TỪ ĐIỂN TỪ NGỮ GỐC CHỮ HÁN TRONG TIẾNG VIỆT HIỆN ĐẠI

699 1.5K 2
TỪ ĐIỂN TỪ NGỮ GỐC CHỮ HÁN TRONG TIẾNG VIỆT HIỆN ĐẠI

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

PGS TS NGUYỄN BÁ HƯNG ThS NGUYỄN HẢI LONG TỪ ĐIỂN TỪ NGỮ GỐC CHỮ HÁN TRONG TIẾNG VIỆT HIỆN ĐẠI (Từ đa tiết) NHÀ XUẤT BẢN ĐẠI HỌC QUỐC GIA LỜI TỰA Cuốn TỪ ĐIỂN TỪ NGỮ GỐC CHỮ HÁN TRONG TIẾNG VIỆT HIỆN ĐẠI biên soạn xuất phát từ nhận thức lí luận kinh nghiệm thực tiễn sử dụng tiếng Việt xã hội Việt Nam ngày nay, đặc biệt lĩnh vực từ ngữ gốc chữ Hán Nhiệm vụ sách truy nguyên gốc Hán từ vựng tiếng Việt, nghĩa không mang tính lịch đại, mà giải thích nghĩa cách dùng từ ngữ gốc chữ Hán tồn ý thức ngôn ngữ - văn hóa người Việt đại, nghĩa thực nhiệm vụ mang tính đồng đại Những nhận thức lí luận kinh nghiệm thực tiễn quy thành điểm sau đây: Chữ Hán theo dòng chảy lịch sử - văn hóa vào nước ta từ kỉ I trước Công nguyên Trong thời gian dài chữ Hán dùng làm ngôn ngữ thống Nhà nước Việt Nam, tiếng Việt, lúc chưa có chữ viết, ngôn ngữ bình dân dùng để giao tiếp cộng đồng cư dân sống lãnh thổ địa Người Việt dùng chữ Hán để đọc văn bản, giấy tờ công văn viết chữ Hán đọc chữ Hán theo âm Hán - Đường, cách phát âm riêng người Việt chữ Hán, gọi âm Hán - Việt Những chữ Hán dùng tiếng Việt, biểu nghĩa từ vựng tiếng Việt, gọi từ Hán - Việt Những từ Hán - Việt làm giàu thêm vốn từ vựng tiếng Việt Chúng cố gắng lập bảng thống kê theo kiểu Từ Điển từ ngữ thuộc loại ngữ vựng tiếng Việt Con đường du nhập từ có nguồn gốc chữ Hán vào tiếng Việt thường qua hai lối ngõ: 1) Lối ngõ vào để cấu tạo chữ Nôm 2) Lối ngõ qua việc dịch văn kiện, tác phẩm thơ văn viết chữ Hán Quốc ngữ - chữ Nôm Lối ngõ thứ để cấu tạo chữ Nôm Chữ Nôm Quốc ngữ có từ thời Lí - Trần dùng song song với chữ Hán sáng tác thơ văn tận triều Nguyễn thay loại chữ viết đọc theo vần La-tinh hóa Chữ Nôm lối chữ mô từ chữ Hán đọc Quốc âm Chữ Nôm mô từ chữ Hán theo phép giả tá, hình hội ý Chữ Hán theo phép giả tá thẳng vào chữ Nôm đọc theo âm Hán - Việt Phép giả tá phép mượn nguyên chữ Hán đọc theo âm Hán cổ để viết chữ Nôm Ví dụ: Hán lợi hại hợp mệnh đao xuân công quan chí vũ 利 事 害 合 命 刀 春 功 官 志 武 Việt lợi hại họp, hợp mạng dao, đao xuân công quan chí vũ Hán ích tình tài hạ chủ khố thu học vạn cô văn 益 情 才 夏 主 庫 秋 学 萬 姑 文 Việt ích tình tài hè, hạ chúa, chủ kho, khố thu học vạn cô văn Lối ngõ thứ hai thông qua việc dịch văn kiện, tác phẩm thơ văn viết chữ Hán Quốc ngữ Những khái niệm mà tiếng Việt từ để biểu nho sĩ người Việt dùng nguyên chữ Hán phiên thiết Quốc ngữ Hán ngữ Việt ngữ ngôn ngữ đơn âm tiết Từ đơn tiết vốn từ gốc, từ ngữ vựng Từ đa tiết từ phái sinh Từ đa tiết kết cấu tạo từ theo mô hình cấu trúc tuyến tính - từ tổ, gồm hai yếu tố đơn tiết Sổ lượng từ đơn tiết (chữ, tiếng một) có gốc chữ Hán vào từ vựng tiếng Việt có tới 2.738 đơn vị tổng số 4.849 từ đơn tiếng Việt (chúng không tính từ du nhập thời cận đại, sau La-tinh hóa Quốc ngữ, phanh, pan, xăng, xiếc, phim v v…), chiếm tỉ lệ 56 5% Từ ngữ đa âm tiết kết cấu tuyến tính gồm hai từ đơn tiết Từ ngữ đa âm tiết vào tiếng Việt với số lượng lớn, tổng cộng có 22.371 đơn vị tổng số 36.451 mục từ ngữ vựng tiếng Việt đại Từ ngữ gốc chữ Hán chiếm tỉ lệ 61.3% tổng số từ đa tiết tiếng Việt Chúng không tính kể từ ngữ mà có yếu tố chữ Hán tiễn đưa, tiễn chân, tầm thước, tầm vóc, yếu thế, ám khói, an lành, an lòng, ấm ớ, thong manh, manh mối v v Những yếu tố gốc Hán: tiễn, tầm, thế, ám, an, ấm, manh tính kể vào phần I Tính trung bình từ từ ngữ gốc chữ Hán chiếm 58 9% vốn từ vựng tiếng Việt đại (PGS Cao Xuân Hạo khẳng định tỉ lệ 70%1), Để biên soạn TỪ ĐIỂN TỪ NGỮ GỐC CHỮ HÁN này, cố gắng học tập nhiều tri thức kinh nghiệm vị tiền bối lĩnh vực từ điển học nói chung Từ điển Hán - Việt nói riêng (xin xem phần Tài liệu tham khảo) kết hợp với nỗ lực suy nghĩ, tìm tòi cá nhân thực tiễn hoạt động tiếng Việt, đặc biệt từ vựng tiếng Việt đại Vì khả hạn hẹp nên không tránh khỏi sai sót, kính mong quý vị độc giả lượng tình góp ý bảo Tác giả PGS TS Nhà giáo Ưu tú Nguyễn Bá Hưng _ Cao Xuân Hạo “Mấy nhận xét chữ Quốc ngữ” In vựng tập “TIẾNG VIỆT Mấy vấn đề ngữ âm Ngữ pháp Ngữ nghĩa” Nxb KHXH, 2005, tr.190 Cấu trúc cách dùng TỪ ĐIỂN Từ điển gồm hai phần, phần mục từ Việt xếp theo thứ tự bảng chữ tiếng Việt phổ biến TỪ ĐIỂN TIẾNG VIỆT 2009 Viện Ngôn ngữ học Việt Nam (Hoàng Phê chủ biên) Phần Những từ đơn tiết tiếng Hán dùng tiếng Việt - Những từ có nghĩa từ vựng có chức độc lập cấu tạo câu, kết hợp với từ đơn khác để cấu tạo từ ngữ phái sinh - Một chữ Hán có âm Hán - Việt tương ứng biểu nhiều nghĩa - Cùng âm Hán - Việt có nhiều chữ Hán khác biểu (đồng âm) có nghĩa từ vựng khác Ví dụ từ Cảm có hai chữ Hán biểu hiện: cảm1 敢 dám cảm2 感 biết cảm quan, cảm tính (tình cảm, cảm xúc) Từ Hàng biểu ba chữ Hán: hàng1 航 thuyền, tàu bè hàng2 降 chịu hàng, hàng phục hàng3 行 hàng, dãy Hoặc Dịch có chữ Hán biểu với nghĩa gốc khác nhau: dịch1 譯 dịch, phiên dịch dịch2 易 đổi, thay đổi dịch3 疫 dịch bệnh dịch4 驛 dịch trạm (ngựa trạm: trạm ngựa dừng để đưa thư, dịch thừa: chức quan) dịch5 役 công việc, phục dịch Phần hai Ghi chép đơn vị tổ hợp từ gồm hai yếu tố gốc Hán ghi “Phần I” + Các đơn vị mục từ xếp theo thứ tự bảng chữ tiếng Việt Từ Điển Tiếng Việt (2009) GS Hoàng Phê chủ biên + Chú giải nghĩa từ ngữ theo trật tự: - Nghĩa gốc, nghĩa - Các nghĩa phái sinh, có nét nghĩa xuất tiếng Việt + Nghĩa từ ngữ hình thái cách tổng hợp nghĩa yếu tố cấu tạo đơn vị Yếu tố đầu mục từ biểu thị nghĩa chủ yếu từ ngữ giải mục từ, nghĩa gốc yếu tố thứ hai, cần biết dễ dàng tra cứu mục từ Phần I Ví dụ: hậu1 候 hậu bổ 候补 đợi khuyết chỗ để bổ vào hậu2 厚 hậu cổ 厚古 coi trọng cổ xưa, chuyện xưa cũ, hậu cổ bạc kim (coi trọng chuyện xưa mà nhẹ chuyện bây giờ) chờ, chờ đợi dày, sâu đậm, nặng hậu tình 厚情 tình cảm sâu đậm hậu3 後 hậu đại 後代 đời sau sau, đằng sau hậu hoạn 後患 lo sau, tai hại sau hậu thuẫn 後遁 mộc che sau; sức giúp đứng đằng sau (thế lực nằm phía sau) hậu4 后 hậu phi 后妃 hoàng hậu phi tần vợ vua, hoàng hậu + Cuốn Từ điển không thích từ loại, phong cách, sắc thái tu từ, phạm vi sử dụng Vần A, a Vần A, a a a1 丫 a đầu a hoàn kẽ, chạc; hình bím tóc a hoàn đầy tớ gái, sen nhà giàu có quyền quý thời xưa dựa vào; hùa theo a2 阿 a bàng quỷ đầu trâu địa ngục a bảo bảo hộ nuôi nấng a du a dua, hùa theo nịnh bợ a đảng vào hùa thành bè đảng a giao keo nấu từ da súc vật, da trâu, bò, ngựa a hành vào hùa để làm việc xấu a hoành hùa theo mà làm bậy a mẫu mẹ nuôi a phiến thuốc phiện a phù dùng a phiến a phụ vào hùa, phụ họa theo a tòng vào hùa, tham gia vào hoạt động xấu theo điều khiển kẻ khác a tùng a tòng á1 亞 bảng châu đông hậu khôi bậc; thứ nhì, thuộc bậc nhì bảng thứ nhì, bảng viết tên người thi đậu hạng nhì châu Á vùng khu vực phía đông châu Á người đứng thứ nhì sau hoa hậu thi sắc đẹp người đỗ thứ nhì, thủ khoa kì thi hương thời xưa nguyên khôi nhiệt đới vùng khí hậu có đặc trưng luân chuyển mùa đông ôn đới mùa hè nhiệt đới, mùa ẩm mùa khô khác rõ rệt, cận nhiệt đới quân danh hiệu cho người, đơn vị đoạt giải hạng nhì, quán quân thánh thánh nhân bậc, đứng sau thánh nhân á2 啞 khoa câm, không nói câm khoa nhi, khoa chữa bệnh cho trẻ em chưa biết nói, không tự kể bệnh phong bệnh tiếng, không nói thai bệnh bị tiếng không nói có thai tiếng ú không thành lời người câm thị huyệt huyệt vị trí cố định thể người mà thường nằm chỗ đau, chỗ bị bệnh á3 氬 kim chất hóa học có kí hiệu A (= chất argonium = Ar) nguyên tố ánh kim, dẫn nhiệt dẫn điện ác ác1 握 cầm, nắm tay, bắt ác biệt cầm tay từ biệt ác lực sức nắm, lực nắm ác lực kế dụng cụ đo lực bóp bàn tay ác thủ nắm lấy tay tỏ ý vui mừng ác2 惡 xấu, ác; gây tai họa, dội, ác bá kẻ có cải, quyền thế, xử ác với nông dân lao động nông thôn thời trước Vần A, a ác báo ác cảm đáp trả lại điều làm ác cảm giác, ấn tượng không hay, không thân thiện ác chiến đánh dội, chiến đấu ác liệt ác chứng chứng bệnh nguy kịch ác côn kẻ ác, vô lại (quen đọc ác ôn) ác danh tiếng xấu ác dâm hành vi thỏa mãn dâm dục mà gây đau đớn cho người giao hợp, đánh đập, cắn xé, xỉ vả… để đạt khoái cảm ác duyên điều kiện dẫn người ta đến chỗ phạm tội ác, theo đạo Phật ác đãi đối đãi cách độc ác ác đảng bọn chuyên làm điều ác ác đạo đường ác, miền ác, ba đường người có tội phải sau chết đại ngục, ngạ quỷ, súc sinh, theo đạo Phật ác điểu chim ác hay ăn thịt muông thú ác độc độc ác: ác cách thâm hiểm ác đức phẩm hạnh xấu, thất đức ác giả ác báo làm điều ác gặp ác ác giả ác lai ác giả ác báo ác hạch hạch độc ác hại có hại, gây tai họa ác hàn lạnh dội, rét hại ác hiểm độc ác cách ngấm ngầm ác hóa trở thành xấu ác huyết huyết chảy kinh mạch, tích ứ lại thớ thịt trở thành huyết độc ác miệng lưỡi độc ác, nói điều độc địa ác khí khí bất thường trời đất, ảnh hưởng xấu đến sống sinh vật 10 ác liệt xấu xa, không tốt; dội gây nhiều thiệt hại ác ma ma quỷ, loài ma quỷ ác mộng giấc mơ ghê rợn gây hoảng hốt, kinh sợ ác nghịch điều ác, trái với đạo lí, mưu giết người thân thích ác nghiệp việc làm ác độc, đáng tội, có tác dụng xấu, dẫn đến hậu xấu ác nghiệt độc ác cay nghiệt ác ngôn lời nói làm hại người ác nhân kẻ gây điều ác, gieo tai họa ác nhân (nhân nguyên do) nguyên do, mầm mống gây điều ác ác nhân ác nhân ác dẫn đến ác ác niệm ý nghĩ ác ác quỷ quỷ ác sang mụn nhọt độc lở loét ác tâm lòng độc ác ác tật chứng bệnh hiểm nghèo, khó chữa ác tập thói quen xấu ác thần vị thần trừng phạt kẻ làm điều ác ác thú thú ăn thịt người ác tích dấu vết làm điều ác ác tính tính ác; (bệnh) có tính chất hiểm nghèo ác tuế năm mùa ác tử kẻ bất lương ác xú vật nhớp nháp, dơ bẩn ác ý ý định xấu nhằm hại người ách ách1 厄(阨) hiểm yếu, hiểm trở; không may, gặp nguy khốn, tai ách; ách tắc, tắc nghẽn ách cùng khốn ách nạn tai nạn rủi ro ách tái nơi quan ải hiểm yếu Vần V, v vũ bị vũ cử vũ dũng vũ đoán phòng bị việc binh võ cử, khoa thi võ cứng cỏi, dũng mãnh võ đoán, cứ, có tính chất tùy tiện, không đoái đến tình lí vũ giai hàng quan võ, trái với văn giai vũ khí phương tiện dùng để sát thương phá hoại; phương tiện để tiến hành đấu tranh vũ khí hạt nhân tên gọi chung vũ khí có sức hủy diệt lớn vũ khí hóa học tên gọi chung loại vũ khí sát thương chất hóa học vũ khí sinh học tên gọi chung loại vũ khí chứa loại vi khuẩn, nấm gây bệnh, gây độc, vũ khí vi trùng vũ khí vi trùng vũ khí sinh học vũ lực sức mạnh quân sự; sức mạnh để trấn áp, cưỡng vũ phu (người đàn ông) có thái độ, hành động thô bạo người khác vũ sĩ võ sĩ vũ thuật võ thuật vũ trang trang bị vũ khí để chiến đấu, có tính chất quân có trang bị vũ khí vũ2 舞 múa vũ công nghệ sĩ múa khiêu vũ nghệ thuật vũ đài sân khấu, nơi diễn kịch vũ đạo động tác cách điệu, khoa trương kịch hát, gần với múa ước lệ vũ điệu điệu múa vũ hội hội khiêu vũ vũ khúc tác phẩm âm nhạc miêu tả phong cách, sắc thái múa vùng hay tộc người vũ kịch kịch múa, loại hình sân khấu dùng động tác múa để thể tính cách hành động nhân vật vũ nữ người phụ nữ chuyên làm nghề nhảy múa vũ sư người làm nghề dạy khiêu vũ vũ trường nơi xây dựng, thiết kế để dành riêng cho việc khiêu vũ vũ3 雨 vũ, mưa vũ kế dụng cụ đo lượng mưa vũ thủy tên gọi 24 ngày tiết năm theo âm lịch, ứng với ngày 18, 19 20 tháng hai dương lịch vũ4 宇 vũ trụ bốn phương dưới; không gian, vũ trụ khoảng không gian vô vô tận chứa thiên hà vụ vụ 務 việc, công việc; nơi làm việc; chuyên vào việc, cốt phải vụ danh cốt cho danh tiếng vụ lợi lo cho lợi ích riêng vụ trưởng người có chức vụ đứng đầu vụ vực vực 域 hạn định chỗ, khu vực 685 Vần V, v vựng vựng1彙 họp lại, tụ tập lại; xếp thứ loại vào với (ngữ vựng, từ vựng) vựng báo họp lại chỗ, biên thành tập để báo vựng tập tập họp viết, nghiên cứu vấn đề vào sách vựng2 暈 vầng sáng bao chung quanh; hôn mê, choáng vương vương 王 vua, ông vua; vương, chúa vương bá vương hầu vương đạo đạo kẻ làm vua dựa vào nhân nghĩa để trị thiên hạ; làm theo chân thẳng vương giả bậc vua chân chính; có đời sống vua chúa vương hầu tước vương tước hầu; tầng lớp quý tộc cấp cao xã hội phong kiến vương miện mũ vua, chúa vương phi vợ vua vương quốc nước có người đứng đầu vua; vùng thuộc ngự trị, chi phối người, tổ chức vương quyền quyền hành tay vua, quyền tay vua vương tôn cháu nhà quý tộc vương tôn quý khách khách sang trọng, quý phái cửa hàng thời phong kiến 686 vương triều triều đại, triều đình vương tướng vương tướng triều đình vượng vượng 旺 hưng vượng, thịnh vượng vượng địa chỗ đất làm ăn hưng thịnh vượng khí khí đất hưng thịnh vượng vận vận may mắn hưng thịnh vưu vưu 尤 đặc biệt, xuất sắc, có vưu vật vật quý hiếm; đàn bà (con gái) đẹp (hàm ý châm biếm) Vần X, x xa, xe, xe; máy, máy móc xa cảng bến xe ô tô xa giá xe vua đi, lại xe vua cung xa trưởng trưởng tàu (hỏa) xa2 奢 xa xỉ; độ, hoang phí (tiền của) xa hoa tiêu xài hoang phí (hoa: tiêu xài) xa phí xa hoa lãng phí xa vọng mong muốn cao xa xa xỉ đắt tiền, tốn tiền mà không cần thiết cho đời sống bình thường xa xỉ phẩm hàng tiêu dùng đắt tiền mà không thật cần thiết cho đời sống bình thường (tổ chức); tên khu vực; đàn tế thần đất, thần thổ địa xã đàn đàn tế thần đất xã đoàn tổ chức đoàn niên xã xã đội ban huy quân cấp xã xã đội trưởng người đứng đầu ban huy quân cấp xã xã giao giao tế xã hội xã hội chủ nghĩa thuộc chủ nghĩa xã hội, có tính chất chủ nghĩa xã hội xã hội hóa làm cho thành chung xã hội xã luận báo thuộc thể loại luận, nói vấn đề thời quan trọng, nóng hổi xã tắc (xã thần đất, tắc thần lúa gạo) đất nước, nước nhà xã thuyết xã luận xã trưởng người đứng đầu quyền xã, thời trước xã viên thành viên hợp tác xã xà xá Vần X, x xa xa1車 xà 蛇 xà túc rắn, rắn (mãng xà); có tính độc ác, hiểm độc (tâm xà) chân rắn, vẽ rắn thêm chân, việc làm thừa, không cần thiết, đa xả xả 捨 vứt bỏ, buông ra, buông bỏ; bố thí xả thân hi sinh thân mình, quên nghĩa lớn xã xã 社 nhiều người chí hướng họp lại (thi xã); xã xá1 赦 xá miễn xá quản xá tội tha, tha tội, dung tha, ân xá miễn giảm hình phạt không quản tha tội xá2 舍 nhà ở, nhà cửa (tệ xá: nhà tồi tàn tôi); chuồng; tiếng tự xưng khiêm nhường người thân bậc xá đệ em trai xá muội em gái xạ xạ1射 bắn; ra, tóe ra, vọt ra, bắn tóe ra; sút; chiếu, tỏa sáng 687 Vần X, x xạ giới tầm bắn xạ kích bắn súng xạ thủ tay súng, người bắn súng giỏi xạ trị điều trị phương pháp chiếu tia xạ đâm xuyên vào vùng gây bệnh xạ2 麝 hươu xạ, xạ; xạ hương xạ hương chất thơm có loài hươu xạ, chồn xạ số loài xạ lan hoa thơm ngát xạ thử loài động vật có vú họ chuột chù, thể tỏa mùi hương đặc biệt để đánh dấu lãnh thổ xua đuổi kẻ thù xác xác1確 chắn, với thực tế; bền vững xác đáng đắn hợp lẽ xác định định ra, định rõ; (đã biết định trước) hoàn toàn xác, rõ ràng xác lập lập nên sở vững xác minh làm rõ thực chất việc với chứng cớ cụ thể xác nhận chứng nhận điều có thật xác suất số đo phần biến cố ngẫu nhiên xác thực với thật xác tín đắn, đáng tin cậy xác2 殻 vật có vỏ cứng bọc (giáp xác); vỏ, xác trái xác thái trai xán xán 燦 xán lạn, rực rỡ xán lạn sáng sủa, rực rỡ 688 xảo xảo 巧 khéo, giỏi, khéo léo; tinh xảo xảo biện khéo biện bác xảo diệu khéo léo, diệu kì, linh diệu xảo hoạt khéo léo, gian xảo, xảo quyệt xảo kế mưu kế linh diệu xảo ngôn lời nói khéo giả dối xảo ngữ nói khéo, lời nói khéo xảo quyệt khéo léo gian xảo xảo thủ người thợ khéo tay xảo thuật cách thức khéo léo, tinh xảo xảo trá xảo quyệt, quỷ quyệt, gian xảo xâm xâm 侵 tiến dần, xâm lấn dần; phạm, xâm phạm; đem quân xâm chiếm đất nước khác xâm canh làm ruộng đất thuộc địa phận làng khác xâm chiếm chiếm đoạt, cướp lấy thuộc chủ quyền người khác; xen vào choán hết, chi phối tâm tư suy nghĩ xâm hại làm hại đến người khác xâm lăng chiếm đất đai cướp chủ quyền nước khác sức mạnh quân xâm lược đem quân đến chiếm lãnh thổ nước khác xâm nhập vào cách trái phép, nhập vào gây hại xâm nhiễm thâm nhiễm xâm phạm đụng đến chủ quyền kẻ khác, đụng đến quyền lợi người khác xâm thực ăn vào, lấn vào làm xói mòn, làm hủy hoại Vần X, x xỉ xỉ 侈 phung phí; hoang phí xí xí1 企 kiễng chân (nhìn); trông ngóng xí đồ nhón chân mà trú tính việc xa, kế hoạch, mưu kế; âm mưu xấu (Hồ Chí Minh toàn tập) xí nghiệp nghiệp kinh doanh lấy việc sinh lợi làm mục đích xí2 廁 nhà xí, nhà vệ sinh xí3 幟 cờ xí, cờ xích xích1尺 thước đo, xích 10 tấc, thước; vị trí xích huyết mạch cổ tay xích mạch vị trí huyết mạch (huyệt xích) cổ tay để bắt mạch xem bệnh xích thốn thước tấc; ngắn ngủi, xích2 彳 bước thủng thẳng, bước ngắn xích3 赤 màu đỏ; cởi trần, cởi truồng; hết không vật xích bần cực nghèo, nghèo cực hết mức xích đạo đường tưởng tượng vòng quanh Trái Đất, nằm mặt phẳng qua tâm vuông góc với trục Trái Đất, chia Trái Đất làm hai phần nhau: Bắc Bán Cầu Nam Bán Cầu xích đới đới hai bên đường xích đạo, có khí hậu nóng đều, mưa nhiều xích thằng sợi dây đỏ dùng để xe duyên vợ chồng (thằng sợi dây) xích thố ngựa có màu lông đỏ thắm xích tử đỏ, trẻ sơ sinh xích vệ tự vệ đỏ xích4 斥 bác bỏ; công kích, đập lại; gạt bỏ, xua đuổi; mở mang xích hầu thám tình hình địch xích kị kị binh trinh sát xiêm xiêm 襜 áo choàng (ngực, vai); tề chỉnh ngắn xiêm y áo xiêm xiển xiển 闡 mở ra; làm sáng tỏ xiển minh làm cho nghĩa lí tư tưởng sáng tỏ xoang xoang 腔 phần rỗng, khoang, buồng; âm điệu, lời ca, điệu đàn, điệu hát; giọng nói, ngữ điệu xoang điệu âm luật nhạc khúc, điệu hát xu xu 趨 mau; xu hướng, nghiêng xu hướng hướng tới, thể rõ thực chất xu mị a dua, nịnh hót xu nịnh nịnh hót, hùa theo để lấy lòng xu phong chạy nhanh gió xu phụ hùa theo để cầu lợi 689 Vần X, x xu xu thời chiều hướng chủ đạo thời gian tùy thời, thấy mạnh nghiêng theo xú xú1 臭 mùi hôi; hôi thối xú khí xú uế hôi thối, bốc mùi thối hôi thối xú2 醜 xấu, xấu xí; xấu hổ, thẹn xú danh tiếng tăm xấu xuân xuân1 春 mùa đầu năm, mùa xuân; năm (để tính thời gian năm trôi qua) xuân bất tái lai tuổi xuân qua không trở lại xuân nữ điệu hát dàn nhạc ngũ âm, bát âm, tài tử, có nhạc tính rõ nét dễ chuyển sang nhiều giọng khác xuân phân ngày mặt trời qua xích đạo, có ngày đêm dài nhau, ngày mùa xuân xuân sắc cảnh sắc mùa xuân, thường dùng để ví sắc vẻ trẻ trung, tươi đẹp xuân thu mùa xuân mùa thu, dùng để tuổi tác xuân thu nhị kì đôi lần năm xuân tiết tiết xuân, Tết Nguyên Đán xuân xanh tuổi trẻ, tuổi xuân xuân2 椿 loại to sống lâu năm, dùng để ví với người cha xuân đình sân có trồng xuân, dùng để nơi người cha 690 xuân đường người cha, nghiêm phụ, phụ thân xuân huyên cha mẹ (cây xuân cha, huyên mẹ) xuẩn xuẩn 蠢 côn trùng ngọ nguậy; ngu xuẩn, đần độn; phá rối xuẩn động có tính manh động, dại dột xuẩn ngu đần độn xuất xuất 出 ra, khỏi; chảy ra, ứa ra; nảy ra, mọc ra, nêu ra; xa; bỏ ra, chi ra, xuất xuất in thành sách báo, tranh ảnh để phát hành xuất phẩm sản phẩm ngành in đưa phát hành (như sách, báo, tranh ảnh) xuất biên xuất xuất binh xuất quân xuất cảng xuất khẩu; đưa nước có tính chất đặc thù dân tộc xuất cảnh qua biên giới, khỏi lãnh thổ nước xuất chinh trận xuất chúng vượt hẳn, hẳn người tài trí tuệ xuất dương nước xuất đầu lộ diện xuất công khai, lộ mặt trước người; gặp, gặp mặt xuất gia rời nhà tu xuất giá lấy chồng (giá lấy chồng) xuất giá tòng phu lấy chồng phải theo chồng Vần X, x xuất hành bắt đầu lên đường, bắt đầu khỏi nhà ngày đầu năm cho tốt xuất hiện ra, nảy sinh ra, hình thành xuất huyết (hiện tượng) chảy máu phận thể xuất đưa hàng hóa vốn nước để kinh doanh buôn bán, xuất biên, xuất cảng xuất thành chương (khẩu miệng) có tài văn chương, ứng đối văn thơ nhanh, ví khỏi miệng văn thơ, chương cú bất thình lình, thừa lúc người ta không ngờ, làm cho không kịp đối phó xuất kích rời đánh địch xuất lực đem sức làm xuất môn ngoài; gái lấy chồng xuất ngoại nước xuất ngũ khỏi quân đội xuất nhập chi thu; xuất nhập xuất nhập cảnh xuất cảnh nhập cảnh xuất nhập xuất nhập xuất phát bắt đầu đi, bắt đầu tiến hành; lấy làm gốc, làm cứ, phát xuất, từ nảy sinh xuất phát điểm điểm lấy làm gốc, làm xuất quân lên đường làm nhiệm vụ, lên đường chiến đấu xuất quỷ nhập thần biến hóa nhanh chóng linh hoạt, có phép biến hóa thần thông, ma quỷ xuất quỹ lấy tiền quỹ chi tiêu xuất sắc tốt giỏi, vượt trội hẳn mức bình thường xuất siêu tình trạng kim ngạch xuất vượt trội kim ngạch nhập cán cân thương mại xuất thân gốc gác, hoàn cảnh đời xuất thần trạng thái hưng phấn, khả sáng tạo thăng hoa xuất lánh đời, lui ẩn tu xuất tinh cho tinh dịch phóng xuất toán loại bỏ khoản chi tiêu sai chế độ khỏi báo cáo toán xuất trận trận xuất trình đưa trình (giấy tờ) xuất tục xuất gia, tu xuất xử xuất xử, giúp đời lui ẩn xuất xứ nguồn gốc văn tác phẩm xuất xưởng đưa sản phẩm khỏi nhà máy để tiêu thụ xúc xúc1 促 giục, thúc giục; vội vã, thời gian eo hẹp, gấp gáp; kề gần, áp gần xúc mạch mạch đập nhanh, gấp xúc thành làm gấp cho mau xong việc xúc tiến triển khai đẩy nhanh công việc xúc2 觸 húc, lấy sừng húc; đụng chạm; phạm vào, chạm vào; động, rung động 691 Vần X, x xúc cảm cảm xúc xúc động rung động mạnh lòng, xúc động xúc giác (giác sừng) sừng loài sâu bọ dùng để tiếp xúc xúc giác (giác biết, nhận biết) cảm giác thu nhận nhờ mặt da tiếp xúc với vật xúc mục nhãn quang tiếp xúc với vật thể xúc mục thương tâm cám cảnh, đau lòng trước tình cảnh khổ nhục mà nhìn thấy xúc phạm đụng chạm đến, làm tổn thương đến cao quý thiêng liêng xúc quan quan xúc tác xúc tác gây nên phản ứng hóa học lượng nhỏ chất bảo toàn sau phản ứng xúc thủ động tay, đụng tay đến xúc thủ tức thành đụng tay vào nên việc xúc tiếp tiếp xúc xúc tu quan xúc giác số động vật, thủy tức, giun xuy xuy 吹 thổi xuy đồng (đồng ống tre thổi tiếng) thổi ống tre, thổi ống sáo xuy mao cầu tì thổi lông tìm vết, bới lông tìm vết xuyên xuyên1 川 sông; cánh đồng xuyên lưu bất tức sông chảy không ngưng nghỉ 692 xuyên2 穿 xuyên qua, soi thủng qua; nát, rách, vỡ; lỗ trống xuyên sơn vượt qua núi xuyên sơn giáp tê tê xuyên tạc bóp méo, làm cho sai thật xuyến xuyến 釧 vòng đeo cổ tay, xuyến xung xung1 沖 trống rỗng; nhỏ bé; sâu kín; xông thẳng lên cao xung hư lòng trống rỗng xung thiên thẳng lên trời 衝 đường lớn thông chung quanh; hướng về, hướng tới; xông vào, sấn thẳng vào; chạm vào, va chạm; xông thẳng tới xung điện dòng điện xuất đột ngột thời gian ngắn xung động đánh nhau, tranh chấp, chống đối dội; va chạm, chống đối lẫn xung khắc không hợp đến mức bất hòa xung kích làm nhiệm vụ xung phong chiến đấu; đầu việc xung lực lực lượng chiến đấu trực tiếp mặt trận xung lượng số đo chuyển động học xung mạch mạch kì kinh từ bụng ven dọc theo cột sống tản vào ngực, hội với hầu xung phong xông thẳng vào đánh; tự nguyện nhận nhiệm vụ xung sát xông chém giết xung trận xông vào trận đánh xung yếu có vị trí đặc biệt quan trọng xung2 Vần X, x xử xử 處 ở; nhà, ăn ở; xử trí, đối phó, giải quyết; xử, xử phạt xử án xét xử định án xử giảo thắt cổ để hành hình (giảo thắt cổ) xử lí xếp giải công việc xử lí văn soạn thảo, hiệu đính in văn máy tính xử nữ người gái nhà cha mẹ, chưa lấy chồng xử xử tử xử có thái độ, cách thức giải quyết, đối xử với việc người xã hội xử đối xử với người đời xử thử tên gọi 24 tiết năm theo âm lịch, ứng với ngày 22, 23 24 tháng Tám dương lịch xử trảm hành hình cách chém đầu xử trí đối phó, giải vấn đề cụ thể tình hình đề thi hành án tử hình xử tử xứ xứ 處 xứ sở nơi, chỗ, xứ, vùng; phòng quê hương, đất nước xưng xưng 稱 gọi; xưng, (tự) xưng; tên; nói; khen ngợi; cân xứng xưng bá tự tôn làm người đứng đầu chư hầu xưng danh nói tên xưng đế tự tôn hoàng đế xưng hô tự xưng gọi người khác giao tiếp xưng hùng xưng hùng xưng bá xưng hùng xưng bá tự coi có quyền chi phối vùng, không chịu khuất phục, phục tùng quyền lực xưng thần chịu nhận bề kẻ khác xưng tội tự kể tội lỗi trước linh mục xưng tụng ca ngợi người khác xưng vương tự tôn vua xưng xuất khai kẻ đồng lõa xưng xưng nói cách trâng tráo điều không thật xứng xứng 稱 cân; vừa hợp, xứng đáng, cân xứng với yêu cầu, đòi hỏi đề xứng đáng đáng thế, xứng với yêu cầu, đòi hỏi đề xứng tâm vừa lòng xứng ý vừa ý, hợp ý xương xương1 昌 thịnh, thịnh vượng; đẹp xương thịnh thịnh vượng xương2 菖 cỏ xương xương bồ cỏ xương bồ, xương bồ xưởng xưởng 廠 nhà máy, xưởng; hiệu, nơi làm việc họa sĩ xướng 693 Vần X, x xướng 唱 hát; hát trước cho người họa theo; đọc to lên xướng âm đọc tên nốt nhạc theo độ cao, độ dài, độ nhanh quy định cho bậc cung gam xướng ca ca hát xướng ca vô loài ca nhi, người làm nghề hát múa, thời phong kiến 694 xướng danh đọc, gọi to tên người thi đỗ trước đám đông xướng họa đối đáp với thơ thể loại, vần xướng xuất xướng ra, nêu xướng tùy hòa thuận êm ấm (nói quan hệ vợ chồng theo câu: “phu xướng phụ tùy”) Vần Y, y y quan Vần Y, y y y1 伊 y đơn y nhân y thị là, là; kia, việc kia, việc ấy; từ gọi người thứ 3, phiếm chỉ: y đơn ấy, người đứng tên đơn người y, y y2 依 dựa vào, bảo vệ; theo, cũ, y theo y án y theo án tòa cấp xử y giá giá nêu, niêm yết y nguyên nguyên vẹn y cũ y nhiên y y cựu lệ theo lệ cũ y phụ nương tựa y3 医 chữa bệnh, y trị; nghề y, nghề làm thuốc; thầy thuốc y bạ sổ theo dõi sức khỏe tình hình bệnh tật cá nhân y cụ dụng cụ dùng để khám chữa bệnh y đức đạo đức người thầy thuốc y giới giới người thầy thuốc y học khoa học nghiên cứu phương cách chữa bệnh y khoa khoa nghiên cứu cách phòng chữa bệnh y kinh sách kinh điển Đông y y lâm tri thức Đông y nói chung y lệnh lệnh điều trị bác sĩ y lí lí luận y học y pháp pháp thuật dùng ngành y học, phép tắc quy định cho việc chữa bệnh y phương phương thuốc chữa bệnh chức quan trông coi công việc chữa bệnh, thời trước y sĩ thầy thuốc tốt nghiệp trung học y khoa y sinh người học trường y khoa y tá nhân viên y tế có trình độ sơ trung cấp, chuyên việc chăm sóc bệnh nhân y tế ngành y học chuyên việc phòng chữa bệnh y thuật phép thuật, phương pháp chữa bệnh y viện nơi nghiên cứu y học; bệnh viện y vụ phận quản lí, điều hành công việc chuyên môn theo chế độ, quy chế bệnh viện y xá trạm xá y4 漪 sóng lăn tăn y lan sóng nước lăn tăn y5 衣 áo mặc, áo; bao, vật bao bên ngoài; vỏ bao y bát áo cà sa bát khất thực; truyền học thuyết cho môn đồ y cẩm hành áo gấm đêm, kiểu khoe khoang phô trương lối; quý giá dùng không lúc, chỗ y cẩm hoàn hương áo gấm làng, thi đỗ đạt có danh giá trở làng; khoe khoang thành đạt, danh giá trước thiên hạ y cẩm hồi hương y cẩm hoàn hương y phục quần áo y quan áo mũ y thường áo xiêm, quần áo (thường quần, xiêm) 695 Vần Y, y ỷ ỷ倚 ỷ lại ỷ dựa, dựa vào; nương nhờ nhờ cậy vào người, không lo tự lập (lại nhờ cậy) dựa vào lực kẻ quyền quý ý ý1 意 ý, ý nghĩa; lòng dạ, bụng dạ; nguyện vọng, ý nguyện, ý muốn; dự tính, ý định ý chí khả tự xác định mục đích cho hành động tâm đạt cho mục đích ý chí luận thuyết cho ý chí người định tất cả, thuyết ý chí ý định ý muốn dự định ý đồ ý muốn thực việc đó, có tính toán kĩ kín đáo ý hợp tâm đầu tâm đầu ý hợp, hợp ý với ý kiến nhìn nhận, cách nghĩ, cách đánh giá nhận xét điều ý nghĩ điều nảy sinh kết hoạt động trí tuệ ý nghĩa nội dung chứa đựng hình thức biểu đạt ngôn ngữ, kí hiệu, giá trị, tác dụng ý nguyện nguyện vọng thiết tha ý nhị có ý nghĩa thầm kín tế nhị ý niệm hiểu biết, nhận thức bước đầu vật, việc, quan hệ, trình ý ngôn ngoại ý lời, điều thâm thúy, hàm ý không nói trực tiếp ý thức cảm nhận nhận biết vật khách quan 696 phản ánh vào óc người; hiểu biết quan tâm mức vấn đề gì; có nhận thức đắn, biểu thái độ, hành động cần phải có ý thức hệ hệ tư tưởng ý trung nhân người yêu ý tứ suy nghĩ sâu lắng gửi gắm lời nói, viết; ý định kín đáo không nói lời; gìn giữ cẩn trọng giao thiệp ý tưởng ý nghĩ nảy sinh đầu, thường chưa thật trọn vẹn ý vị ý hay, gợi cảm xúc gây hứng thú ý2 薏 ý dĩ ruột hoa sen, cuống sen (ngó ý); ý dĩ ý dĩ yêm yêm1 閹 bị thiến dương vật; có khí dương thịnh yêm doãn quan trông coi hoạn quan yêm hoạn thiến hoạn yêm nhân quan hoạn yêm2 淹 ngâm lâu nước; lâu; sâu suốt yêm bác học rộng, hiểu biết rộng yêm lưu để lâu, lại lâu yêm thức học thức uyên thâm yêm tử chết đuối yểm yểm掩 che giấu, bưng bít, che đậy; đóng, đậy lại; ngăn ngừa; che chắn để lấy hết, che chở Vần Y, y yểm hộ bảo vệ hỗ trợ hỏa lực yểm mục bổ tước bịt mắt bắt chim sẻ, việc làm khó khăn, tốn công vô ích yểm tế che lấp yểm trợ yểm hộ yếm yếm 厭 no nê, đầy đủ; chán ghét, chán yếm cựu hỉ tân chán cũ, thích mới, có nới cũ yếm khí (sinh vật) sống hoạt động môi trường không khí yếm chán đời, có tư tưởng chán đời yên yên1 煙 khói; sương mù, mây mù, mây khói; thuốc lá, thuốc phiện yên ba mây khói sóng nước, khói sóng yên hà cảnh thiên nhiên nơi núi rừng (mây ráng) yên hoa khói mây hoa; cảnh sống trụy lạc người đàn bà; người kĩ nữ yên2 安 đọc an, xem an; yên, làm cho yên lòng; bình yên, an toàn, khỏe mạnh yên bình bình yên cư lạc nghiệp an cư lạc nghiệp yên tâm yên lòng, phải lo lắng yên thân giữ yên ổn cho thân yên tĩnh im ắng, yên lặng, không bị xáo động yên trí bận tâm, không lo ngại yên vị ngồi yên chỗ, an tọa yến yến1 宴 vui vẻ; tiệc rượu, yến tiệc yến ẩm ăn tiệc uống rượu, tiệc tùng linh đình yến tiệc tiệc chiêu đãi lớn yến2 燕 chim yến, chim én yến anh chim yến vàng anh, cảnh dập dìu tấp nập khách làng chơi yến oanh yến anh yến sào (sào tổ) tổ yến, ăn quý yết yết1 咽 yết hầu, họng, hầu yết can họng khô yết hầu cổ họng; điểm hiểm yếu yết hầu khoa khoa chuyên chữa bệnh họng yết hậu thể thơ có câu, câu cuối có hai âm tiết yết môn cửa họng, đầu thực quản yết tặc yếu, trọng yếu yết2謁 xin gặp; thăm người bậc yết kiến gặp nói chuyện, trao đổi với người bề yết3揭 giơ cao, mở ra, treo cao; bày tỏ yết bảng treo bảng ghi tên họ người thi đậu yết giá yết giá hàng hóa, treo bảng ghi giá hàng yết thị yết cho người biết, yết thị yết4 歇 nghỉ; ngừng, yết hậu ngữ lời nói bỏ lửng; (thể thơ) bỏ lửng câu cuối 697 Vần Y, y yêu yêu1要 hẹn, yêu cầu; đón chờ; cầu mong, mong cầu yêu cầu đòi hỏi, tỏ ý muốn cần điều đó, đòi hỏi cần phải đạt yêu sách đòi hỏi, bắt buộc phải đáp ứng điều gì, điều yêu sách yêu2 腰 lưng, eo lưng yêu bối eo lưng lưng yêu cốt xương sống chỗ thắt lưng yêu khổ thống chứng đau từ eo lưng đến háng yêu trảm kẻ phạm tội bị chém ngang thắt lưng yêu vận vần lưng câu thơ yêu vi vòng quanh eo lưng, thắt lưng, vòng eo yêu3妖 yêu ma, quái gở; mê hoặc, quyến rũ; sắc đẹp gái làm mê yêu đào đào non, người gái đẹp yêu kiều xinh đẹp thướt tha yêu ma yêu quái, ma quỷ yêu phụ người đàn bà độc ác, quái quỷ yêu quái quái vật làm hại người yêu tinh yêu tinh, tinh ma yêu quái 698 yểu yểu1 窈 dáng uyển chuyển (ở người gái) yểu điệu thùy mị xinh xắn yểu điệu tân (người gái) nhỏ nhắn xinh xắn, dịu dàng, lịch yểu điệu thục nữ người gái thùy mị nết na, xinh đẹp yểu2 夭 chết non, yểu, trái với thọ yểu tử chết yểu yểu tướng có tướng chết non, chết yểu yếu yếu 要 trọng đại, quan trọng, thiết yếu; tóm lại, tóm lược yếu địa nơi xung yếu, nơi quan trọng mặt quân yếu điểm điểm quan trọng nhất, yếu yếu hại (chỗ đất) trọng yếu mình, có nguy hại với đối phương; chỗ hiểm thân thể yếu khẩn trọng yếu cần kíp yếu lí lí lẽ bản, cốt yếu yếu lĩnh điểm cốt yếu toàn động tác kĩ thuật yếu lược bản, cần yếu nhất; cấp học thấp hệ thống giáo dục thời Pháp thuộc TÀI LIỆU THAM KHẢO Tài liệu Đào Duy Anh - Phan Bội Châu (Hiệu đính), Hán Việt từ điển, NXB Văn hóa Thông tin, 2004 Nguyễn Tôn Nhan, Từ điển Hán Việt, NXB Từ điển Bách Khoa, 2003 Hoàng Phê (Chủ biên), Từ điển Tiếng Việt, Hà Nội, 2009 Nguyễn Kim Thản (Chủ biên), Từ điển Hán Việt đại, NXB Thế giới, 1994 Nguyễn Như Ý (Chủ biên), Đại từ điển tiếng Việt, NXB Văn hóa Thông tin, Hà Nội, 1998 Tài liệu bổ sung Đoàn Thị Điểm, Truyền kỳ tân phả, NXB Văn học, Hà Nội, 2009 Hồ Chí Minh toàn tập, NXB Chính trị Quốc gia, Hà Nội, 2011 Phạm Đình Hổ, Vũ Trung tùy bút, NXB Trẻ, 1989 Kho tàng truyện Nôm khuyết danh, Tập (12 truyện, Tập 15 truyện), NXB Văn học, 2000 Khổng Tử: Xuân Thu tam truyện, NXB TP Hồ Chí Minh, 2002 Nguyễn Trãi: Quốc âm thi tập, NXB Thuận Hóa, 2000 Thánh Tông di thảo, NXB Văn học, 2001 Thiên Nam ngữ lục (thơ Nôm), NXB Văn học, 2001 Việt điện U linh Nhà XB văn học - 2001 10 Vũ Quỳnh - Kiều Phú, Lĩnh Nam quái, NXB Văn học, Hà Nội, 1990 699

Ngày đăng: 06/08/2016, 12:38

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • Bìa

  • LỜI TỰA

  • Cấu trúc và cách dùng TỪ ĐIỂN

  • Vần A, a

  • Vần Â, â

  • B, b

  • Vần C, c

  • Vần D, d

  • Vần Đ, đ

  • Vần G, g

  • Vần H, h

  • Vần I, i

  • Vần K, k

  • Vần L, l

  • Vần M, m

  • Vần N, n

  • Vần O, o

  • Vần Ô, ô

  • Vần P, p

  • Vần Q, q

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan