà lấy đƣợc ngƣời vợ xinh đẹp hạ nguồn Bok Set gả cô cháu gái bia Mônh cho Glaih Phang Con gái út bia L i ông sánh duyên với chàng Xe Kong hạ nguồn Làng bok Set ngày đông vui Bok Set khuyên dạy cháu làm ăn cần cù để buôn làng ấm no, giàu mạnh Từ đó, hạ nguồn thƣợng nguồn gắn bó tốt đẹp 23 Giông ngủ nhà rông làng b hoang (A Lưu hát kể; Y Tưr Y Kiưch phiên âm, dịch nghĩa sang tiếng Việt; Võ Quang Trọng sưu tầm; Trần Nho Thìn Lê Thị Thù Ly biên tập văn học, xuất năm 2007) Bok Rơh phải dời làng dịch bệnh Tuy nhiên, làng họ không đƣợc yên ổn ngƣời chết dịch bệnh thành ma hù dọa dân làng 192 Bok Set khuyên bok Rơh nên cử trai làng gan đến ngủ nhà rông để nghe câu chuyện Khi ngủ nhà rông, bọn trai làng bị ma dọa nên sợ bỏ chạy hết, có Giông lại nói chuyện với hồn ma Năm sau, Giông đến làng bok Rơh, Bia Phu lớn, hai ngƣời đính ƣớc Đám cƣới Giông diễn tƣng bừng Bia Phu giới thiệu em họ Rang Hu cho Giơ (em trai Giông) Teng Neng, ngƣời muốn cƣới Rang Hu, tức giận khiêu chiến với Giơ Đƣợc Bia L i, Rang Năr giúp sức, Giơ chém chết Teng Neng Giông hỗ trợ Giơ đánh đồng bọn Teng Neng Jrai, Lao, Pƣ Pƣng,… Chiến thắng, Giông lấy thêm Rang Năr làm vợ nhƣng không đám cƣới, chàng có vợ Nhà bok Set tổ chức lễ cƣới cho Giơ Rang Hu Bia L i đƣợc gả cho Dăm Kial, chàng trai đẹp theo giúp anh em Giông đánh giặc 24 Giông nhờ ơn thần núi làm cho giàu có (A Lưu hát kể; Y Tưr phiên âm; Y Kiưch dịch nghĩa sang tiếng Việt; Võ Quang Trọng sưu tầm; Trần Nho Thìn biên tập văn học, xuất năm 2007) Bok Set chết sớm để lại vợ bia X n ba Giông, Giơ bia L i Gặp năm đói nhiều vùng miền, Giông vào rừng săn gặp Thần núi Thần núi cho Giông củi thần làm cơm gạo thức ăn giúp gia đình cứu đói Có củi thần, Giông có cơm gạo ăn chia cho hàng xóm, giúp đỡ ngƣời nghèo khó Tuy có củi thần nhƣng Giông sức lao động làm nhiều lúa gạo Thần núi cho biết cha Giông chƣa chết, muốn đoàn tụ với gia đình với điều kiện Giông phải lấy vợ tài giỏi Hai nàng Rang N r Xem Yang hạ nguồn thích Giông, Giơ (em trai Giông) nên hóa thành hai bà già để tìm đến quê hƣơng Giông Sau đó, hai nàng vô tình để lộ nguyên hình hai cô gái xinh đẹp Thấy vậy, bà bia X n liền bắt hai nàng cƣới Giông, Giơ Hai cặp vợ chồng trẻ trở hạ nguồn gặp gia đình Giông mơ thấy Thần núi cho thuốc quý dạy cách cứu cha Set sống lại Nhƣng việc có Rang Năr làm đƣợc Rang N r cứu sống bok Set, ngƣời mừng vui 193 Đám cƣới Giông, Giơ đƣợc tổ chức Gia đình Rang N r dân làng hạ nguồn tham dự vui vẻ Bok Set dặn Giông, Giơ đem gạo cho ngƣời, dạy cách làm ăn Rất nhiều cô gái hạ nguồn đến thƣợng nguồn lấy chồng, sinh đẻ 25 Giông săn trâu rừng (A Lưu hát kể; Y Tưr Y Kiưch phiên âm, dịch nghĩa sang tiếng Việt; Võ Quang Trọng sưu tầm; Tạ Long biên tập văn học, xuất năm 2007) Giông trai làng săn bắn đƣợc trâu rừng kr yang, trâu thần đẹp Con trâu rừng bị thƣơng chạy đến vùng hạ nguồn chết Bọn ngƣời xấu hạ nguồn Jrai, Lao, Pƣ Pƣng,… chiếm đoạt trâu rừng xẻ thịt Mặc dù Giông giải thích thuyết phục nhƣng bọn Jrai không trả chia thịt trâu cho Giông Tức giận, bọn Giông giết chết G l Yang, em út Jrai Trên đƣờng nhà, bọn Giông đƣợc Krôi Yang Glong Kong cho ăn uống Họ đƣa ghè rƣợu quý hơkha mời khách giới thiệu hai em gái Bia Phu Hu Yang cho bọn Giông Về lại thƣợng nguồn, Giông thuật lại chuyện bị cƣớp trâu, dân làng hối thúc Giông trả thù Đội quân tham gia trả thù bọn Jrai gồm anh em họ Giông hai ngƣời bạn Krôi Yang, Glong Kong Sau ba tháng giao tranh, Giông giết chết bọn Jrai, anh em họ xin đƣợc làm nô lệ Chiến thắng, anh em Giông, Giơ cƣới Bia Phu Hu Yang làm vợ trở quê thƣợng nguồn sống bình yên, hạnh phúc 26 Set xuống đồng thăm bạn (A Lưu hát kể; Y Tưr phiên âm; Y Kiưch dịch nghĩa sang tiếng Việt; Võ Quang Trọng sưu tầm; Lê Trung Vũ, Bùi Ngọc Quang Lê Thị Thùy Ly biên tập văn học, xuất năm 2007) Bok Set xuống đồng để thăm bạn Thông Yuăn, nhà bia X n sinh bia L i Bọn Pƣ Pƣng, Jrai, Lao biết tin Set nhà nên công làng Set Anh em Giông, Giơ (em trai Giông) nhỏ nhƣng với dân làng Set đánh cho bọn Pƣ Pƣng, Jrai, Lao thua chạy 194 Về nhà nghe thuật lại chuyện, bok Set với ngƣời khác tìm bọn Pƣ Pƣng để trả thù Mấy năm sau, Giông, Giơ trở thành chàng trai xinh đẹp, tài giỏi Nhờ hai chị dâu giúp đỡ, Giông, Giơ tìm đến hai nàng Rang Năr Xem Yang xinh đẹp bên bờ biển Hai chàng ngỏ lời nhƣng chƣa đƣợc hai nàng đồng ý Trở làng hai anh trai Kring Yang, Klang D r, Giông, Giơ giúp cha đánh bọn xấu Trận đánh lan dần xuống làng bok Grâm Kong Các cô gái tên Jên Yuăn, Rang Hu, Dreng Yang mời ngƣời phe bok Set xuống ăn cơm, uống rƣợu Giơ Rang Hu trao vòng đính ƣớc với Giông, Giơ lại đánh bọn xấu dần đến làng bok Pơlă Jă Jal Bok Pơlă Jă Jal có gái tên Chuơh Dreng đính hôn với Kun Kong nhƣng lại thích Giông Hai ngƣời tỏ tình đính ƣớc với Khi giết hết bọn xấu, Giông, Giơ cô gái thƣợng nguồn tổ chức đám cƣới Kun Kong tức giận thách đấu chém chết Giông hai lần Nhờ Rang Năr giúp đỡ, Kun Kong ngừng đấu kết nghĩa anh em với Giông Bok Set gả bia L i (em gái Giông) cho Kun Kong mở uống mừng đám cƣới cho Bà xa dự Cuộc vui kéo dài bảy ngày bảy đêm 195 PHỤ LỤC vi HÌNH ẢNH MINH HỌA VỀ CÁC NGHỆ NHÂN, CÔNG TÁC ĐIỀN DÃ I ẢNH CÁC NGHỆ NHÂN HÁT KỂ CÁC SỬ THI DĂM GIÔNG Ảnh 1: Nghệ nhân A Hon, làng Đak Kang Dốp, xã Đak Hring, huyện Đak Hà, tỉnh Kon Tum, ngƣời kể sử thi Giông cứu nàng Rang Hu Ảnh: Chụp từ sách Kho tàng sử thi Tây Nguyên Ảnh 2: Nghệ nhân A Đen, làng Kon Trăng Mơ Nei, xã Đak La, huyện Đak Hà, tỉnh Kon Tum, ngƣời kể sử thi Giông tìm vợ Ảnh: Chụp từ sách Kho tàng sử thi Tây Nguyên 196 Ảnh 3: Nghệ nhân Bok Păh, làng Krong Ktu, xã Yang Bắc, huyện Đak Pơ, tỉnh Gia Lai, ngƣời kể sử thi thứ Giông Trong Yuăn Ảnh: Chụp từ sách Kho tàng sử thi Tây Nguyên Ảnh 4: Nghệ nhân Bok Păh, làng Grek, xã H’Nol, huyện Đak Đoa, tỉnh Gia Lai, ngƣời kể sử thi thứ hai Giông Trong Yuăn Ảnh: Chụp từ sách Kho tàng sử thi Tây Nguyên 197 Ảnh 5: Nghệ nhân Bok Pơnh, làng Bre, xã Ia Pêt, huyện Đak Đoa, tỉnh Gia Lai, ngƣời kể sử thi Atâu So Hle, Kơne, Gơseng Ảnh: Chụp từ sách Kho tàng sử thi Tây Nguyên Ảnh 7: Nghệ nhân A Lƣu, làng Kon Klor 2, xã Đak Rơ Wa, TP Kon Tum, tỉnh Kon Tum, ngƣời kể 100 sử thi Dăm Giông, có 22/26 sử thi Dăm Giông mà luận án khảo sát Ảnh: Tác giả chụp 09/01/2013 198 vào ngày II ẢNH ĐIỀN DÃ CỦA TÁC GIẢ LUẬN ÁN Ảnh 8: Tác giả luận án nghệ nhân A Lƣu nhà nghệ nhân A Lƣu, làng Kon Klor 2, xã Đak Rơ Wa, TP, Kon Tum, ngày 19/6/2014 Nguồn: Tác giả Ảnh 9: Tác giả luận án, nghệ nhân A Lƣu dịch giả sử thi A Jar nhà A Jar, làng Plei Đôn, phƣờng Quang Trung, TP Kon Tum, ngày 19/6/2014 Nguồn: Tác giả 199 Ảnh 10: Nghệ nhân A Lƣu hát kể sử thi buổi Liên hoan Cồng chiêng lần thứ III nhà rông văn hóa TP Kon Tum vào ngày 18.4.2015 TP Kon Tum tổ chức Nguồn: Ảnh trích từ video tác giả Ảnh 11: Tác giả nghiên cứu tài liệu văn hóa, sử thi Bahnar phòng truyền thống Chủng viện Kon Tum vào ngày 08/4/2013 Nguồn: Tác giả 200 Ảnh 12: Tác giả nghiên cứu trang sức dân tộc Bahnar Bảo tàng tỉnh Kon Tum vào ngày 15/5/2013 Nguồn: Tác giả Ảnh 13: Tác giả nghệ nhân sử thi buổi Trao chứng nhận sử thi người Bahnar huyện Đak Pơ, Đak Đoa, Kbang, Kon Chro tỉnh Gia Lai vào ngày 24.4.2015 Bảo tàng tỉnh Gia Lai Nguồn: Tác giả 201 Ảnh 14: Mô cảnh hát kể sử thi buổi Trao chứng nhận sử thi người Bahnar huyện Đak Pơ, Đak Đoa, Kbang, Kon Chro tỉnh Gia Lai vào ngày 24.4.2015 Bảo tàng tỉnh Gia Lai Nguồn: Tác giả Ảnh 15: Tác giả nghệ nhân A Lƣu trao đổi sử thi nhà nghệ nhân A Lƣu ngày 24/02/2014 Nguồn: Tác giả Ảnh 16: Tác giả nhà rông truyền thống làng Kon Klor 2, xã Đak Rơ Wa 202 ngày 24/02/2016, TP Kon Tum Nguồn: Tác giả Ảnh 17: Tác giả thuyền độc mộc dân tộc Tây Nguyên đƣợc đặt trƣớc nhà thờ gỗ Kon Tum ngày 24.02.2016 Nguồn: Tác giả Ảnh 18: Tác giả tƣợng nhà mồ Tây Nguyên đƣợc cách điệu đƣợc đặt trƣớc Chủng viện Kon Tum ngày 24.02.2016 Nguồn: Tác giả Ảnh 19: Tác giả nghệ nhân hát dân ca làng Plei Phung, xã Ia Phang, huyện Chƣ Pƣh tỉnh Gia Lai buổi điền dã kết hợp từ thiện ngày 10/10/2016 Nguồn: Tác giả 203 204

Ngày đăng: 15/11/2016, 10:28

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w