Luật Hợp đồng trong Pháp luật Thông lệ

5 580 6
Luật Hợp đồng trong Pháp luật Thông lệ

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Luật Hợp đồng Pháp luật Thông lệ Phần Trình Bày Gary F Bell, Phó Giáo Sư, Đại học Luật, Đại học Quốc gia Singapore Vai trò Yếu tố Đối Ứng (Consideration) I Truyền thống Pháp luật Thông lệ ? (Tài liệu tham khảo kèm theo: “ Truyền thống Pháp luật Hoa Kỳ Hệ thống Pháp luật phương Tây” Gary F Bell) • Đối chiếu “truyền thống pháp luật” văn hoá dân tộc với “hệ thống pháp luật” sắc luật nước • Khi pháp luật xem văn hoá Tìm hiểu “văn hoá pháp luật” : Luật Thông lệ - Truyền thống pháp luật Thành văn (Civil law ) pháp luật Thông lệ (Common law) • Nguồn gốc pháp luật Thông lệ: -luật chánh án tạo ra: pháp luật Thông lệ cũ -luật chánh án tạo sau cải cách : khái niệm “Công Bình” (Equity) pháp luật Thông lệ -các văn pháp luật: ngoại lệ pháp luật Thông lệ • Ảnh hưởng nguồn gốc phương pháp luận hệ thống pháp luật Thông lệ • So sánh truyền thống pháp luật Thông lệ Khối Thịnh vượng Anh truyền thống pháp luật Thông lệ Hoa Kỳ II Khi luật pháp dựa án lệ : yếu tố “Đối Ứng” (consideration) pháp luật Thông lệ • Học thuyết tiền lệ pháp (precedent) nghĩa vụ tuân thủ tiền lệ pháp (stare decisis) - Vụ kiện “Stilk kiện Myrick” (bản dịch kèm theo): ví dụ yêu cầu phải có đối ứng - Yêu cầu Đối Ứng ? Yêu cầu phải có Ngĩa vụ Đối Ứng khác biệt luật hợp đồng nước theo pháp luật Thành văn nước theo pháp luật Thông lệ a) Khác biệt cách định nghĩa từ “hợp đồng” Tại hầu theo pháp luật Thành văn, hành vi tặng quà hợp đồng, hành vi kết hôn hợp đồng Theo pháp luật Thông lệ, có hợp đồng có trao đổi qua lại (có đối ứng) b) Tại đề nghị mua bán không dựa đối ứng có tính ràng buộc ? Tại hầu theo pháp luật Thành văn, bạn đề nghị mua bán nói đề nghị có hiệu lực ba ngày, bạn phải giữ lời hứa suốt ba ngày Bạn đổi ý Nếu không nhầm, nội dung Điều 396 298 Bộ Luật Dân VN: Trích dẫn: Điều 396 Bộ Luật Dân VN : Khi bên đề nghị bên giao kết hợp đồng có nêu rõ nội dung chủ yếu hợp đồng thời hạn trả lời, không mời người thứ ba giao kết thời hạn chờ trả lời phải chịu trách nhiệm lời đề nghị Tại số nước theo pháp luật Thành văn, bạn không quy định thời hạn cho việc nhận lời, bạn rút lại đề nghị mua bán trước thời gian hợp lý Nếu không, hành vi bạn bị xem hành vi lạm quyền hay thiếu thiện chí Ngược lại, theo pháp luật Thông lệ, nguyên tắc, bạn có quyền rút lại đề nghị mua bán lúc nào, trừ có đối ứng phía đề nghị để đổi lấy việc bạn trì lời đề nghị Tại Hoa Kỳ: vài loại hợp đồng, quan điểm truyền thống thay đổi : Dẫn chiếu: Bộ Luật Thương Mại Thống Hoa Kỳ (Uniform Commercial Code – UCC) Dưới điều luật Phần Bộ luật Thương mại Thống Hoa Ký Quan hệ mua bán ( thường bao gồm giao dịch mua bán hàng hoá, khác với giao dịch với mục đích đảm bảo, xem phần 2-102 Bộ luật): Trích dẫn: Điều 2- 205 UCC Đề nghị mua bán cố định Đề nghị mua bán hàng văn thương nhân điều khoản cam kết đề nghị mua bán để ngỏ, bị huỷ bỏ lý thiếu đối ứng khoảng thời gian quy định không khoảng thời gian hợp lý không vượt tháng; điều khoản nêu hợp đồng người đề nghị, phải xác nhận chữ ký riêng rẽ người đề nghị Nhiều nước tìm cách dung hòa hai quan điểm trái ngược nói trên: Công ước Liên Hiệp Quốc Hợp đồng Mua bán Hàng hóa Quốc tế (The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods – CISG - 1980) Về khả hủy bỏ đề nghị mua bán: Trích dẫn: Điều 16 CISG đề nghị mua bán hủy bỏ lúc hợp đồng chưa kết thúc, hủy bỏ đến tai người đề nghị trước người kịp bày tỏ chấp thuận mua/bán Tuy nhiên, đề nghị mua bán hủy bỏ: (a) đề nghị có nói rõ hủy bỏ, cách quy định thời hạn để nhận lời, cách khác; (b) việc người đề nghị tin đề nghị hủy bỏ hợp lý, người đề nghị có hoạt động liên quan đến đề nghị mua bán Một vài thay đổi hợp đồng hiệu lực dù hai bên đồng ý: A B hợp đồng với A bán cho B sách với giá $30 Theo pháp luật Thành văn, sau B đồng ý với A trả $40 thay $30, thoả thuận thứ hai (novation) có hiệu lực B phải trả $40 Xin tham khảo Điều 417 Bộ Luật Dân VN Theo pháp luật Thông lệ, trường hợp B đưa “đối ứng” (lời hứa trả thêm tiền) A không hứa cung ứng (vẫn bán sách ấy, thay đổi) Do A làm đối ứng nên thoả thuận thứ hai bị xem hiệu lực B cần trả $30 dù đồng ý trả $40 Để thoả thuận thứ hai xem có hiệu lực, A lẽ phải kèm theo đối ứng mới, ví dụ như, hứa giao sách sớm hơn, đóng gói cách lịch phải trao sách với nụ cười tươi tắn… ! Tất nhiên, điều xem bất công người hứa đặt niềm tin vào lời hứa, hành động theo lời hứa sau lẽ lời hứa hiệu lực Pháp luật Thông lệ đề giải pháp cho tình này; khái niệm estoppel promissory estoppel Tuy nhiên giải pháp bảo vệ người hứa phấn Trong luật hợp đồng Mỹ hành, vấn đề cải cách hợp đồng chi phối Điều 2-UCC: Trích dẫn: Điều 2-209 UCC: Thay đổi, huỷ bỏ từ bỏ Thoả thuận thay đổi hợp đồng phạm vi Điều có hiệu lực mà không cần phải có đối ứng Trên giới, CISG cố dung hòa khác biệt pháp luật Thông lệ pháp luật Thành văn điểm này: Trích dẫn: Điều 29 CISG Hợp đồng sửa đổi chấm dứt cần thoả thuận bên Điểm đáng lưu ý là, tiếng Pháp tiếng Anh (hai sáu thức) Điều 29 lại khác Bản tiếng Anh: A contract may be modified or terminated by the mere agreement of the parties Bản tiếng Pháp: Un contrat peut être modifie ou resilíe par accord amiable entre les parties Bản tiếng Anh Điều 29 CISG hợp lý sử dụng cụm từ “meere agreement” (chỉ cần thoả thuận) Cụm từ người nói tiếng Anh có nghĩa “chỉ cần thỏa thuận bên mà không cần có đối ứng mới” Trong đó, tiếng Pháp sử dụng cụm từ “par accord amiable entre les parties”; cụm từ người nói tiếng Anh hiểu “theo thỏa thuận chân tình hai bên” thay “chỉ cần thoả thuận” Lý khác biệt là, luật sư Pháp theo pháp luật Thành văn không quen với khái niệm phải có đối ứng, từ “meere” vai trò họ phải dịch Người thứ ba quyền yêu cầu thực nghĩa vụ mang lại lợi ích cho Trong pháp luật Thành văn, A hợp đồng với B đưa tiền cho B B đưa ôtô cho C, bên thứ ba, C, thưa kiện B trực tiếp Nếu không nhầm, nội dung Điều 414 Bộ Luật Dân VN Trích dẫn: Điều 414 Bộ Luật Dân VN: Thực hợp đồng lợi ích người thứ ba: Khi thực hợp đồng lợi ích người thứ ba, người thứ ba có quyền trực tiếp yêu cầu bên có nghĩa vụ phải thực nghĩa vụ mình;… Trong pháp luật Thông lệ, C làm đối ứng cho B, C quyền thưa kiện B trực tiếp Anh Singapore gần sắc luật cải cách tình trạng Đây thay đổi tận gốc chưa tất nước theo pháp luật Thông lệ làm theo Ví dụ cải cách luật hợp đồng Anh Trích dẫn: Quyền hạn bên thứ ba Điều 1999 c.31: 1.-(1) Như quy định Điều này, người bên hợp đồng (người “thứ ba”) có quyền yêu cầu điều khoản hợp đồng thực như: (a) hợp đồng ghi rõ ràng người có quyền này, (b) chiếu theo khoản (2), điều khoản có mục đích mang lại lợi ích cho người thứ ba III Đối với luật sư hành nghề, khác biệt hai truyền thống pháp luật có ý nghĩa ? • Cơ hội tiếp cận với không ngôn ngữ luật pháp mới, mà văn hoá loại hình pháp luật • Cần phải cảnh giác thuật ngữ tưởng chừng quen thuộc Cùng từ không nghĩa hai hệ thống Ví dụ: “Hợp đồng” định nghĩa khác “Đề nghị mua bán” có hàm ý khác - Trong tiếng Anh hai từ khác cho hai khái niệm “ius” droit, derecho, Reicht, hukum v.v…) “lex” ( loi, ley, Gesetz, undang- undang v… v ) hệ thống luật thành văn Cả hai khái niệm thường dịch sang tiếng Anh từ “luật” ( nhiều ” ius” phải dịch “right” (quyền) • Soạn thảo hợp đồng hệ thống luật thông lệ : - chi tiết so với hệ thống luật thành văn ( luật “nguyên tắc chân thực” để dựa vào) - cần phải đề điều khoản cụ thể muốn dựa hay ngược lại, né tránh học thuyết án lệ - truyền thống lý giải hợp đồng cách khác quan (như người thứ ba đứng bên lý giải) chủ quan lý để trình bày điều cách rõ ràng (truyền thống soạn thảo chi tiết) - quy tắc chứng đòi hỏi hợp đồng phải viết (một văn bị phủ nhận chứng nói) - hiểu nghĩa vụ hợp đồng theo nghĩa hẹp - không thức hóa công chứng bên gốc, phải có ... Anh có nghĩa “chỉ cần thỏa thuận bên mà không cần có đối ứng mới” Trong đó, tiếng Pháp sử dụng cụm từ “par accord amiable entre les parties”; cụm từ người nói tiếng Anh hiểu “theo thỏa thuận chân... nghĩa khác “Đề nghị mua bán” có hàm ý khác - Trong tiếng Anh hai từ khác cho hai khái niệm “ius” droit, derecho, Reicht, hukum v.v…) “lex” ( loi, ley, Gesetz, undang- undang v… v ) hệ thống luật... agreement of the parties Bản tiếng Pháp: Un contrat peut être modifie ou resilíe par accord amiable entre les parties Bản tiếng Anh Điều 29 CISG hợp lý sử dụng cụm từ “meere agreement” (chỉ cần thoả

Ngày đăng: 27/12/2015, 06:08

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • Luật Hợp đồng trong Pháp luật Thông lệ

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan