1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Chiến lược hội thoại trong một số truyện ngắn tiêu biểu của smerset maugham

164 720 5

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 164
Dung lượng 1,63 MB

Nội dung

Phạm vi nghiên cứu Do chiến lược hội thoại có thể biểu hiện ở nhiều phương diện khác nhau như kiểm soát đề tài, luân phiên lượt lời, tuân thủ hay vi phạm phương châm hội thoại,… và thôn

Trang 1

MỤC LỤC

LỜI CAM ĐOAN

MỤC LỤC

MỞ ĐẦU 1

0.1 Lì do chọn đề tài 1

0.2 Mục đìch và nhiệm vụ nghiên cứu 3

0.2.1 Mục đích nghiên cứu 3

0.2.2 Nhiệm vụ nghiên cứu 3

0.3 Đối tượng và phạm vi nghiên cứu 4

0.3.1 Đối tượng nghiên cứu 4

0.3.2 Phạm vi nghiên cứu 4

0.4 Phương pháp nghiên cứu và nguồn ngữ liệu 4

0.4.1 Phương pháp nghiên cứu 4

0.4.1.1 Phương pháp miêu tả 4

0.4.1.2 Phương pháp phân tích hội thoại 5

0.4.1.3 Thống kê 6

0.4.2 Nguồn ngữ liệu 6

0.5 Dự kiến những đóng góp của luận án 7

0.5.1 Về phương diện lí thuyết 7

0.5.2 Về phương diện thực tiễn 7

0.6 Cấu trúc luận án 7

Chương 1 TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÍ THUYẾT 9

1.1 Tổng quan tính hính nghiên cứu 9

1.2 Cơ sở lì thuyết 15

Trang 2

1.2.1 Chiến lược hội thoại 15

1.2.2 Hội thoại trong đời sống và hội thoại trong văn học 20

1.2.3 Ngữ cảnh 22

1.2.4 Hành động ngôn từ 24

1.2.5 Các nguyên tắc hội thoại 28

1.2.5.1 Nguyên tắc về lượt lời 28

1.2.5.2 Nguyên tắc cộng tác hội thoại 34

1.2.5.3 Nguyên tắc lịch sự 37

1.3 Tiểu kết 49

Chương 2 CÁC CHIẾN LƯỢC HỘI THOẠI VẬN DỤNG NGUYÊN TẮC VỀ LƯỢT LỜI 51

2.1 Nhận xét chung về các chiến lược vận dụng nguyên tắc về lượt lời 51

2.2 Tổ chức các cuộc thoại và lượt lời từ điểm nhín trần thuật 56

2.2.1 Tổ chức các cuộc thoại và lượt lời từ điểm nhìn trung tâm (đối với các truyện theo phương thức trần thuật từ ngôi thứ ba số ít) 56

2.2.2 Tổ chức các cuộc thoại và lượt lời theo phương thức trần thuật ngôi thứ nhất với nhân vật xưng “tôi” 61

2.2.2.1 Tổ chức các cuộc thoại và lượt lời từ điểm nhìn của người được trao quyền kể chuyện 61

2.2.2.2 Tổ chức các cuộc thoại và lượt lời theo điểm nhìn của người thuật chuyện là nhân vật tham gia vào câu chuyện do mình kể 63

2.3 Tạo ra những biến động trong dòng hội thoại 69

2.3.1 Chiến lược tạo ra những biến động ở lời trao 69

2.3.2 Chiến lược hội thoại tạo ra những biến động ở lời đáp 74

2.3.2.1 Sử dụng cặp kế cận không được chuộng 74

2.3.2.2 Sử dụng sự im lặng 81

Trang 3

2.3.2.3 Hiệu chỉnh 86

2.4 Tiểu kết 95

Chương 3 CÁC CHIẾN LƯỢC HỘI THOẠI VẬN DỤNG NGUYÊN TẮC CỘNG TÁC VÀ LỊCH SỰ 97

3.1 Chiến lược thiết lập và duy trí mối quan hệ hài hòa trong giao tiếp liên nhân 98

3.2 Chiến lược tạo hiệu quả trong thuyết phục, thương lượng 107

3.3 Chiến lược giải quyết những rào cản, xung đột văn hóa 118

3.4 Chiến lược tạo ra hàm ngôn 127

3.5 Chiến lược tạo yếu tố hài hước, mỉa mai 134

3.6 Chiến lược tạo kịch tình cho truyện kể 140

3.7 Tiểu kết 144

KẾT LUẬN 146 DANH MỤC CÔNG TRÌNH CÔNG BỐ CỦA TÁC GIẢ

TÀI LIỆU THAM KHẢO

Trang 4

MỞ ĐẦU

0.1 Lí do chọn đề tài

Trong những thập niên gần đây, cùng với sự phát triển của ngữ dụng học (linguistic pragmatics), phân tìch hội thoại (conversation analysis)1 và những đóng góp ngày càng rõ nét của những lĩnh vực này vào việc nghiên cứu ngôn ngữ và văn học, chiến lược hội thoại (conversation strategies) đã thu hút được sự quan tâm của nhiều nhà nghiên cứu Nó không chỉ là một phạm trù quan trọng của ngôn ngữ học đương đại, thể hiện xu hướng mở rộng đối tượng nghiên cứu của khoa học này vượt khỏi giới hạn “trong bản thân nó và ví nó” của hệ thống ngôn ngữ (Saussure 1916) [22], giúp nhà nghiên cứu khảo sát ngôn ngữ trong hành chức, mà còn là một cầu nối quan trọng đưa khoa học ngôn ngữ đến với nghiên cứu văn học Chiến lược hội thoại không chỉ được tiếp cận từ góc độ một hiện tượng giao tiếp thuần túy mà còn được nghiên cứu như một thành tố của diễn ngôn văn học, giúp soi sáng nhiều đặc điểm của tác phẩm văn học và phong cách của nhà văn Hướng nghiên cứu này mở ra những triển vọng mới để giải mã văn bản văn học một cách khoa học hơn Đặc biệt, trong bối cảnh ở Việt Nam, khi tính trạng biệt lập giữa ngôn ngữ học và văn học còn tiếp diễn thí việc ứng dụng phạm trù chiến lược hội thoại vào nghiên cứu văn bản văn học càng có ý nghĩa Điều đó gợi ý chúng tôi lựa chọn hướng nghiên cứu chiến lược hội thoại trong sáng tác của một nhà văn cụ thể Nhà văn được lựa chọn là Somerset Maugham

William Somerset Maugham (1874 – 1965), hay Somerset Maugham theo cách gọi thông thường, là người gốc Anh, sinh tại Paris Sau khi tốt nghiệp trung học, Somerset Maugham theo học ngành y tại trường St Thomas ở London và trở thành bác sĩ năm 1897 Với vốn kinh nghiệm trong ngành y, ông viết tác phẩm đầu tay “Liza of Lambeth” (1897) Thành công bước đầu này giúp ông đủ tự tin để chuyển hẳn sang nghề viết văn Ông dành hết thời gian cho sáng tác và đi du lịch khắp nơi Năm 1908 ông thành công rực rỡ trên lĩnh vực sáng tác kịch bản sân khấu với bốn vở kịch được công diễn

1 Theo nghĩa rộng nhất của nó, ngữ dụng học bao gồm cả những vấn đề của phân tìch hội thoại Ví vậy, thay ví coi đây là hai lĩnh vực riêng biệt, có thể gọi chung là ngữ dụng học

Trang 5

cùng lúc ở London Khi thế chiến thứ nhất bùng nổ, ơng làm gián điệp Anh Trải nghiệm này đã giúp ơng cho ra đời một loạt truyện trinh thám với nhân vật chình là Ashenden

Sau khi chiến tranh kết thúc, Somerset Maugham lại đi chu du khắp nơi, đến nhiều nước ở các châu lục Ơng đã ghi lại những mẩu chuyện về những con người mà ơng từng gặp, và bằng những chất liệu thơ đĩ, ơng phác họa lên nhiều kiếp đời với những ước mơ, khát khao, ham muốn, và cả những toan tình, mưu mơ thấp hèn ẩn khuất trong tận đáy sâu tâm hồn con người

Khi những vở kịch của ơng khơng cịn sức hấp dẫn nữa thí truyện của ơng ngày càng được nhiều người biết đến Ngồi bốn quyển tiểu thuyết nổi tiếng là “Kiếp con

người” (“Of Human Bondage” 1915), “Mặt trăng và đồng sáu xu” (“The Moon and

Sixpence” 1919), “Bánh ngọt và bia” (“Cakes and Ale” 1930), “Lưỡi dao cạo” (“The Razor‟s Edge” 1944), hơn một trăm truyện ngắn đã được xuất bản2 Trong khi các nhà văn, nhà thơ cùng thời như James Joyce, Ernest Hemingway, William Faulkner, T.S Eliot… tím kiếm những cách tân trong phong cách thể hiện, thí Somerset Maugham vẫn trung thành với lối hành văn dung dị, khơng chút hoa mỹ Với lối hành văn này, ơng đã đưa nghệ thuật kể chuyện đến một sự mẫu mực khĩ ai sánh bằng Michael Dirda (2010), trong mục điểm sách trên tờ Washington Post cĩ thuật lại rằng các truyện của ơng khơng những được đơng đảo độc giả yêu thìch mà cịn được Hollywood ưu ái Chỉ với riêng một truyện ngắn là “Mưa” (“Rain”) thơi cũng đã tạo vai diễn cho nhiều ngơi sao điện ảnh nổi tiếng như Tallulah Bankhead, Gloria Swanson, Joan Crawford, Rita Hayworth, và nhiều diễn viên khác.Nhiều truyện khác được chuyển thể thành kịch bản điện ảnh, sân khấu và truyền hính, và nếu kể ra bốn nhân vật người Anh mang lại niềm vui thú cho nhiều người trong thế kỷ 20 thí người ta sẽ nhắc đến vua hài Charlie Chaplin, văn hào được phong tước Ngài P.G Wodehouse, kịch tác gia Noël Coward, và người cịn lại quan trọng khơng kém đĩ là Somerset Maugham [60]

2

Nguồn trìch: http://www.britannica.com/EBchecked/topic/369925/W-Somerset-Maugham

http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2010/05/19/AR2010051905388.html

Trang 6

Chúng tôi chọn Somerset Maugham ví trước hết ông là một nhà văn có tầm ảnh hưởng lớn ở châu Âu và trên thế giới, nhưng có một lì do khác quan trọng không kém là các sáng tác của ông mang nhiều nét đặc sắc xét về phương diện chiến lược hội thoại Các hội thoại trong các truyện ngắn của ông mang nhiều kịch tình, là ngữ liệu thìch hợp cho việc nghiên cứu chiến lược hội thoại trong các tác phẩm văn học

0.2 Mục đích và nhiệm vụ nghiên cứu

0.2.1 Mục đích nghiên cứu

Nghiên cứu đề tài này chúng tôi nhằm mục đìch áp dụng lì thuyết về hội thoại để làm rõ chiến lược hội thoại được Somerset Maugham sử dụng trong truyện ngắn của ông, đồng thời ứng dụng kết quả nghiên cứu vào lĩnh vực giảng dạy tiếng Anh và văn học Anh cho sinh viên Việt Nam cũng như lĩnh vực nghiên cứu lì thuyết và thực hành dịch thuật từ tiếng Anh sang tiếng Việt

0.2.2 Nhiệm vụ nghiên cứu

Để đạt được mục đìch nghiên cứu trên, luận án thực hiện các nhiệm vụ sau:

– Diễn giải các khái niệm thuộc lĩnh vực ngữ dụng học và phân tìch hội thoại được dùng làm công cụ để tím hiểu các chiến lược hội thoại trong truyện ngắn của Somerset Maugham

– Xác lập và phân tìch các chiến lược hội thoại trong truyện ngắn của Somerset Maugham Việc phân tìch tập trung vào tác dụng, hiệu quả của các chiến lược hội thoại đối với cấu trúc của hội thoại, nội dung của hội thoại cũng như các mối quan hệ liên nhân giữa các nhân vật Luận án cố gắng giúp người đọc thấy được các chiến lược hội thoại này có những đóng góp như thế nào đến diễn tiến của truyện kể, đến việc khắc họa tình cách nhân vật và không khì của câu chuyện được kể

– Làm rõ nét đặc trưng của chiến lược hội thoại trong truyện ngắn của Somerset Maugham bằng cách so sánh với chiến lược hội thoại trong tác phẩm của một số nhà văn khác Do những hạn chế về ngữ liệu, và cũng không phải là nhiệm vụ nghiên cứu trọng tâm của luận án, việc so sánh này chỉ ở mức độ hạn chế

Trang 7

0.3 Đối tượng và phạm vi nghiên cứu

0.3.1 Đối tượng nghiên cứu

Đối tượng nghiên cứu của luận án là chiến lược hội thoại trong những truyện ngắn tiêu biểu của Somerset Maugham cùng những nét đặc thù, làm nên diện mạo riêng của ngôn ngữ truyện ngắn Somerset Maugham

0.3.2 Phạm vi nghiên cứu

Do chiến lược hội thoại có thể biểu hiện ở nhiều phương diện khác nhau (như kiểm soát đề tài, luân phiên lượt lời, tuân thủ hay vi phạm phương châm hội thoại,…) và thông qua nhiều phương tiện khác nhau (bằng ngôn từ, ngữ điệu, cử chỉ…), nên luận án này không bao quát hết tất cả các vấn đề liên quan đến chiến lược hội thoại, mà chỉ tập trung khảo sát quá trính chọn lựa, sử dụng các phương tiện ngôn ngữ phù hợp với các mục tiêu giao tiếp trong những tính huống nhất định Chúng tôi xem xét các quá trính lựa chọn này trong mối quan hệ với các yếu tố quan yếu có tình chất tâm lì, xã hội, văn hóa, tri nhận… Chình mối quan hệ tác động qua lại giữa chúng đã dẫn đến việc hính thành chiến lược hội thoại

Trong phạm vi nghiên cứu này, luận án tập trung chủ yếu vào những yếu tố thể hiện nổi trội nhất chiến lược hội thoại trong các tác phẩm tiêu biểu của Somerset Maugham

0.4 Phương pháp nghiên cứu và nguồn ngữ liệu

0.4.1 Phương pháp nghiên cứu

0.4.1.1 Phương pháp miêu tả

Phương pháp miêu tả được áp dụng để miêu tả các cuộc hội thoại trong các truyện ngắn của Somerset Maugham Phương pháp này nhằm làm nổi bật vai trò của các phương tiện ngôn ngữ trong việc kiến tạo nên các chiến lược hội thoại Nó cũng giúp làm sáng tỏ một số phương diện ngữ dụng có liên quan đến những phương tiện này như hành động ngôn từ, lượt lời, phương châm hội thoại, phạm trù thể diện và lịch sự

Trang 8

Cũng thuộc phạm vi của phương pháp miêu tả là những phân tìch so sánh làm rõ nét đặc trưng của chiến lược hội thoại trong truyện ngắn của Somerset Maugham so với một số nhà văn khác Tuy nhiên, so sánh không phải là trọng tâm của công trính này

0.4.1.2 Phương pháp phân tích hội thoại

Luận án sử dụng phương pháp phân tìch hội thoại như một phần quan trọng trong khung lì thuyết của công trính Ở một mức độ nhất định, phương pháp này có điểm gần gũi với phương pháp miêu tả ở trên Tuy nhiên, khác với phương pháp miêu tả, phương pháp phân tìch hội thoại tập trung vào sự tương tác có tình xã hội của giao tiếp ngôn ngữ trong đời sống hàng ngày Trong luận án này, dựa trên cơ sở ngữ liệu là các hội thoại trong truyện ngắn của Somerset Maugham, chúng tôi cố gắng xác định các mô thức (pattern) hội thoại mà các nhân vật thường sử dụng, đặc biệt là đặt chúng trong mối quan

hệ với ngữ cảnh xã hội, ngữ cảnh văn hóa và ngữ cảnh tính huống

Al Nawas & Abdul Jabbar (2008) cho rằng trong thế giới văn học, khi tương tác với nhau các nhân vật cũng dùng mã ngôn ngữ như trong hội thoại đời thường và cũng theo mô hính hội thoại trong thực tế xã hội [33; 171] Điều này có nghĩa là hội thoại văn học cũng chịu sự chi phối của cơ chế lượt lời, nguyên tắc cộng tác hội thoại, nguyên tắc lịch sự và tôn trọng thể diện, nên các công cụ phân tìch như lượt lời và các biến liên quan đến lượt lời, các khái niệm như cộng tác, lịch sự và thể diện…được coi là những vấn đề mấu chốt của luận án

Điều đáng lưu ý là khác với hội thoại đời thường, hội thoại trong văn học không chỉ dừng ở việc chia sẻ nội dung thông tin hay thực hiện chức năng giao tiếp, mà còn có chức năng phản ánh thế giới nội tâm cũng như mối quan hệ xã hội của nhân vật thông qua những phương tiện ngôn ngữ mang giá trị nghệ thuật Đặc điểm này được chúng tôi chú ý khi áp dụng phương pháp phân tìch hội thoại để tím hiểu chiến lược hội thoại trong truyện ngắn của Somerset Maugham và hiệu quả nghệ thuật của những chiến lược được tác giả sử dụng ở các phương diện: tổ chức cấu trúc hội thoại, nội dung hội thoại và mối quan hệ liên nhân

Trang 9

đó làm rõ vị thế giao tiếp và hiệu quả của các chiến lược hội thoại mà mỗi nhân vật sử dụng trong từng tính huống giao tiếp cụ thể

0.4.2 Nguồn ngữ liệu

Nguồn ngữ liệu nghiên cứu được tuyển chọn từ hai tuyển tập truyện ngắn có nhan

đề W Somerset Maugham: Collected Short Stories (tập 1 và tập 2) do Pan Books Ltd

xuất bản năm 1951, và một tuyển tập gồm 65 truyện của Somerset Maugham do Heinemann Ltd xuất bản năm 1976 Việc lựa chọn các tuyển tập này xuất phát từ một cơ

sở đơn giản: đó là những tác phẩm tiêu biểu của Somerset Maugham được tuyển chọn bởi các nhà xuất bản có uy tìn Việc lựa chọn những tác phẩm được in sẵn trong các tuyển tập cũng tạo điều kiện thuận lợi cho người nghiên cứu trong việc thu thập nguồn ngữ liệu đáng tin cậy

Trong quá trính khảo sát, chúng tôi chú ý đến những cuộc thoại tiêu biểu cho các tính huống giao tiếp trong truyện ngắn của Somerset Maugham, đặc biệt là những tính huống giao tiếp thể hiện sự xung đột về lợi ìch hay hệ thống giá trị giữa các nhân vật, và tiềm ẩn mối đe dọa thể diện Về mặt cấu trúc hội thoại, sự xung đột này còn được thể hiện qua những chỗ bất thường trong quá trính vận động hội thoại Do vậy, đơn vị khảo sát còn là những cặp thoại nối tiếp nhau trong tổ chức nội tại của chúng

Tất nhiên các ngữ liệu được lựa chọn phải thể hiện rõ nét các chiến lược hội thoại

ở cả hai cấp độ: tác giả – độc giả và nhân vật – nhân vật Đó là những cuộc hội thoại phản ánh các mục tiêu giao tiếp và cách thức đạt đến những mục tiêu đó của các nhân vật, đồng thời thể hiện những nét đặc trưng trong phong cách ngôn ngữ của Somerset

Maugham

Trang 10

Để tiện theo dõi và đối chiếu, chúng tôi dịch tất cả các dẫn chứng (hội thoại) từ tiếng Anh sang tiếng Việt Phần nguyên văn tiếng Anh được dẫn trước, phần dịch sang tiếng Việt được dẫn ngay sau đó và đặt trong ngoặc đơn

0.5 Dự kiến những đóng góp của luận án

0.5.1 Về phương diện lí thuyết

Thông qua việc nghiên cứu về chiến lược hội thoại trong văn học, luận án sẽ góp phần vào việc tím hiểu cơ chế vận hành của ngôn ngữ trong hành chức Ở đây, hội thoại được đặt trong một kiểu diễn ngôn đặc thù là diễn ngôn văn học Ví vậy, luận án cũng sẽ

có những đóng góp nhất định vào việc nghiên cứu ngôn ngữ văn học và phong cách của nhà văn Kết quả nghiên cứu của luận án sẽ giúp mở rộng và làm sâu sắc hơn hướng tiếp cận liên ngành giữa ngôn ngữ học và văn học

0.5.2 Về phương diện thực tiễn

Việc tiếp cận chiến lược hội thoại trong văn học theo quan điểm ngôn ngữ học sẽ giúp nâng cao chất lượng giảng dạy và nghiên cứu văn học, giúp cho việc phân tìch các tác phẩm văn học có cơ sở khoa học hơn Là giảng viên tiếng Anh, tác giả luận án có thể ứng dụng kết quả nghiên cứu của mính vào thực tiễn giảng dạy cũng như chia sẻ với cộng đồng học thuật

Hướng nghiên cứu của luận án có liên quan đến các mô hính ứng xử ngôn ngữ theo đặc thù của mỗi nền văn hóa Ví vậy, kết quả nghiên cứu sẽ có ý nghĩa tìch cực trong thực tiễn giảng dạy tiếng Anh cho người Việt và tiếng Việt cho người nói tiếng Anh cũng như trong các hoạt động giao lưu văn hóa và ngôn ngữ giữa Việt Nam với các nước

0.6 Cấu trúc luận án

Luận án này gồm 148trang Ngoài phần Mở đầu, Kết luận và Tài liệu tham khảo,

luận án gồm có ba chương chình:

Trang 11

– Chương 1 “Tổng quan tính hính nghiên cứu và cơ sở lì thuyết” có nhiệm vụ xác lập khung lì thuyết cho luận án thông qua việc diễn giải, phân tìch các khái niệm hữu quan trong lĩnh vực ngữ dụng học và phân tìch hội thoại

– Chương 2 “Các chiến lược vận dụng nguyên tắc về lượt lời” phân tìch các chiến lược tác động đến cấu trúc của các hội thoại trong truyện ngắn của Somerset Maugham

– Chương 3 “Các chiến lược vận dụng nguyên tắc cộng tác hội thoại và nguyên tắc lịch sự” phân tìch các chiến lược chi phối nội dung hội thoại và mối quan hệ liên nhân giữa các nhân vật tham gia vào hội thoại

Trang 12

CHƯƠNG 1 TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÍ THUYẾT

Chương này gồm hai nội dung chình: tổng quan tính hính nghiên cứu và cơ sở lì thuyết liên quan đến đề tài Phần cơ sở lì thuyết đề cập đến những khái niệm vốn là những công cụ phân tìch được dùng phổ biến trong những nghiên cứu được tiến hành theo cách tiếp cận của ngữ dụng học và phân tìch hội thoại Những khái niệm này được trính bày theo trính tự sau: chiến lược hội thoại, hội thoại trong đời sống và trong văn học, ngữ cảnh, hành động ngôn từ, và các nguyên tắc hội thoại gồm nguyên tắc về lượt

lời, nguyên tắc cộng tác, nguyên tắc lịch sự

1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu

Từ những năm 1970 trở lại đây, nghiên cứu về hội thoại trong văn học được thực hiện khá nhiều Tiêu biểu là các công trính của Porter (1979), Fish (1980), Leech & Short

(1981), Nash (1989), Cook (1994), Lowe (1994), Herman (1998), Simpson (1998),

Culpeper (1998, 2001, 2005), Leech (2008), Bowles (2010), Rossen-Knill (2009), Thomas (2012) Nhờ những thành tựu ngữ dụng học và phân tìch hội thoại, các nhà nghiên cứu đã vượt qua khỏi giới hạn của những phát ngôn riêng lẻ để khảo sát hội thoại trong văn học như một hệ thống qua đó mối quan hệ xã hội của nhân vật được xác lập trong quá trính tương tác năng động

Đầu tiên, các công trính chủ yếu tập trung vào phân tìch hội thoại để tím hiểu cấu trúc hội thoại trong kịch nghệ, đồng thời vận dụng lì thuyết hành động ngôn từ của Austin (1962), Searle (1969), nguyên tắc cộng tác và hàm ngôn hội thoại của Grice (1975), nhằm giải thìch những hoạt động tương tác giữa các nhân vật trong hội thoại Các công trính về sau có thêm được những công cụ phân tìch của lì thuyết về lịch sự

Một số công trính đi theo hướng khảo sát, phân tìch các loại hành động ngôn từ thường được nhân vật trong tác phẩm văn học sử dụng như Porter (1979), Fish (1980)

Trang 13

Porter (1979) khảo sát các vở kịch lịch sử của Shakespeare và thấy rằng các nhân vật như vua Richard II, Henry IV, Henry V, hay Hal (Thái tử xứ Wales) mỗi người thường dùng một loại hành động ngôn từ nào đó nói lên tình cách của họ, chẳng hạn như Hal thường hay dùng hành động thề hứa và tin vào lực ở lời của hành động ngôn từ này sẽ giúp cho mính chiến thắng nếu giữ lời hứa Porter cho rằng qua hành động ngôn từ sẽ phát hiện ra nhiều điều thú vị trong đời sống nội tâm của nhân vật [104] Fish (1980) vận dụng khái niệm “điều kiện thiết yếu” (essential condition) của Searle để cho thấy Coriolanus trong

vở kịch cùng tên của Shakespeare có thể tạo ra những điều kiện “không thuận ngôn” (infelicitous) nhằm tránh không dùng đến công thức dành để thực hiện hành động thề hứa Theo Fish, cách phân tìch này là phù hợp ví “Coriolanus” là một vở kịch dựa trên hành động ngôn từ (a speech act play), nó xoay quanh những hành động được tạo thành qua ngôn ngữ [67; 197 – 245] Một số công trính khác vận dụng lì thuyết hành động ngôn

từ để tím hiểu khái niệm quyền lực và danh tình (identity) của nhân vật trong kịch nghệ

đương đại Hoa Kỳ như Lowe (1994), Worster (1994)

Gần đây, Rossen-Knill (2009) dựa vào khái niệm hành động ở lời (illocutionary acts) để phân loại hành động ngôn từ trong văn học Theo Rossen-Knill, khi nói năng, các hành động ngôn từ của nhân vật có khả năng tạo ra một thế giới hư cấu dành cho độc giả,

và chúng tác động lên cả thế giới hư cấu lẫn thế giới thực Các hành động ngôn từ này có thể được nhà văn sử dụng để đánh lạc hướng hoặc gây sốc đối với độc giả [107; 20]

Theo hướng phân tìch hội thoại, một số nhà nghiên cứu chú trọng xem xét quá trính vận động hội thoại, đặc biệt là trong kịch bản sân khấu, chẳng hạn như luân phiên lượt lời trong vở kịch “Look Back in Anger” của Osborne (Herman 1998), những chỗ nói trùng lắp trong vở kịch “Top Girls” của Caryl Churchill (Ivanchenko 2007), diễn trính tự

sự trong vở kịch “The Homecoming” của Pinter (Bowles 2009) Trong đó, đáng chú ý nhất là Herman (1998) Trên cơ sở cứ liệu trong vở kịch của Osborne, tác giả vận dụng khái niệm lượt lời để phân tìch lời thoại của nhân vật, qua đó cho thấy cơ chế luân phiên lượt lời (ai nói với ai, độ dài lượt lời, hành động ngừng hay cắt ngang lượt lời, khởi xướng đề tài…) ảnh hưởng đến việc diễn giải ý nghĩa phát ngôn của nhân vật

Trang 14

Kết quả phân tìch cho thấy điều quan trọng trong diễn giải hội thoại kịch nghệ không chỉ có ở nội dung phát ngôn mà còn ở cách tổ chức hội thoại theo các biến trong hệ

thống luân phiên lượt lời [78]

Đặc biệt, có những nghiên cứu về hội thoại văn học chú trọng đến những trường hợp đi lệch khỏi mô thức tương tác thông thường (deviant cases) Bowles (2010) nêu ra các trường hợp lệch chuẩn trong hội thoại văn học được các nhà nghiên cứu quan tâm tím hiểu như lệch chuẩn trong bản thân hội thoại để đạt hiệu quả thi ca nghệ thuật, lệch chuẩn trong hành vi hội thoại thể hiện qua vi phạm các nguyên tắc cộng tác và lịch sự, lệch chuẩn thể hiện qua những chỗ vênh nhau giữa hội thoại và ngữ cảnh, hay không tuân theo

những định chuẩn kịch nghệ [44; 163] Simpson (1998), trong bài viết “Odd Talk:

Studying Discourses of Incongruity” cho thấy những kiểu nói nghe lạ tai do người nói không tuân theo cách nói quen thuộc thường thấy trong những ngữ cảnh nhất định, nghĩa

là do có sự chêch nhau giữa chiến lược giao tiếp và ngữ cảnh [118; 40] và như Leech (2008) lì giải, người nghe dễ dàng nhận ra do họ có sẵn ý niệm thế nào là chuẩn mực dành cho hành vi cộng tác hay lịch sự trong một tính huống hội thoại cụ thể nào đó [95; 120] Kiểu nói lạ tai này khi được kịch tác gia sử dụng cho mục đìch kịch nghệ thí nó mang nghĩa lệch chuẩn không phải như lệch chuẩn khỏi mô thức tương tác trong đời thường, mà là lệch chuẩn mang giá trị nghệ thuật thẩm mĩ Khi đó, những gí mà nhân vật cho là bính thường thí khán giả sẽ nhận thấy là lập dị, và sự bất tương thìch này sẽ tạo ra tiếng cười cho khán giả Bowles (2010) nhấn mạnh rằng cách sử dụng kiểu nói lạ tai như thế trong kịch nghệ là một minh chứng cho thấy đây là một sáng tạo ngôn ngữ ví tác giả

có thể tận dụng ý thức của khán giả hay độc giả về những chuẩn mực trong tương tác đời thường để tạo ra hiệu quả nghệ thuật [44; 29]

Các nhà nghiên cứu thường vận dụng những khái niệm khác nhau trong ngữ dụng học và phân tìch hội thoại như kiểm soát đề tài (topic control), điều hành lượt lời (turn management), nguyên tắc cộng tác (cooperative principle) để tím hiểu những vấn đề về địa vị xã hội và các mối quan hệ quyền lực Nash (1989) khảo sát các lời thoại ở đầu vở kịch “Hamlet” của Shakespeare dựa trên khái niệm cấu trúc trao đổi lượt lời (exchange

Trang 15

structure), hành động ngôn từ, hàm ngôn và đặc biệt là thể diện [101] Fowler (1996) chú

ý đến tổ chức chuỗi (sequencing) tức là cách tổ chức hay kiểm soát lượt lời, hành động ngôn từ và hàm ngôn Tác giả cho rằng vi phạm các phương châm hội thoại và tạo hàm ngôn là vấn đề trung tâm của cấu trúc hội thoại trong rất nhiều vở kịch hiện đại [69; 136] Các công trính của Short (1996), Culpeper (1998), Bennison (1998), đều cho thấy khả năng vận dụng khái niệm lịch sự và cộng tác trong phân tìch hội thoại văn học Đặc biệt, Culpeper (1998) chú ý đến việc nhân vật cố tính dùng hành động đe dọa thể diện để gây xung đột, mâu thuẫn trong quá trính tương tác với nhau, và điều này giúp tạo căng thẳng trong diễn tiến cốt truyện cũng như để khắc họa tình cách nhân vật [56; 87] Bennison (1998) khẳng định giá trị của việc vận dụng nhiều khái niệm trong phân tìch hội thoại và ngữ dụng học như luân phiên lượt lời, hàm ngôn hội thoại, lì thuyết về lịch sự… để tím hiểu phương thức xây dựng hính tượng nhân vật trong kịch bản văn học [37; 81]

Như đã thấy ở trên, các nghiên cứu về hội thoại trong văn học quan tâm chủ yếu đến các kịch bản văn học Có lẽ ví kịch là hính thức nghệ thuật trong đó hội thoại thể hiện rõ nhất những nét đặc trưng của nó Tuy vậy, cũng có những công trính nghiên cứu hội thoại trong thể loại tự sự Chẳng hạn, Thomas (2012) tím hiểu hội thoại trong văn học như là một phương tiện tự sự chủ yếu trong các tiểu thuyết thế kỉ 20 và 21, và chú ý đến

sự biến đổi trong các trào lưu văn hóa nghệ thuật và lịch sử Tác giả coi hội thoại không chỉ là một hính thức tương tác giữa các nhóm nhân vật, mà còn là biểu hiện của những tập quán, thói quen giao tiếp tiêu biểu của mỗi giai đoạn lịch sử [124]

Điểm lại lịch sử vấn đề nghiên cứu của luận án, không thể không đề cập đến hướng nghiên cứu hội thoại văn học nhín từ cấp độ tác giả – độc giả Theo Chapman & Clark (2014) [50], một năm sau khi Grice (1975) đề ra nguyên tắc cộng tác, van Dijk (1976) là người đầu tiên ủng hộ việc vận dụng nguyên tắc cộng tác vào phân tìch mối quan hệ giữa tác giả và độc giả Hướng nghiên cứu này được thực hiện trong nhiều thập niên qua các công trính tiếp nối của Leech & Short (1981), Lowe (1994), Culpeper (2001)… Leech & Short (1981) nhận xét rằng mọi lì giải ở cấp độ nhân vật – nhân vật cũng cần đặt trong khuôn khổ tương tác giữa tác giả – độc giả [93; 231 – 254] Công

Trang 16

trính của Lowe (1994) và Culpeper (2001) tiếp tục khẳng định vai trò của hướng tiếp cận hội thoại văn học ở cấp độ tác giả – độc giả Lowe nhận thấy khán giả hay độc giả có lợi thế biết được ý định của người nói, và quan sát được phản ứng của người nghe nên có thể

lì giải được những chỗ hiểu lầm giữa các nhân vật, và khả năng hiểu lầm này là điều thường được khai thác trong văn học để tạo ra nhiều cung bậc cảm xúc trong lòng khán giả hay độc giả khi thưởng ngoạn một tác phẩm văn học [99; 130] Culpeper còn cho rằng khán giả hay độc giả cảm nhận được chỗ nhân vật diễn giải nhầm hoặc ngộ nhận hành động bằng lời và phi lời của người khác do nhân vật không lưu ý đến các yếu tố ngữ cảnh chung quanh hành động ấy [57; 126]

Gần đây, tuy các nhà nghiên cứu bắt đầu hướng đến khoa học tri nhận để tiếp cận văn học, nhưng theo Grandage (2010), đường hướng ngữ dụng học vẫn là công cụ hữu ìch cho việc lì giải các vấn đề như hàm ngôn, chỉ xuất và lịch sự [74; 137 – 138] và từ đó

đi sâu nghiên cứu cách thức mà diễn ngôn văn học tác động đến đời thực

Ở Việt Nam, hướng nghiên cứu chiến lược hội thoại trong tác phẩm văn học chưa được quan tâm đúng mức Tuy vậy, đã có một số chuyên luận đề cập đến những vấn đề chung của phân tìch hội thoại, phân tìch diễn ngôn, phân tìch cấu trúc của truyện kể và

“ngữ pháp của truyện” như công trính của Diệp Quang Ban (1998, 2003, 2009), Nguyễn Hòa (2008) Bên cạnh đó còn có các công trính phong cách học của Cù Đính Tú (1983), Đinh Trọng Lạc (2000), các tài liệu về ngôn ngữ học xã hội và giao tiếp ngôn ngữ mà tiêu biểu là công trính của Nguyễn Văn Khang (1999) Những công trính này cùng với một số giáo trính ngữ dụng học như Nguyễn Đức Dân (1998), Đỗ Hữu Châu (2001, 2003), Nguyễn Thiện Giáp (2000), Đỗ Thị Kim Liên (2005)… đóng vai trò quan trọng trong việc thu hút giới ngôn ngữ học Việt Nam nghiên cứu về hội thoại nói chung và hội thoại trong văn học nói riêng Trong các công trính trên, các tác giả đều chú trọng giới thiệu những lì thuyết quan trọng làm nền tảng cho nghiên cứu hội thoại trong văn học Nhiều phương diện của hội thoại cũng được đề cập đến như ngữ cảnh, hành động ngôn

từ, hàm ngôn, hiệu chỉnh lời thoại, và các nguyên tắc hội thoại gồm nguyên tắc về lượt

lời, nguyên tắc cộng tác, nguyên tắc lịch sự Liên quan đến cấu trúc hội thoại trong truyện

Trang 17

kể, ngoài các khái niệm cơ bản trong phân tìch hội thoại còn có những khái niệm trong phong cách học như yếu tố trung tâm, điểm nhín trần thuật, tình cấu trúc của ngôn ngữ nghệ thuật… Các khái niệm này cũng rất hữu ìch đối với việc nghiên cứu chiến lược hội thoại trong văn bản văn học

Những nghiên cứu cụ thể về hội thoại trong tác phẩm văn học từ góc độ của ngôn ngữ học chủ yếu là các luận án tiến sĩ, luận văn thạc sĩ Những công trính này tập trung khảo sát một loại hành động ngôn từ trong tác phẩm văn học nhằm tím hiểu đặc điểm ngôn ngữ và văn hóa ứng xử, hoặc nhằm xác định cấu trúc, ngữ nghĩa của biểu thức ngôn hành thể hiện hành động ngôn từ đó Việc nghiên cứu vấn đề chiến lược hội thoại chỉ mới dừng lại ở chiến lược thực hiện một loại hành động ngôn từ nào đó Có thể kể đến luận án Tiến sĩ Ngữ văn của Cao Xuân Hải (2010) “Hành động trần thuật qua lời thoại nhân vật trong truyện ngắn Nguyễn Minh Châu, Chu Lai, Lê Lựu”; luận văn thạc sĩ của Đậu Thị Thúy Quỳnh (2009) “Ngữ nghĩa và phương tiện thể hiện hành động cầu khiến qua lời thoại nhân vật trong truyện ngắn Nguyễn Minh Châu”; Trịnh Thị Ngọc (2011) “Khảo sát hành động van xin qua lời thoại nhân vật trong truyện ngắn Nguyễn Công Hoan”; Lê Thị Hoài Mai (2011) “Biểu thức ngữ vi thể hiện hành động cầu mong và chúc (qua lời thoại nhân vật trong truyện ngắn Việt Nam hiện đại)”; bài viết của Lương Thị Hiền (2010)

“Giá trị văn hóa – quyền lực được đánh dấu qua hành động cầu khiến trong giao tiếp gia đính người Việt” dựa trên 114 cuộc thoại trong các tác phẩm của Nam Cao, Nguyễn

Công Hoan, Vũ Trọng Phụng

Đặc biệt, có một số công trính đi sâu tím hiểu các khìa cạnh của hội thoại Từ chỗ tím hiểu đặc điểm ngôn ngữ của tác giả với những sáng tạo của họ như có thể thấy qua luận án tiến sĩ của Đặng Lưu (2006) với đề tài “Ngôn ngữ tác giả trong truyện Nguyễn Tuân”, hay nhận diện, miêu tả cấu trúc hính thức thoại dẫn (trực tiếp, gián tiếp) trong truyện ngắn của Nam Cao như trong luận án tiến sĩ của Mai Thị Hảo Yến (2001), các học viên cao học, nghiên cứu sinh về sau cũng đã nghiên cứu chức năng hội thoại trong tác phẩm văn học Luận văn thạc sĩ của Giáp Thị Thủy (2009), “Hội thoại trong Dế mèn phiêu lưu ký”, khảo sát đặc điểm về hính thức và chức năng của các cuộc thoại, đoạn

Trang 18

thoại, cặp thoại, tham thoại với các tiêu chì nhận diện như hính thức hội thoại, vai giao tiếp, hoàn cảnh giao tiếp, đìch giao tiếp… Đồng thời, luận văn còn tím hiểu các phương tiện ngôn ngữ biểu hiện phép lịch sự như biểu thức rào đón, từ ngữ xưng hô, từ tính thái, các loại hành động ngôn từ khác nhau… Luận án tiến sĩ của Vũ Văn Lăng (2013) đã tập trung phân tìch tác phẩm “Chì Phèo” và “Sống mòn” của Nam Cao dưới ánh sáng của phân tìch diễn ngôn và ngữ dụng học Công trính này cho thấy giới nghiên cứu rất quan tâm đến cách thức diễn ngôn, trong đó có diễn ngôn nghệ thuật, được sử dụng như thế nào để đạt mục tiêu nhất định Như tác giả có nêu, “quan tâm đến ý định và cách sử dụng ngôn ngữ như thế nào để đạt được ý định đó có một hệ quả quan trọng đối với việc nghiên cứu diễn ngôn” [19; 2] Tuy nhiên, do nghiên cứu từ nhiều bính diện của phân tìch diễn ngôn và ngữ dụng học nên tác giảchưa có điều kiện khảo sát kĩ chiến lược hội thoại trong tác phẩm văn học Gần đây nhất, Nguyễn Thị Thái (2015) trong luận án Tiến sĩ Ngữ văn với đề tài “Đặc điểm ngôn ngữ nhân vật trong tiểu thuyết Chu Lai” cũng đã vận dụng lì thuyết hội thoại để tím hiểu đặc điểm ngôn ngữ nhân vật trong tiểu thuyết Chu Lai qua từ xưng hô, từ thông tục, quán ngữ và thành ngữ

Các nghiên cứu được điểm qua trên đây cho thấy đề tài luận án của chúng tôi là

một vấn đề còn bỏ ngỏ

1.2 Cơ sở lí thuyết

1.2.1 Chiến lược hội thoại

“Chiến lược hội thoại” là khái niệm cơ sở của đề tài Để tường giải khái niệm này cần làm rõ hai khái niệm hữu quan là “chiến lược” và “hội thoại” Thuật ngữ “chiến lược” được dùng trong luận án này tương ứng với “strategy” trong tiếng Anh, vốn là một thuật ngữ trong khoa học quân sự nhưng nay đã được dùng phổ biến trong nhiều lĩnh vực khác như chình trị học, kinh tế học, giáo dục học, ngôn ngữ học, “Chiến lược” được dùng với khá nhiều nghĩa khác nhau trong những ngữ cảnh khác nhau Một trong những nghĩa được dùng rộng rãi nhất và gần với định hướng nghiên cứu của luận án là định nghĩa của van Dijk & Kintsch (1983) Theo van Dijk & Kintsch, “chiến lược” chỉ cách thức hiệu quả nhất để đạt tới một mục tiêu Nó liên quan đến hành động có chủ đìch

Trang 19

nhằm tạo ra những thay đổi hay sẽ ngăn trở sự thay đổi, và bị chi phối bởi mục tiêu, mong muốn, khát vọng, sự ưa thìch, và những động lực khác [59] Như vậỵ, chiến lược xuất phát từ ý tưởng của chủ thể về cách hành động tốt nhất để đạt đến một mục tiêu nhất định

Trong lĩnh vực giao tiếp, bản thân từ “chiến lược” bao hàm sự lựa chọn và sự lựa chọn ở đây không chỉ là sự lựa chọn các phương tiện ngôn ngữ ở các cấp độ khác nhau (ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp,…) hay các phương tiện khác như các yếu tố phi lời, kèm lời…, mà là sự chọn lựa trên nhiều phương diện, từ nội dung cho đến cách thức nói năng trong mối tương quan với ngữ cảnh, nghĩa là kết quả của sự cân nhắc liên quan đến những câu hỏi như: nói cái gí, nói như thế nào, với ai, ở đâu, lúc nào

Thuật ngữ “hội thoại” được dùng tương ứng với “conversation” trong tiếng Anh,

có phần đồng nghĩa với “đối thoại” (dialogue), thường dùng để chỉ hính thức giao tiếp bằng ngôn ngữ nói giữa hai hay nhiều người với nhau Nofsinger (1991) nêu lên hai đặc điểm cơ bản của hội thoại Đặc điểm thứ nhất là tình tương tác toàn diện (fully interactive), nghĩa là phải có sự tương tác từ các bên tham gia với đầy đủ quyền được nói

và bổn phận đóng góp của họ vào hội thoại thông qua các lượt lời, mỗi lượt lời được tình theo một lần mỗi người tham gia hội thoại được nói Các lượt lời được móc xìch vào nhau theo kiểu cái này gọi cái kia, cái sau phản ánh lại cái trước tạo thành một hoạt động

có sự nối tiếp chặt chẽ, qua đó những người tham gia hội thoại thường xuyên điều chỉnh cho nhau và đáp ứng mong đợi lẫn nhau theo những cách cộng tác khéo léo Đặc điểm thứ hai là hội thoại được điều hành một cách cục bộ, nghĩa là những người tham gia hội thoại, trong quá trính tương tác, sẽ quyết định ai được quyền nói, theo thứ tự nào, trong bao lâu Điều đó có nghĩa là tổ chức và nội dung hội thoại sẽ không được hoạch định trước [102; 3 – 4] (Các vấn đề này sẽ được nói rõ hơn trong phần 1.2.5.1 dưới đây)

Nofsinger (1991) cũng nhấn mạnh hội thoại không đơn thuần là hoạt động nói năng, mà là hoạt động trao đổi những hành động mang tình giao tiếp hay xã hội Những hành động này được xem là tập hợp những nước đi (moves) trong “trò chơi” hội thoại (conversation games) [102; 10] Sinclair (1985) nêu rõ hội thoại vừa mang tình cộng tác

Trang 20

vừa tiềm ẩn mối đe dọa thể diện; nó là một bước hướng đến mục tiêu cá nhân nào đó, nhưng nó được tạo lập với ý thức rằng mục tiêu đó chỉ có thể đạt tới thông qua hính thức diễn ngôn mà về cơ bản phải có hai người tham gia [119; 13] Do những người tham gia

đó có cùng cơ hội như nhau để đóng góp vào hội thoại nên vấn đề đặt ra là họ đóng góp như thế nào, theo những phương thức nào, hay những chiến lược hội thoại nào để đạt tới mục tiêu mong đợi Pridham (2001) cho rằng để hiểu hội thoại cần tím hiểu ý định đằng sau lời được nói ra do hội thoại có thể có nhiều mục tiêu khác nhau Hội thoại không đơn thuần là truyền thông tin hay thực hiện điều nào đó, mà còn là cách thức mà người tham gia liên hệ với nhau, và họ có thể chọn lựa giữa việc cộng tác hay không cộng tác với nhau [105; 5]

Liên quan đến chiến lược hội thoại, trong lì thuyết dạy tiếng, một số nhà sư phạm

sử dụng thuật ngữ “chiến lược giao tiếp” (communication strategy) vốn bao gồm hai thành tố trong đó có thành tố “problematicity”, một khái niệm mà Bialystok (1990) dùng

để chỉ chiến lược được người nói sử dụng chỉ khi nào nhận thấy có chỗ nào đó có thể gây trục trặc trong giao tiếp [38; 3] Thành tố thứ hai là “consciousness” mà theo Dörnyei & Scott (1995) bao gồm ba phương diện: (i) có ý thức về vấn đề cần xử lì; (ii) có ý định (intentionality) sử dụng chiến lược để xử lì vấn đề đó; và (iii) có ý thức chọn lựa phương

án, chiến lược để xử lì [62]

Dörnyei & Thurrell (1994) dùng thuật ngữ “chiến lược hội thoại” (conversation strategies) để chỉ những phương tiện hữu ìch giúp xử lì các điểm trục trặc (trouble spots) trong giao tiếp [61] Cùng hướng đó, Kehe & Kehe (1994, 2005) dùng thuật ngữ này để chỉ các biện pháp mà những người tham gia giao tiếp thực hiện để duy trí cuộc đối thoại theo ý muốn Theo Kehe & Kehe, chiến lược hội thoại hướng dẫn qui trính và nội dung

tư duy của người nghe, và ngược lại, thông tin từ người nghe có thể là cơ sở để giúp người nói đánh giá tiến trính triển khai chiến lược hội thoại Từ đó sẽ dẫn đến những hành động như mong đợi [88], [89] Theo quan niệm này, ta thấy có sự tương tác được tạo ra bởi chiến lược hội thoại, đồng thời với sự tương tác đó là sự điều chỉnh chiến lược dựa vào phản ứng, thái độ, và nội dung lời đáp của người nghe

Trang 21

Do định hướng vào lĩnh vực dạy học tiếng nên các nhà nghiên cứu trên chỉ nhấn mạnh mục tiêu của chiến lược hội thoại là nhằm giữ cho cuộc thoại đi theo hướng mong muốn và chú ý đến các chiến lược hỗ trợ người học như chiến lược chỉnh sửa cho ai một cách lịch sự, chia sẻ thông tin, làm rõ vấn đề, cách nói cắt ngang, hay cách tránh làm cho cuộc thoại bị bế tắc… Ví vậy, để có cơ sở lì thuyết thìch hợp cho luận án này, quan niệm

về chiến lược hội thoại trong lĩnh vực dạy tiếng cần được bổ sung theo cách hiểu của Jones (2012) Tác giả này cho rằng chiến lược hội thoại là những phương cách tạo lập hính ảnh bản thân trong mắt những người chung quanh cũng như tạo lập, duy trí các mối quan hệ xã hội qua quá trính thương lượng với đối ngôn về những gí ta đang làm và về hính ảnh ta lúc giao tiếp [83; 23]

Mặt khác, cần lưu ý đến tình năng động, linh hoạt trong việc sử dụng chiến lược hội thoại Do tình chất của hoạt động giao tiếp liên nhân vốn phức tạp, bao gồm sự tham gia của hai hoặc nhiều chủ thể giao tiếp, kéo theo sau đó là những quan điểm, thái độ, niềm tin…của họ nên khả năng thay đổi mục tiêu và các chiến lược hội thoại trong quá trính giao tiếp là rất lớn Điều này một phần được lì giải qua thuật ngữ tương tác mang tình chiến lược (“strategic interaction”) do Goffman (1970) đề xuất để mô tả những sự kiện giao tiếp mang tình chất của một trò chơi trong đó tính thế của một người tham gia giao tiếp hoàn toàn lệ thuộc vào bước đi của đối ngôn, và cả hai bên đều ý thức được điều này cũng như có khả năng nhạy bén để tận dụng điều này [72] Một phần khác, có thể lì

giải theo khái niệm ngữ cảnh hóa (contextualization) của Gumperz (1992) để chỉ những

hoạt động mang tình chiến lược của người nói trong việc điều chỉnh hành vi giao tiếp của

họ theo những chuẩn mực xã hội Họ có thể sử dụng các yếu tố bằng lời và phi lời ở các cấp độ khác nhau như ngữ âm, từ vựng, cú pháp, cử chỉ, điệu bộ… mà Gumperz gọi là

“contextualization cues” (tạm dịch là dấu hiệu ngữ cảnh hóa) để báo hiệu, giúp người giao tiếp dự đoán được ý định của mính hoặc để báo hiệu hoàn tất lượt lời, hay thay đổi

đề tài, hoặc cũng có thể để biểu thị ý nghĩa (mỉa mai, nghiêm túc), vị thế và thái độ của mính [76] Về vấn đề này, Nguyễn Văn Khang (1999) cũng đã có đề cập đến và nhấn

Trang 22

mạnh tầm quan trọng của việc hiểu qui ước văn hóa để có thể “lì giải và thìch ứng” với đối ngôn, từ đó đạt tới sự hài hòa trong giao tiếp [17; 263]

Nhín từ góc độ khoa học tri nhận, chiến lược hội thoại gắn với khái niệm thông tin tiền giả định Theo van Dijk & Kintsch (1983), do diễn ngôn là một hành động nên nó có thể tác động đến hành vi, suy nghĩ, tâm tư, tính cảm cũng như mối quan hệ giữa những người tham gia giao tiếp Để hiểu được diễn ngôn, người nghe cần có những giả định về

ý định, mục đìch, ước muốn, sở thìch, ý kiến, thái độ, ý thức hệ, tính cảm, cá tình của người nói Thông tin giả định này có được là nhờ những lần tiếp xúc trước đây hay dựa vào ngữ cảnh xã hội và tính huống giao tiếp thực tế Vì dụ, khi thấy một người lạ đang dáo dác tím đường, và người đó tiến đến ta, nói với ta, thí ta cũng có thể lường trước là

họ sẽ hỏi thăm đường Về phìa người đang tím đường thí họ cũng giả định rằng ta có thể

và sẽ cho thông tin cần tím Nói cách khác, người nghe dựa vào ngữ cảnh xã hội để có những mong đợi liên quan đến ý định, mục tiêu, động cơ của người nói ví những điều này

đi liền với những thay đổi về tri nhận hay hành động của người nghe Chiến lược hội thoại, do vậy, liên quan đến thông tin ở nhiều bính diện diễn ngôn: hành động ngôn từ, chủ đề, tính huống, phong cách Vì dụ như trường hợp đối với người đang tím đường nêu trên, ta có thể tiên liệu sẽ có hành động hỏi thăm đường, chủ đề là nơi chốn, tính huống là tím đường, và phong cách là phong cách lịch sự Những mong đợi này sẽ chi phối các chiến lược phân tìch diễn ngôn cụ thể hơn [59; 83]

Trong phạm vi nghiên cứu các chiến lược hội thoại trong tác phẩm văn học, cách hiểu này cho phép ta mở rộng sang mô hính đối thoại giữa tác giả và độc giả ví nó giúp ta thấy rằng trong cách kể chuyện hay trong việc chọn hính thức tự sự, có sự tình toán các bước đi và có cả những điều chỉnh dựa trên những tiên liệu của nhà văn trước thái độ tiếp nhận của độc giả Tác giả là người khởi xướng và duy trí chiến lược hội thoại dựa vào khả năng nắm bắt tâm lì, nhu cầu thẩm mỹ của đối tượng độc giả của mính

Như vậy, có thể thấy rằng chiến lược hội thoại trong tác phẩm văn học được triển khai ở hai cấp độ: (i) giữa các nhân vật trong truyện; (ii) giữa tác giả và độc giả Ở cấp độ

nhân vật – nhân vật, chiến lược hội thoại mang tình cục bộ ví xét cho cùng nó phục vụ

Trang 23

cho một chiến lược hội thoại mang tình tổng thể diễn ra ở cấp độ tác giả – độc giả Ở cấp

độ tác giả – độc giả sự tương tác không diễn ra tức thời mà nó được hiểu ngầm mang tình

qui ước

Trong luận án này, bên cạnh khảo sát chiến lược hội thoại ở cấp độ nhân vật – nhân vật, chúng tôi cũng chú trọng tím hiểu chiến lược hội thoại ở cấp độ tác giả – độc

giả ví đây là hướng tiếp cận hứa hẹn nhiều tiềm năng cho lĩnh vực nghiên cứu về sáng tác

và phê bính văn học cũng như để nâng cao năng lực cảm thụ văn học của người đọc

Qua những trính bày trên đây, có thể thấy chiến lược hội thoại là một vấn đề phức tạp, có thể nhín nhận từ nhiều bính diện Ví vậy, nêu một định nghĩa ngắn gọn về chiến lược hội thoại có lẽ là điều không thể Tuy vậy, những gí đã trính bày cho ta có được ý niệm căn bản về một trong những phạm trù trung tâm của luận án

1.2.2 Hội thoại trong đời sống và hội thoại trong văn học

Như đã trính bày ở trên, hội thoại là một hoạt động cộng tác mang tình xã hội của hai người trở lên Ví vậy, nó thường diễn ra với cấu trúc và nội dung không thể định trước Clark (2001) đã nêu, hội thoại chỉ hính thành thông qua hoạt động “thương thảo” giữa những người tham gia giao tiếp Khi đó, họ có thể thỏa thuận với nhau về mục tiêu, nội dung giao tiếp cho phù hợp với những tính huống, ngữ cảnh cụ thể Mục tiêu giao tiếp có thể là mục tiêu chung hay mang tình cá nhân Tuy cũng có một số mục tiêu được xác lập trước, nhưng nói chung các mục tiêu này thường được điều chỉnh trong quá trính giao tiếp Các ranh giới phân biệt từng giai đoạn của hoạt động hội thoại (lúc bắt đầu, lúc kết thúc, các bước chuyển tiếp giữa các phần với nhau) cũng không có sẵn mà chỉ được xác lập qua hội thoại Trong hoạt động hội thoại, như Clark (2001) nhận xét, việc xác lập các ranh giới như vậy được thực hiện qua nguyên tắc về lượt lời [51]

Nói chung, hội thoại trong văn học cũng có những đặc điểm như hội thoại trong đời sống Zou (2010) nhận thấy hội thoại văn học cũng có những chỉ tố ngữ dụng như

“you know” (“anh biết đấy”), “kind of” (“đại loại, đại khái như”), các hính thức lặp, ngập ngừng, hay lỗi ngữ pháp Zou còn cho rằng ở hội thoại văn học, nhân vật, giống như mọi

Trang 24

người trong đời thật, cũng có những tình cách, quan điểm, suy nghĩ, tầm nhín, nghề nghiệp, hoạt động giao tiếp khác nhau Họ cũng chịu ảnh hưởng của môi trường khi tiếp xúc với nhau, cũng trải nghiệm những thách thức, khó khăn Họ cũng thực hiện những hành động ngôn từ với những điều kiện hội thoại như trong giao tiếp đời thật [134; 160]

Tuy vậy, hội thoại trong văn học có những đặc điểm riêng ví nó là sự tinh tuyển từ nguồn chất liệu hội thoại trong đời sống, mang dấu ấn hư cấu theo ý đồ nghệ thuật của nhà văn Độc giả và nhân vật đều không biết trước được những gí sẽ xảy ra và xảy ra như thế nào trước khi hội thoại bắt đầu Và khi hội thoại bắt đầu thí họ cũng phải nhập cuộc với tư cách là người tham gia tuân thủ các nguyên tắc tương tác nhất định trong hội thoại Tuy nhiên, khác với độc giả và nhân vật, nhà văn có thể chủ động xây dựng diễn tiến của hội thoại Những yếu tố thuộc về cấu trúc tự sự như điểm nhín, ngôi kể, nhân vật trung tâm do chình tác giả lựa chọn sẽ có tác dụng điều khiển hệ thống lượt lời trong truyện kể (xem chi tiết ở phần 2 2 của chương 2) Nhà văn cũng thường tạo ra nhiều bất ngờ từ cấu trúc có thứ tự lớp lang của hội thoại Những chỗ có thể tạo ra bất ngờ ấy thường rơi vào những điểm kết nối, chuyển tiếp giữa các lượt lời Đó có thể là những khoảng lặng, những lượt lời bị cố tính bỏ qua hay cần phải hiệu chỉnh Đó cũng có thể là những bất ngờ từ chỗ liên kết giữa các cặp kế cận hay chình từ những chọn lựa trong đơn vị kiến tạo nên lượt lời Những chọn lựa đó có thể ở cấp độ từ, ngữ đoạn, hoặc cả câu, hay những cấu trúc ngữ pháp nào đó giúp tạo nên những trục trặc ở lời trao hay lời đáp Tất cả những bất ngờ đó tạo ra sự biến động trong vận động hội thoại buộc người đọc phải chú ý đến cấu trúc hội thoại và những mong đợi về chuỗi cấu thành hệ thống lượt lời hiện diện trong văn bản

Theo Urbanova (2005), hội thoại văn học chủ yếu khắc họa thế giới nội tâm của nhân vật, cho ta thấy danh phận, địa vị và tâm tình của họ, đặc biệt là mối quan hệ xã hội của họ [127; 156] Black (2006) xem hội thoại văn học là sản phẩm bằng lời được chuyển tải một cách gián tiếp đến người đọc thông qua lời nhân vật và người kể chuyện,

và người đọc sẽ rút ra từ đó những hàm ý nghệ thuật liên quan đến chủ đề, hành động,

Trang 25

v.v Như vậy, hội thoại trong văn học được tạo ra cho một đối tượng vắng mặt (an absent audience) [39; 16] Độc giả là đối tượng vắng mặt đó, và độc giả có thể đọc đi đọc lại lời thoại trong văn bản nghệ thuật nhiều lần với niềm xác tìn rằng đây chỉ là một trò chơi ngôn ngữ nhưng vẫn nhập cuộc vào nó với những mong đợi của một kẻ được diễm phúc mở nắp chiếc bính Pandora trong thần thoại để hiểu được tại sao mọi chuyện lại xảy ra theo cách riêng của chúng, chúng diễn ra theo những nguyên tắc hay qui luật nào, và thái độ của độc giả giống hay khác với thái độ của nhân vật khi tiếp cận với những nguyên tắc hay qui luật đó

Trong tương quan với toàn bộ văn bản nghệ thuật, hội thoại trong văn học có chức năng đặc thù Carter & Nash (1990) liệt kê các chức năng của hội thoại văn học như sau: (i) cắt ngang dòng thuật chuyện, làm chậm lại diễn tiến câu chuyện, tập trung sự chú ý vào một sự kiện hay mối quan hệ nhất định; (ii) làm nổi bật nhân vật, các mối quan hệ giữa nhân vật, bộc lộ cá tình (họ nói điều gí, người khác nói gí với họ hoặc về họ, và họ đáp lại như thế nào trước điều người khác nói); (iii) giúp hiểu về xã hội với những ứng

xử, mối quan tâm và các vật thể trong xã hội đó [49; 30 – 34]

Tóm lại, có thể thấy ba điểm khác biệt nổi bật của hội thoại trong văn học so với hội thoại trong đời thường: (i) hội thoại trong văn học mang dấu ấn hư cấu theo ý đồ nghệ thuật của tác giả; (ii) hội thoại trong văn học được lì tưởng hóa để tạo sự hấp dẫn; (iii) trong hội thoại văn học, mỗi lời nói ra đều có ý nghĩa đặc biệt nhằm thúc đẩy diễn tiến của cốt truyện và khắc họa tình cách của nhân vật

1.2.3 Ngữ cảnh

Theo quan niệm thông thường, ngữ cảnh là một khái niệm tĩnh tại bao gồm các thành tố như các nhân vật giao tiếp cùng với những đặc điểm như lứa tuổi, giới tình, sắc tộc…, bối cảnh không gian và thời gian, và đôi khi cả văn cảnh (các biểu thức ngôn ngữ nằm trước hay sau biểu thức ngôn ngữ đang xét) Hymes (1967) đề ra mô hính ngữ cảnh SPEAKING, gồm các kì tự đầu tiên của các từ chỉ yếu tố cấu thành mô hính: khung cảnh

và không khì giao tiếp (setting and scene), người tham gia hội thoại (participants), mục tiêu giao tiếp hay ý định của người nói (ends), diễn biến (acts sequence), giọng điệu

Trang 26

(key), phong cách (instrumentalities), qui tắc ngôn giao (norms), thể loại, loại hành động ngôn từ (genre) [80]

Halliday (1998) định nghĩa ngữ cảnh theo ba thành tố: trường diễn ngôn (field), chủ thể giao tiếp (tenor) và phương thức (mode) Trường diễn ngôn chỉ lĩnh vực được nói đến, vì dụ như bàn về một chủ đề hay đề tài cụ thể nào đó Chủ thể chỉ người tham gia vào cuộc giao tiếp Phương thức chỉ cách thức ngôn ngữ được sử dụng Nhưng ngữ cảnh

ở đây chỉ là ngữ cảnh tính huống (context of situation) Halliday còn nói đến khái niệm rộng hơn, đó là ngữ cảnh văn hóa (context of culture) bao gồm các mối quan hệ xã hội, niềm tin, tập quán, ý thức hệ,… chi phối hoạt động giao tiếp [13]

Theo nhận xét của Jones (2012), những quan niệm về ngữ cảnh như đã nêu ở trên thường bỏ qua một đặc điểm quan trọng của ngữ cảnh, đó là tình năng động Trong khitím cách định nghĩa các phương diện khác nhau của ngữ cảnh người ta dễ ngộ nhận khi cho rằng ngữ cảnh là cố định, có thể xác định trước, chứ không phải là kết quả của quá trính thương lượng qua tương tác [83] Nguyễn Hòa (2008) cũng nêu rõ “ngữ cảnh luôn thay đổi và được tái tạo ra trong quá trính giao tiếp” [16; 167]

Từ góc nhín của Lì thuyết Quan yếu (Relevance Theory), ngữ cảnh được định nghĩa theo những giả định quan yếu Sperber & Wilson (1986, 2004) đặt vấn đề làm sao giải thìch được bằng cách nào người nghe suy diễn được ý định của người nói Hai tác giả này cho rằng người nghe sẽ chọn lựa cách diễn giải nào thỏa mãn những mong đợi đó một cách tối ưu và ìt tốn công sức nhất Sperber & Wilson lập luận rằng phát ngôn tạo ra mong đợi mang tình quan yếu không phải là do tuân theo các nguyên tắc, phương châm, qui ước nào cả mà là do thuộc tình cơ bản trong nhận thức của con người chình là tím kiếm sự quan yếu [120], [121]

Một phát ngôn đạt tình quan yếu tối ưu khi (i) nó quan yếu đủ xứng đáng với nỗ lực xử lý của người nghe; (ii) nó là cái quan yếu nhất tương thìch với khả năng và sự ưa thìch của người nói [120; 256] Nói cách khác, người nghe khi xử lì thông tin chỉ lưu tâm đến những giả định ngữ cảnh dễ tiếp cận nhất tương thìch với kiến thức bách khoa của mính Vì dụ, khi nghe nói A là bác sĩ thí ta dễ dàng có những giả định sau: bác sĩ là

Trang 27

người có địa vị xã hội cao, thông minh, có tâm đức… Bằng cách ìt tốn công nhất, ta tập hợp các giả định này để có hàm ý liên quan đến nhận định chung về đặc điểm con người của A Hoặc khi nói “Cá tấn công người tắm biển Qui Nhơn”, thí ý niệm “cá” ở đây sẽ kéo theo một số giả định, nhưng trong đó giả định cho rằng cá có thể nguy hiểm là giả định có thể dễ dàng tiếp cận nhất ở thời điểm này đối với người nghe Theo cách ìt tốn công sức nhất, người nghe sẽ gắn giả định này với ngữ cảnh và sử dụng nó như tiền đề để tím các nét nghĩa hàm chứa Theo cách diễn giải này, như nhận xét của Nguyễn Vân Phổ (2012), có thể hiểu được ví sao ngữ cảnh “ được xây dựng dựa trên việc tím kiếm sự quan yếu chứ không phải được xác định trước khi quá trính hiểu phát ngôn diễn ra

Về mặt nhận thức, việc tím kiếm thông tin thìch hợp diễn ra liên tục để quá trính hội thoại tiến lên Nghĩa là, quá trính chọn lựa ngữ cảnh cũng được hướng dẫn bởi các nguyên tắc ngữ dụng” [24]

Ví sao cùng một phát ngôn mà lại có nhiều phản ứng khác nhau ở nhiều người khi nghe phát ngôn đó? Vấn đề nằm ở ngữ cảnh vốn không phải là một biến tĩnh tại có sẵn, mà được tạo lập nên gắn liền với tâm lì người nghe Sperber & Wilson (1986, 2004) cho rằng hai người tham gia hội thoại cho dù có chung một niềm tin thí ngữ cảnh văn hóa xã hội liên quan đến họ cũng không hoàn toàn như nhau Do vậy sẽ có nhiều phản ứng khác nhau ở nhiều người đối với cùng một phát ngôn [120], [121] Đây cũng

là lì do ví sao Sell (2000) cho rằng giao tiếp là quá trính qua đó các khác biệt về ngữ cảnh được thương lượng giải quyết Điều này có nghĩa là không thể có ngữ cảnh giống nhau cho tất cả mọi người tham gia hội thoại [116]

Tóm lại, ngữ cảnh trong tương tác xã hội không phải là một khái niệm tĩnh tại mà

là một hính thức năng động gắn với thế giới tri nhận, phản ánh quá trính chuyển biến tâm

lì ở người tham gia hội thoại qua đó ta thấy được những đổi thay trong niềm tin, ý định của họ khi tương tác

1.2.4 Hành động ngôn từ

Nói tức là thực hiện một hành động Đó là ý tưởng chủ đạo trong lì thuyết hành động ngôn từ (Theory of Speech Acts) mà Austin (1962) và sau đó là Searle (1969) là

Trang 28

những người đầu tiên có công xây dựng Trong “How to Do Things with Words”, Austin

(1962) cho rằng một phát ngôn đúng hay sai không phải tùy vào nghĩa của từ, mà tùy vào việc bạn thực hiện hành động nào trong hoàn cảnh nào Austin nêu lên một điều mà trước

đó chưa ai lưu ý tới, đó là khi nói một điều gí đó, có nghĩa là thực hiện một hành động, hành đó được gọi là “hành động ngôn từ”, hay hành động nói (speech act) [34]

Austin phân chia hành động ngôn từ thành ba loại: hành động tạo lời (locutionary act), tức là phát ngôn như nó đã được tạo ra; hành động ở lời (illocutionary act), tức là những hành động người nói thực hiện ngay khi nói năng; và hành động mượn lời (perlocutionary act), tức là mượn các phát ngôn để gây một hiệu quả nào đó ngoài ngôn

ngữ Vì dụ khi hỏi “Mấy giờ rồi?” thí chình phát ngôn được tạo lập ở dạng câu hỏi ấy là

hành động tạo lời Hành động ở lời thí còn tùy thuộc vào ngữ cảnh: đó có thể là hành động hỏi về giờ giấc để có thông tin về thời gian, mà cũng có thể là hành động nhắc nhở, gợi ý cho đối ngôn biết là đã trễ rồi, hoặc cũng có thể là hành động phàn nàn khi đối ngôn đến trễ một cuộc hẹn Hành động mượn lời ở đây cũng tùy theo ngữ cảnh mà người nghe

có những hành động thìch hợp, chẳng hạn như nhín đồng hồ và cho biết giờ, chào tạm biệt ra về, hay xin thứ lỗi ví đến trễ… Hành động mượn lời tạo ra hiệu quả về mặt tâm lì đối với người nghe Như Austin (1962) đã nêu: thông thường khi nói một điều gí đó thí ta

sẽ tạo ra hiệu quả tác động đến suy nghĩ, tính cảm, hành động của người nghe hoặc đối với chình bản thân người nói, và điều này có thể tạo ra ví cố tính, có tình toán trước với mục tiêu nào đó [34; 101]

Nhận xét này của Austin rất hữu ìch cho nghiên cứu chiến lược hội thoại trong văn học, đặc biệt là ở cấp độ tác giả – độc giả Bên cạnh hành động ở lời vốn là trọng tâm nghiên cứu của lì thuyết hành động ngôn từ, cần đặc biệt quan tâm đến hành động mượn lời khi khảo sát tác dụng, hiệu quả của chiến lược hội thoại Nguyễn Đức Dân (2001) cũng nhấn mạnh rằng đơn vị tối thiểu của ngôn ngữ không phải là từ, biểu thức hay câu,

mà là sự tác động: trần thuật, chất vấn, mệnh lệnh, miêu tả, giải thìch, cảm ơn, chúc mừng … [9]

Trang 29

Như vậy, có hai vấn đề cần quan tâm ở đây: ý định của người nói khi thực hiện hành động ngôn từ và tác dụng của việc thực hiện hành động ngôn từ đó Theo Searle (1979), hành động ngôn từ là đơn vị cơ bản của ngôn ngữ dùng để diễn đạt ý định, có hiểu được ý định thí mới nắm bắt được nghĩa của phát ngôn [112] Một khái niệm quan trọng có thể giúp hiểu được ý định của người nói là khái niệm lực ở lời (illocutionary force) Searle & Vanderveken (1985) nhận diện bảy yếu tố cấu thành nên lực ở lời [113;

119 – 126], và chúng tôi nhận thấy có thể vận dụng chúng để tím hiểu những vấn đề liên quan đến chiến lược hội thoại

Yếu tố thứ nhất là đìch ở lời (illocutionary point) Mỗi loại hành động ngôn từ đều

có đìch đến riêng, chẳng hạn như hành động hứa có đìch đến là nhằm ràng buộc người nói vào cam kết thực hiện một điều gí đó trong tương lai; hành động thỉnh cầu có đìch đến là làm cho người nghe thực hiện điều gí đó Vậy nếu xác định được người nói sử dụng loại hành động ngôn từ nào thí có thể biết được ý định của người đó

Yếu tố thứ hai là cường lực của đìch đến (degree of strength of the illocutionary point) Hai hành động ngôn từ có thể có cùng đìch ở lời nhưng khác nhau về cường lực

Vì dụ hành động thỉnh cầu và hành động nài nỉ đều nhắm hướng đến là làm cho đối ngôn thực hiện điều gí đó, nhưng hành động nài nỉ có cường lực mạnh hơn hành động thỉnh cầu Vậy nếu xác định được loại hành động ngôn từ nào với cường lực của đìch đến phù hợp thí có thể biết được người nói muốn tác động đến người nghe trong chừng mực nào

Yếu tố thứ ba là cách thức thực hiện dành riêng cho mỗi loại hành động ngôn từ nhằm đạt tới đìch đến (mode of achievement) Vì dụ thỉnh cầu và ra lệnh đều nhằm làm cho đối ngôn thực hiện một điều gí đó, nhưng chỉ người có quyền ra lệnh mới có thể dùng mệnh lệnh thực hiện hành động ra lệnh Phân biệt được điều này giúp ta biết mối quan hệ quyền lực cũng như những đặc điểm riêng liên quan đến người thực hiện hành động ngôn từ

Yếu tố thứ tư liên quan đến các điều kiện về nội dung phát ngôn (propositional content conditions) Một số hành động ngôn từ chỉ có thể thực hiện được với nội dung phát ngôn phù hợp Vì dụ như khi hứa thí tôi chỉ có thể hứa được những gí trong tương

Trang 30

lai và nằm trong khả năng thực hiện của tôi, khi xin lỗi thí tôi chỉ có thể xin lỗi về những

gí đã xảy ra và thuộc về lỗi của tôi Điều này có thể hướng ta đến các hành động ngôn từ tuy không hội đủ các điều kiện trên nhưng vẫn được thực hiện một cách bất thường do chúng nằm trong chiến lược hội thoại của nhân vật

Yếu tố thứ năm là các điều kiện tiên quyết (preparatory conditions) Các điều kiện này thường liên quan đến cương vị xã hội của người thực hiện hành động ngôn từ, chẳng hạn như để thăng chức cho ai đó, người nói cần có đủ thẩm quyền Vậy nếu như không hội đủ điều kiện tiên quyết nhưng người nói vẫn thực hiện hành động ngôn từ thí có thể tạo ra yếu tố hài hước, mỉa mai

Yếu tố thứ sáu là các điều kiện chân thành (sincerity conditions) Hành động ngôn

từ được xem là chân thành chỉ khi nào người nói ở trạng thái tâm lì phù hợp Ví vậy nếu như người nói xin lỗi nhưng thực sự không cảm thấy hối lỗi thí điều đó cũng cho ta biết ìt nhiều về tình cách của họ

Yếu tố sau cùng cấu thành lực ở lời là cường lực của điều kiện chân thành (degree

of strength of the sincerity conditions) Hai hành động ngôn từ có thể giống nhau, chẳng hạn như hành động thỉnh cầu và van nài giống nhau ở chỗ cả hai đều biểu hiện mong muốn và đều giống nhau ở sáu yếu tố kể trên, nhưng hai hành động ngôn từ này lại biểu đạt trạng thái tâm lì ở mức độ khác nhau Hành động van nài biểu thị ước muốn mạnh mẽ hơn hành động thỉnh cầu Vậy nhận diện được cường lực của điều kiện chân thành có thể giúp ta hiểu được tâm tư tính cảm của nhân vật khi họ thực hiện một hành động ngôn từ nào đó

Do chú ý đến việc phân loại hành động ngôn từ nên các nhà lì thuyết chỉ xem xét chúng một cách riêng lẻ gắn với ý định của người nói, chứ không đặt chúng vào thế tương tác Đây là một hạn chế trong lì thuyết hành động ngôn từ, và nó được các nhà ngữ dụng học sau này bổ khuyết qua nguyên tắc cộng tác Theo nguyên tắc này thí giao tiếp là một quá trính thương thảo giữa người thực hiện hành động ngôn từ và người tiếp nhận hành động ngôn từ Cho nên, một hoạt động giao tiếp nếu muốn xem là thành công thí phải được xem xét ở cả hai phìa, người nói lẫn người nghe Van Dijk & Kintsch (1983)

Trang 31

cho rằng chức năng cơ bản của hành động ngôn từ là làm thay đổi nếp suy nghĩ, tư duy, tính cảm, thái độ và hành động của đối ngôn Sự thay đổi này gắn với hiểu biết, niềm tin, mong ước của người nghe Trước một hành động thỉnh cầu, người nghe biết là người nói muốn điều thỉnh cầu được thực hiện Thể theo đó, người nghe sẽ quyết định xem có nên thực hiện lời thỉnh cầu hay không Chình sự tương tác qua lại hay thương thảo giữa người nói và người nghe mới tạo ra sự thay đổi trong mối quan hệ xã hội giữa họ Do vậy mà cần lưu tâm đến cả ý định của người nói lẫn phản ứng của người nghe [59]

Khi nghiên cứu về chiến lược hội thoại ở cấp độ tác giả – độc giả thí khái niệm “ý

định của người nói” (speaker meaning) do Searle (1969) đề xuất tỏ ra rất hữu dụng [111] Liên quan đến điều này, Searle (1979) dùng khái niệm “giả vờ” (pretend) để giải thìch cho hành động ở lời trong hội thoại văn học Giống như đứa trẻ giả vờ lái xe ngồi trên chiếc xe thật không nổ máy và quay vô lăng, gạt cần số, nhà văn cũng dùng những phương tiện thật (tức là phát ngôn hay hành động tạo lời) để giả vờ tạo ra hành động ở lời Hành động giả vờ này không phải là để lường gạt ai, nhưng hành động này là có chủ

ý để tạo ra một đối tượng, và từ đó có thể đề cập đến đối tượng đó Bằng cách giả vờ nói

về những nhân vật và những sự việc xảy ra đối với họ, tác giả tạo nhân vật và sự việc trong truyện kể Có như vậy mới thỏa mãn được một trong những điều kiện đảm bảo cho hành động đề cập được thực hiện thành công, đó là phải có một đối tượng tồn tại thí mới

có thể đề cập đến đối tượng này Độc giả cũng phải chấp nhận sự giả vờ này, và tham gia vào đó khi đề cập đến nhân vật được tạo ra theo nguyên tắc giả vờ trên [112; 68, 71] Chình qua sự cộng tác như vậy độc giả mới có thể dễ dàng nắm bắt được ý định của tác giả trong việc tạo ra những giá trị nghệ thuật thông qua nhân vật và chiến lược hội thoại

mà họ sử dụng

1.2.5 Các nguyên tắc hội thoại

1.2.5.1 Nguyên tắc về lượt lời

Nguyên tắc về lượt lời liên quan đến tổ chức hội thoại Khi phân tìch hội thoại, Whalen & Raymond (1991) nêu ra ba vấn đề chình trong tổ chức hội thoại, đó là tổ chức các chuỗi lượt lời (sequences), luân phiên lượt lời (turn taking), và hiệu chỉnh (repair)

Trang 32

Theo các nhà nghiên cứu, có thể xem đây là những hệ thống hoạt động được tổ chức một cách tự nhiên nhờ sự nối kết mang tình mắc xìch của chuỗi lời nói trong tương tác Thoạt nhín, bất cứ một cuộc hội thoại nào cũng diễn ra theo trính tự nối tiếp nhau: bên A nói, rồi dừng, kế tiếp là bên B nói, rồi dừng để A tiếp nối, cứ thế theo mô thức ABABAB… Dường như vận động này diễn ra đơn thuần chỉ là nhờ lượt lời này nối tiếp lượt lời kia, nhưng thực chất không phải vậy Chúng diễn ra theo trật tự của một đơn vị có tổ chức mang tình xã hội (a socio-organizational unit), theo đó mỗi bộ phận đều có mối quan hệ ràng buộc với nhau Chình mối quan hệ ràng buộc này giúp giải thìch những trục trặc

phát sinh trong quá trính hội thoại [131] Schegloff (1968), khi quan sát chuỗi gọi – đáp

(summons-answer sequence) lúc khởi đầu cuộc thoại nhận thấy các bộ phận trong đó liên kết chặt chẽ với nhau Lượt lời đầu tiên, lời gọi (summons) tạo cảm giác chờ đợi một hồi đáp thìch hợp ở lượt lời kế tiếp (answer) Và khi có lời hồi đáp thí lại cần có lời giải thìch

cho lời gọi đó Cứ thế, chuỗi gọi – đáp mang tình cộng tác này có thể được mở rộng

thành một dòng hội thoại [114]

Chuỗi gọi – đáp này chỉ là một trong số những loại chuỗi lượt lời thuộc một đơn vị

cấu trúc được Sacks và cộng sự (1974) gọi là cặp kế cận (adjacency pairs) [108] Đỗ Hữu Châu (2001) chỉ rõ bốn đặc điểm của cặp kế cận, đó là hai phát ngôn (i) kế cận nhau, (ii)

do hai người nói khác nhau nói ra, (iii) được tổ chức thành bộ phận thứ nhất và bộ phận thứ hai, (iv) được tổ chức sao cho bộ phận riêng thứ nhất đòi hỏi phải có bộ phận riêng thứ hai (hoặc loại bộ phận thứ hai) [6; 291 – 292] Như vậy, thuộc tình của cặp kế cận là ràng buộc nhau, qui định lẫn nhau theo cơ chế tự động hóa, cái này “gọi” cái kia Thuộc tình này của các cặp kế cận đảm bảo cho tương tác xã hội diễn ra theo trính tự nhất định nhờ điều được người này nói về cơ bản sẽ qui định điều mà người kế tiếp sẽ nói, chẳng hạn như hỏi/trả lời, mời/chấp nhận lời mời, chào hỏi/chào hỏi đáp lại Ngược lại điều

mà người kế tiếp đáp lại sẽ giúp ta biết cần hiểu điều được nói ra trước đó như thế nào, chẳng hạn như khi tôi đưa ra câu trả lời thí điều này có nghĩa là tôi xem lời bạn vừa nói là câu hỏi Nói cách khác, khi tham gia hội thoại, những người tham gia đều có những mong đợi (expectations) và cùng có bổn phận đóng góp làm cho các lượt lời khớp với nhau

Trang 33

Jones (2012) cho rằng khi một người nói ra điều gí đó thí cũng có nghĩa là tạo ra một ô trống (slot) để người kế tiếp điền vào Nếu điền đúng như mong đợi thí ta có lời đáp được

ưa chuộng (preferred response), còn nếu không như mong đợi thí ta có lời đáp không được ưa chuộng (dispreferred response) [83; 71] Điều này cũng không loại trừ trường hợp người nói cố tính không điền vào ô trống đó Khi đó, như nhận xét của Whalen & Raymond [131], chỗ khuyết “hợp lệ” (“officially” absent) này mở ngỏ cho nhiều khả năng suy diễn và hành động khác nhau Chẳng hạn như người nói, khi không thấy người nghe đáp lời, thí cũng có thể cho rằng do người này không nghe thấy nên cần phải lặp lại lời mính nói Việc không điền khuyết vào ô trống này có thể có nhiều lì do, và đây cũng

là một thách thức đầy thú vị dành cho độc giả khi tiếp cận một tác phẩm văn học

Chủ đề trọng tâm thứ hai cần được chú ý trong phân tìch hội thoại là luân phiên lượt lời Trong thực tế hội thoại, trính tự lượt lời, cũng như độ dài hay nội dung lượt lời, đều không được định trước hay phân bố trước Để có lượt lời cần phải có cơ hội, và cơ hội này lại phụ thuộc vào hệ thống điều hành cục bộ (local management system) vốn qui định ở mỗi thời điểm trong diễn tiến hội thoại ai nói, nói khi nào, nói trong bao lâu và nói

về cái gí Theo Sacks và cộng sự (1974), hệ thống luân phiên lượt lời bao gồm hai thành tố: thành tố cấu thành lượt lời (turn constructional component) và thành tố phân phối lượt lời (turn allocational component) Thành tố cấu thành lượt lời bao gồm các đơn vị cơ bản cấu thành lượt lời ở các cấp độ: từ, cú, câu Khi bắt đầu lượt lời của mính, người nói có quyền sử dụng một trong những đơn vị đó làm đơn vị đầu tiên và việc hoàn tất đơn vị này

sẽ tạo ra chỗ chuyển tiếp quan yếu (transition-relevance place), từ đó có thể chuyển vai cho người nói tiếp theo Lượt lời được xem là hoàn chỉnh ở chỗ chuyển tiếp quan yếu đó,

và nó tạo ra cơ hội chuyển giao quyền được nói cho người nói kế tiếp Việc chuyển giao quyền được nói cũng không diễn ra tùy tiện mà theo sự chi phối của thành tố phân phối lượt lời Theo đó, có hai cách sau: người đang nói lựa chọn người nói kế tiếp, hoặc người tham gia giao tiếp tự lựa chọn mính thành người nói kế tiếp [108; 702 – 703]

Trang 34

Chủ đề trọng tâm thứ ba trong phân tìch hội thoại là hiệu chỉnh Trong quá trính diễn tiến hội thoại chắc chắn sẽ có những “trục trặc” (troubles) nảy sinh trong khi nói năng, nghe hiểu nên cần phải có biện pháp xử lì thìch hợp

Schegloff, Jefferson & Sacks (1977) nhận thấy những người tham gia hội thoại xem việc phát hiện chỗ trục trặc và việc xử lì trục trặc là hai hoạt động riêng biệt bổ sung cho nhau Người đang nói có cơ hội trước tiên để nêu ra và hiệu chỉnh bất cứ trục trặc nào ở lượt lời của mính khi đang nói giữa chừng hoặc ngay khi hoàn tất lượt lời Người nói kế tiếp nếu nhận thấy có chỗ trục trặc ở lượt lời của người nói trước đó thí có thể dùng lượt lời của mính để nêu lên chỗ cần hiệu chỉnh và có thể đề nghị đối ngôn hiệu chỉnh hoặc đề xuất hướng hiệu chỉnh Nếu người nói kế tiếp không đề xuất hiệu chỉnh ngay mà bỏ qua để thực hiện lượt lời của mính thí sẽ tạo ra nhiều cách hiểu khác nhau và cũng có thể hiểu lầm ý của đối ngôn Trong trường hợp có sự hiểu lầm thí người đầu tiên gây trục trặc sẽ nêu lên chỗ cần hiệu chỉnh ở lượt lời tiếp liền theo dành cho mính (tức là

ở vị trì lượt lời thứ ba, trong tiếng Anh gọi là “third position”), và đồng thời nêu ra hướng hiệu chỉnh Cách thông dụng là nói “Ý tôi không phải như vậy.Ý tôi muốn nói là…” Như vậy, sẽ có ba vị trì để nêu lên và hiệu chỉnh chỗ trục trặc: ở lượt lời đang nói, ở lượt lời kế tiếp và ở lượt lời tiếp theo nữa [115]

Whalen & Raymond (1991) cho rằng ba vị trì đó tạo cơ hội để những người tham gia giao tiếp nêu lên vấn đề hiệu chỉnh đối với bất cứ trục trặc nào Sự phân bố ba vị trì trong khuôn khổ ba lượt lời như trên và cơ hội để nêu lên và hiệu chỉnh trục trặc từ đó có ảnh hưởng lớn đến tổ chức đời sống giao tiếp xã hội Thứ nhất, người tham gia giao tiếp phải xử lì nhanh chỗ trục trặc Thứ hai, nếu qua ba lượt lời mà không bên nào đề xuất hiệu chỉnh thí phải đảm bảo có sự thông hiểu nhau để hội thoại được diễn tiến như mong đợi [131]

Nhín chung, tổ chức chuỗi lượt lời, hệ thống luân phiên lượt lời, và hiệu chỉnh là

ba yếu tố lì giải ví sao hội thoại lại diễn ra trôi chảy theo một trính tự nhất định Pridham (2001) nhấn mạnh đây là ba điểm cần chú ý khi tím hiểu hội thoại [105; 4] Điều này cũng đúng đối với hội thoại trong văn học

Trang 35

Cũng liên quan đến tổ chức hội thoại, Sacks & cộng sự (1974) đã nêu 14 qui tắc hội thoại, cụ thể như sau [108; 700 – 701]:

(1) Vai người nói được luân phiên hoán đổi hay ìt nhất phải có một lần đổi vai (2) Nói chung, mỗi lần chỉ có một bên nói

(3) Trường hợp nhiều người nói cùng một lúc cũng phổ biến, nhưng những trường hợp này thường ngắn gọn

(4) Sự chuyển tiếp (từ lượt lời này sang lượt lời kế tiếp) thường không có khoảng lặng hoặc trùng lắp

(5) Thứ tự lượt lời không phải cố định, mà có thay đổi

(6) Độ dài lượt lời không phải cố định, mà có thay đổi

(7) Độ dài hội thoại không xác định trước được

(8) Nội dung hội thoại không xác định trước được

(9) Phân phối lượt lời không xác định trước được

(10) Số người tham gia hội thoại có thể thay đổi

(11) Hội thoại có thể liên tục hoặc không liên tục

(12) Sử dụng chiến lược phân phối lượt lời là điều hiển nhiên Người đang nói có thể chọn người nói kế tiếp (như khi đặt câu hỏi cho đối ngôn) hoặc các bên có thể tự chọn quyền được nói

(13) Nhiều đơn vị kiến tạo lượt lời (turn-constructional units) được sử dụng, nghĩa

là có thể gồm một từ, một câu hay nhiều câu gộp lại

(14) Có cơ chế hiệu chỉnh (repair mechanisms) để xử lì những trường hợp lỗi hoặc

vi phạm luân phiên lượt lời, chẳng hạn như khi thấy cùng nói một lúc thí một bên sẽ ngừng nói, nhờ thế có thể hiệu chỉnh sự trục trặc đó

Caldas-Coulthard (1984) nhận thấy các nhà văn tuân theo rất chặt chẽ hai trong số

14 qui tắc căn bản này, đó là (i) mỗi lượt chỉ một người nói và (ii) vai người nói (speaker) được hoán đổi Đối với các qui tắc khác như về độ dài, nội dung, thứ tự luân phiên lượt lời, cũng như độ dài ngắn của các cuộc thoại, thí cần xem xét cụ thể do chúng không bị chi phối bởi qui tắc kiểm soát cục bộ như trong hội thoại đời thường mà tất cả đều do nhà

Trang 36

văn quyết định [48] Đây là lưu ý quan trọng giúp chúng tôi tập trung xem xét các dấu hiệu bất thường trong chiến lược hội thoại trong truyện ngắn của Somerset Maugham

Các qui tắc này là kim chỉ nam hướng dẫn tím hiểu chiến lược hội thoại từ góc độ luân phiên lượt lời Do tình chất quan hệ ràng buộc theo trính tự trong cấu trúc hội thoại nên khi tím hiểu chiến lược hội thoại của nhân vật, không thể không lưu ý đến những trục trặc trong vận động hội thoại Ngoài những trục trặc liên quan đến chuyện nghe, hiểu lời thoại có thể còn có những trục trặc do bị cắt ngang hay im lặng hoặc do người nói cố tính kéo dài thời gian trước khi thực hiện lượt lời của mính Trong hội thoại văn học, nhân vật

có thể cố tính tạo ra những trục trặc như thế để tác động qua lại với nhau Do vậy, độc giả

có thể đặt câu hỏi ví sao lại có những trục trặc trong vận động hội thoại, có điều gí bất thường khi người nói nói ra và khi người nghe đáp lời, và có điều gí bất thường ở lượt lời trước và sau phát ngôn đang khảo sát hay không Những câu hỏi như thế này sẽ giúp ta nhín thấy sự tương tác giữa các lượt lời theo hai chiều: theo chiều lượt lời là cái chịu tác động và theo chiều lượt lời là phương tiện sử dụng để gây ra tác động đến quá trính vận động hội thoại

Sự tác động này có thể tiêu cực hoặc tìch cực Do vậy, không phải trục trặc nào cũng mang ý nghĩa tiêu cực Saville-Troike (1985) cho rằng im lặng, như hành động nói, cũng có lực ở lời (illocutionary force) và cũng có hiệu lực mượn lời (perlocutionary effects) [109; 6] Sifianou (1997) xem những quãng dừng ngắn là nhằm cho đối ngôn có thời gian suy nghĩ, còn nếu im lặng kéo dài thí có thể biểu thị thái độ và giá trị tìch cực lẫn tiêu cực, có thể là quan tâm hay không quan tâm đến người khác [117; 65] Ngay cả việc cắt ngang hay nói cùng một lúc không phải lúc nào cũng là dấu hiệu của sự căng thẳng hay xung đột Như Edelsky (1981) nhận xét, có khi hai hay nhiều người đồng thanh nói một lúc để ủng hộ cho một điều gí đó [64; 384]

Một điều đáng chú ý khác là tình hệ thống của văn bản mà từ đó lượt lời xuất hiện Tình hệ thống này thể hiện qua phương thức tổ chức các cuộc thoại có nội dung hoàn chỉnh xoay quanh một chủ đề nhất định Ở đây, có thể xem cấu trúc tổng thể của hệ thống hội thoại trong văn bản văn học như một tập hợp nhiều ô trống được sắp xếp theo trính tự

Trang 37

nhất định Lần lượt các cuộc thoại sẽ được điền vào ô thìch hợp theo cái cách giống như trong hệ thống điều hành cục bộ ở luân phiên lượt lời, nghĩa là cuộc thoại này sẽ “gọi” cuộc thoại kia, và chúng đan kết vào nhau, soi rọi cho nhau trong chuỗi mắc xìch hợp lì Mặt khác, như Nofsinger (1991) nhận xét, truyện kể hay những cấu trúc dựa trên sự mở rộng lượt lời (extended-turn structures) trong hội thoại không chỉ là sản phẩm của một người nói chình (primary speaker) mà là sản phẩm cộng tác hay tương tác giữa người đó với những người khác tham gia hội thoại [102; 94]

Trên cơ sở những trính bày, phân tìch trên đây về nguyên tắc về lượt lời, luận án

sẽ khảo sát các cuộc thoại và cách chúng đan kết lại để từ đó hiểu được quá trính tương tác diễn ra trong truyện kể và nhận dạng được các chiến lược hội thoại mà tác giả sử dụng

để tác động đến độc giả

1.2.5.2 Nguyên tắc cộng tác hội thoại

Grice (1975) giả định rằng khi giao tiếp với nhau người ta thường cộng tác để làm cho phát ngôn có thể chấp nhận được Từ giả định này, Grice đề ra nguyên tắc gọi là nguyên tắc cộng tác (cooperative principle) như sau: “Make your conversational contribution such as is required, at the stage at which it occurs, by the accepted purpose

or direction of the talk exchange in which you are engaged.” (Hãy đóng góp vào cuộc thoại đúng như yêu cầu, ở thời điểm diễn ra hội thoại, theo mục tiêu hay phương hướng

đã được chấp nhận của cuộc thoại mà bạn tham gia.) [75; 45]

Theo nguyên tắc này, người tham gia giao tiếp có thể đáp ứng được những mong đợi của đối ngôn về hành vi hội thoại, đó là mong đợi rằng điều nói ra là đúng sự thật, có liên quan đến đề tài đang trao đổi, được diễn đạt rõ ràng, không mơ hồ, và vừa đủ, không nhiều hơn điều cần nói Grice cụ thể hóa thành bốn phương châm hội thoại (maxims) như sau [75; 45 – 46]:

(i) Phương châm về lượng (maxim of quantity): Hãy đóng góp vào cuộc thoại lượng thông tin như yêu cầu cần cho mục đìch cuộc thoại; đừng đóng góp vào cuộc thoại lượng thông tin nhiều hơn mức cần thiết

Trang 38

(ii) Phương châm về chất (maxim of quality): Hãy làm cho phần đóng góp của bạn

là đúng sự thật Đừng nói những gí bạn tin là sai; đừng nói những gí thiếu chứng cứ

(iii) Phương châm quan hệ (maxim of relation): Chỉ nói về những gí có liên quan (iv) Phương châm cách thức (maxim of manner): Hãy rõ ràng, cụ thể là tránh tính trạng tối nghĩa, mơ hồ, hãy ngắn gọn (tránh dài dòng không cần thiết), hãy theo trính tự

Tuân thủ nguyên tắc cộng tác và các phương châm trên là việc làm hợp lì (reasonable/rational) ví nó có lợi cho người tuân thủ Tuy nhiên, đây không phải là những qui định bắt buộc phải theo, mà chỉ là những gợi ý nên theo ví, như Hancher (1978) đã nêu, “hội thoại là một hính thức đầu tư mang tình xã hội và cần sự cộng tác” [77] Grice (1975) cũng nói rất rõ đây là điều hợp lì, nên theo, chứ không nên bỏ qua

ví hội thoại giống như một kết ước (quasi-contractual matter) giữa các bên có cùng mục tiêu tức thời khi tham gia và mỗi bên nên nhín thấy lợi ìch hỗ tương để từ đó có những đóng góp phù hợp [75; 48]

Grice cũng nêu ra bốn trường hợp không tuân theo nguyên tắc cộng tác và các phương châm hội thoại Trường hợp thứ nhất là khi người nói không cố tính nhưng lại

vi phạm một phương châm nào đó (quietly and unostentatiously violating a maxim) Trường hợp thứ hai là khi người nói không muốn theo nguyên tắc cộng tác và các phương châm hội thoại (opting out), và có thể nói tường minh như “I cannot say more” (Tôi không thể nói gí hơn nữa); “My lips are seal” (Tôi buộc không được tiết lộ) Trường hợp thứ ba là khi người nói do muốn tuân theo phương châm này mà buộc phải vi phạm phương châm kia Trường hợp thứ tư là khi người nói cố tính vi phạm nguyên tắc cộng tác và các phương châm hội thoại (flouting a maxim) Đây là trường hợp mà Grice gọi là tận dụng phương châm để tạo ra hàm ngôn hội thoại (conversational implicature) [75; 49] Nguyễn Thiện Giáp (2014) cũng lưu ý đây là loại hàm ngôn phụ thuộc vào ngữ cảnh, nảy sinh trên cơ sở người nói cố tính vi phạm phương châm hội thoại [11; 273] và chúng tôi nhận thấy rằng đây cũng là trường hợp cần đặc biệt chú ý khi tím hiểu về chiến lược hội thoại trong văn học ví nhân vật có thể cố tính vi phạm một hay nhiều phương châm hội thoại để đạt mục tiêu nào đó Ở

Trang 39

cấp độ tác giả – độc giả, phương châm hội thoại cũng có thể bị tác giả cố tính vi phạm

để tạo nên yếu tố hài hước, mỉa mai trong truyện kể Corbett (2009) nhận thấy hầu hết các tác phẩm văn học đều vi phạm các phương châm hội thoại: chúng mang tình hư cấu (vi phạm phương châm về chất), để cho độc giả suy ý (vi phạm phương châm về lượng), cố ý tạo sự tối nghĩa, mơ hồ (vi phạm phương châm về cách thức), đề cập đến những đề tài xa lạ, hoặc khó nắm bắt (vi phạm phương châm về quan yếu) [54; 121] Theo Corbett, vi phạm phương châm hội thoại không phải là làm cản trở sự giao tiếp,

mà trái lại là làm nó phong phú hơn bằng cách báo hiệu rằng người đọc cộng tác cần phải dựa vào hàm ngôn để hiểu phát ngôn Giao tiếp cũng sẽ thất bại nếu độc giả nghĩ rằng tác giả không cộng tác, chỉ viết toàn chuyện nhảm nhì Ví vậy, một sự cộng tác giữa tác giả và độc giả là cần thiết trong quá trính xác lập nghĩa trong văn bản văn học [54; 122]

Từ quan điểm này có thể suy luận rằng tác giả có thể “thách thức” độc giả qua hành động vi phạm phương châm hội thoại để lôi cuốn họ cộng tác và dành cảm tính của họ cho tác phẩm Vậy vấn đề đặt ra đối với độc giả là làm sao hiểu được hàm ngôn hội thoại?

Theo quan điểm của Grice (1975), để hiểu được ý nghĩa lời nói trong giao tiếp, ta cần xem người nói có ý định gí qua việc chọn lựa các phương tiện ngôn ngữ, chứ không đơn thuần là xem một chuỗi từ ngữ nhất định nào đó có nghĩa như thế nào ví người nói thường sử dụng hàm ngôn thông qua kiến thức chung trong một ngữ cảnh nhất định Nhưng làm sao hiểu được ý định của đối ngôn dù họ không nói tường minh? Grice đề nghị nên dựa vào các điều sau đây: (i) nội dung phát ngôn (nghĩa qui ước của từ ngữ được sử dụng và các nguồn tham khảo liên quan khác nếu có); (ii) giả định rằng người nói tuân theo nguyên tắc cộng tác và các phương châm hội thoại; (iii) thông tin ngữ cảnh (ngữ cảnh ngôn ngữ hay ngữ cảnh khác của phát ngôn); (iv) kiến thức nền (background knowledge); và (v) các bên tham gia hội thoại đều có thể tiếp cận bốn nguồn thông tin trên [75; 50]

Trang 40

Đối với việc cố tính vi phạm các phương châm hội thoại thí Hancher (1978) xem đây là hính thức đánh dấu về mặt ngôn ngữ (linguistically marked) và là điều đáng chú

ý (literally remarkable) [77] Botha (1991) và Black (2006) cũng xem đây là phương diện quan trọng nhất trong lì thuyết của Grice có thể dùng để phân tìch văn học Black (2006) lưu ý rằng bất cứ một sự đi lệch nào khỏi các phương châm cũng đều có thể có

ý nghĩa nào đó đối với việc diễn giải hàm ngôn hội thoại [39; 25, 31] Botha (1991) dẫn ra các trường hợp vi phạm phương châm hội thoại để tạo ra nhiều hính thức tu từ khác nhau như ẩn dụ, nói quá, nói giảm, nói mỉa … trong văn học và giúp cho người đọc có thêm một cái nhín mới về những hiện tượng này để nhận dạng và giải thìch chúng [42; 69] Jones (2012) cũng cho rằng cần đặc biệt quan tâm đến các trường hợp tạo ra hàm ngôn hội thoại ví nó giúp ta xử lì được những vấn đề về mối quan hệ liên nhân trong giao tiếp Chẳng hạn như ta có thể dùng hàm ngôn hội thoại để tỏ ra lịch sự hơn hay để tránh không làm tổn thương đến người khác [83] Và điều này liên quan đến một nguyên tắc hội thoại rất quan trọng: nguyên tắc lịch sự

1.2.5.3 Nguyên tắc lịch sự

Lịch sự là một đề tài được nghiên cứu rất sâu rộng trong ngôn ngữ học Trong suốt một thời gian dài tình từ khi có đề xuất của Goffman (1967) về khái niệm “thể diện”, đến nguyên tắc cộng tác của Grice (1975), nguyên tắc lịch sự của Leech (1983), sau đó là lì thuyết về lịch sự của Brown & Levinson (1987) cho đến ngày nay, đã có hàng nghín công

trính nghiên cứu về đề tài này

Cơ sở của lì thuyết về lịch sự được xây dựng trên khái niệm “thể diện” của Goffman (1967) Thể diện ở đây được hiểu như là “giá trị xã hội tìch cực mà một cá nhân muốn dành cho mính theo cách nhín nhận được mọi người đồng thuận trong một cuộc giao tiếp cụ thể” (“the positive social value a person effectively claims for himself by the line others assume during a particular contact”) [71; 5]

Theo định nghĩa này thí thể diện không nằm trong bản thân một cá nhân nào, mà

nó chỉ xuất hiện trong quá trính tương tác xã hội Điều này đòi hỏi những người tham gia giao tiếp, bên cạnh việc bảo vệ thể diện của mính, còn cần phải chú ý ứng xử sao cho

Ngày đăng: 15/01/2016, 22:22

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w