Bài giảng ngữ văn 7 bài 10 cảm nghĩ trong đêm thanh tịnh (tĩnh dạ tứ) 5

13 1.3K 0
Bài giảng ngữ văn 7 bài 10 cảm nghĩ trong đêm thanh tịnh (tĩnh dạ tứ) 5

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

KIỂM TRA BÀI CŨ Đọc thuộc lòng diễn cảm “Xa ngắm thác núi Lư”? Trình bày hiểu biết em nhà thơ Lý Bạch? Đáp án: - Lý Bạch (701-762) mệnh danh “tiên thơ” nhà thơ tiếng đời Đường (Trung Quốc) tự Thái Bạch, hiệu Thanh Liên cư sĩ, quê Cam Túc Tính tình phóng khoáng, văn hay, thích rượu, nhiều, thích làm thơ - Lý Bạch để lại 1000 thơ với phong cách lãng mạn, bay bổng, cảm xúc tràn đầy…  Một người tài hoa đầy cá tính Văn bản: CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH ( Tĩnh tứ) Lý Bạch TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) -Lý Bạch- I Đọc - hiểu văn Đọc Chú thích a) Tác giả: - Lí Bạch: Là người yêu thiên nhiên, đặc biệt yêu trăng b) Tác phẩm: * Hoàn cảnh sáng tác: - Khi tác giả xa quê * Chủ đề thơ - Vọng nguyệt hoài hương (Trông trăng nhớ quê) * Phương thức biểu đạt - Biểu cảm qua miêu tả * Thể thơ: Ngũ ngôn cổ thể - Đọc chậm, diễn cảm, cách ngắt nhịp Phiên âm: Sàng tiền minh nguyệt quang, Nghi thị địa thượng sương Cử đầu vọng minh nguyệt, Đê đầu tư cố hương Dịch nghĩa: Ánh trăng sáng đầu giường, Ngỡ sương mặt đất Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng, Cúi đầu nhớ quê cũ Dịch thơ: Đầu giường ánh trăng rọi, Ngỡ mặt đất phủ sương Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương ( Tương Như dịch ) TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) Phân tích -Lý Bạch- a) Hai câu đầu Phiên âm: Sàng tiền minh nguyệt quang, Nghi thị địa thượng sương Dịch nghĩa: Ánh trăng sáng đầu giường, Ngỡ sương mặt đất Dịch thơ: Đầu giường ánh trăng rọi, Ngỡ mặt đất phủ sương +Minh nguyệt quang + Địa thượng sương +Rọi: có thêm ý ánh trăng tìm thi nhân tri âm, tri kỷ +Sàng: cho biết vị trí nhà thơ nằm giường - Nhà thơ trằn trọc khụng ngủ đờm trăng sỏng chốn tha hương -Trăng sáng chuyển thành màu trắng giống sương mặt đất  Cả bầu trời, mặt đất ngập ánh trăng Cảnh đêm trăng sáng mang vẻ đẹp: dịu êm, mơ màng, yên tĩnh, huyền ảo  Tâm trạng nhà thơ trăn trở thao thức TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) -Lý Bạch- Phân tích b) Hai câu cuối Phiên âm: Cử đầu vọng minh nguyệt, Đê đầu tư cố hương Dịch nghĩa: Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng, Cúi đầu nhớ quê cũ Dịch thơ: Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương ( Tương Như dịch ) -Ngẩng đầu: động tác hướng ngoại, tâm hồn hòa nhập với thiên nhiên tươi đẹp -Cúi đầu: Là động tác hướng nội, trĩu nặng tâm tư, thoát khỏi vật xung quanh để tưởng nhớ TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) -Lý Bạch- Phân tích -Số lượng chữ: Bằng - Cấu trúc ngữ pháp: Giống - Từ loại: Như -Thanh: Khác “Đầu” trùng thanh, trùng chữ (chỉ dùng đối thơ cổ thể) TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) -Lý Bạch- Phân tích b) Hai câu cuối Phiên âm: Cử đầu vọng minh nguyệt, Đê đầu tư cố hương Dịch nghĩa: Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng, Cúi đầu nhớ quê cũ Dịch thơ: Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương ( Tương Như dịch ) * Hai câu thơ cuối đối -> Tạo hài hoà, cân đối; lời thơ trôi chảy, nhịp nhàng, có nhạc điệu; ý thơ nhấn mạnh > Tạo độc đáo, sáng tạo thể chủ đề quen thuộc "Vọng nguyệt hoài hương" => Làm bật tình cảm quê hương thường trực lòng tác giẳ + Hình thức câu rút gọn: câu sau -> ý thơ trở nên cô đọng súc tích, khái quát TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) Lý Bạch Phân tích a) Hai câu đầu b) Hai câu cuối - Tả cảnh ngắm trăng nỗi nhớ quê hương nhà thơ  Tình yêu quê hương tha thiết, sâu nặng nhà thơ Tổng kết a) Nghệ thuật - Từ ngữ giản dị tinh luyện, phép đối tài tình, ngôn ngữ thơ chọn lọc, sử dụng động từ đặc sắc tạo cảm xúc liền mạch cho bai thơ b) Nội dung - Bài thơ thể cách nhẹ nhàng mà thấm thía tình quê hương người sống xa nhà đêm trăng tĩnh * Ghi nhớ (SGK - 124) TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) II Luyện tập Bài tập trắc nghiệm Chủ đề thơ là: A Đăng sơn ức hữu (lên núi nhớ bạn) B Vọng nguyệt hoài hương (trông trăng nhớ quê) C Sơn thuỷ hữu tình (non nước hữu tình) D Tức cảnh sinh tình (trước cảnh sinh tình) Bài thơ viết theo phương thức biểu đạt nào? A Tự C Biểu cảm B Miêu tả D Biểu cảm qua miêu tả Ánh trăng thơ có ý nghĩa sau đây? A B C D Biểu tình yêu thiên nhiên Biểu tình yêu quê hương sâu nặng Biểu tình quê tác giả sáng vầng trăng Cả ý Lý Bạch TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) Lý Bạch * Củng cố: Nhớ quê Thao thức không ngủ Nhìn trăng Tình quê trở nên bền chặt, máu thịt -Tình yêu quê hương sâu sắc -Đó tình cảm thường trực lòng tác giả -Đó tình yêu thiên nhiên, rộng mở với thiên nhiên gắn với lòng yêu quê hương sâu sắc TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) Lý Bạch I.Đọc hiểu văn 1.Đọc 2.Chú thích 3.Phân tích a.Hai câu đầu b.Hai câu cuối 4.Tổng kết a.Nghệ thuật b.Nội dung II.Luyện tập Về nhà Học thuộc lòng phiên âm dịch thơ Sưu tầm hai thơ Lí Bạch Soạn bài: Ngẫu nhiên viết nhân buổi quê [...]...TiÕt: 37 v¨n b¶n (Tĩnh dạ tứ) Lý Bạch * Củng cố: Nhớ quê Thao thức không ngủ Nhìn trăng Tình quê trở nên bền chặt, máu thịt -Tình yêu quê hương sâu sắc -Đó là tình cảm luôn thường trực trong lòng tác giả -Đó là tình yêu thiên nhiên, rộng mở với thiên nhiên gắn với lòng yêu quê hương sâu sắc TiÕt: 37 v¨n b¶n (Tĩnh dạ tứ) Lý Bạch I.Đọc hiểu văn bản 1.Đọc 2.Chú thích 3.Phân tích... I.Đọc hiểu văn bản 1.Đọc 2.Chú thích 3.Phân tích a.Hai câu đầu b.Hai câu cuối 4.Tổng kết a.Nghệ thuật b.Nội dung II.Luyện tập Về nhà 1 Học thuộc lòng phiên âm và bản dịch thơ 2 Sưu tầm hai bài thơ của Lí Bạch 3 Soạn bài: Ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê ... tràn đầy…  Một người tài hoa đầy cá tính Văn bản: CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH ( Tĩnh tứ) Lý Bạch TiÕt: 37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) -Lý Bạch- I Đọc - hiểu văn Đọc Chú thích a) Tác giả: - Lí Bạch: Là... TiÕt: 37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) -Lý Bạch- Phân tích -Số lượng chữ: Bằng - Cấu trúc ngữ pháp: Giống - Từ loại: Như -Thanh: Khác “Đầu” trùng thanh, trùng chữ (chỉ dùng đối thơ cổ thể) TiÕt: 37 v¨n b¶n (Tĩnh. .. cách nhẹ nhàng mà thấm thía tình quê hương người sống xa nhà đêm trăng tĩnh * Ghi nhớ (SGK - 124) TiÕt: 37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) II Luyện tập Bài tập trắc nghiệm Chủ đề thơ là: A Đăng sơn ức hữu (lên

Ngày đăng: 14/01/2016, 16:15

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan