Chính vì thế người viết chọn đề tài “Trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu” trên bình diện ngôn ngữ học, nhằm xác lập danh sách và thống kê định lượng tần số xuất hiện, tỉ lệ phân
Trang 1
TRƯỜNG ĐẠI HỌC CẦN THƠ KHOA KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN BỘ MÔN NGỮ VĂN TRẦN THỊ NGỌC ĐĂNG TRƯỜNG TỪ VỰNG TÌNH YÊU TRONG THƠ XUÂN DIỆU Luận văn tốt nghiệp đại học Ngành ngữ văn
Cán bộ hướng dẫn:
ThS:NGUYỄN THỊ THU THỦY
Trang 2
1.1.3.2 Nghĩa biểu niệm
1.1.3.3 Nghĩa biểu thái
1.2 Trường từ vựng
1.2.1 Các quan niệm về “trường”
1.2.2 Khái niệm trường từ vựng
1.2.3 Phân loại trường từ vựng
1.2.3.1 Trường nghĩa trực tuyến
1.2.3.2 Trường nghĩa tuyến tính
1.2.3.3 Trường nghĩa liên tưởng
1.3 Trường từ vựng tình yêu
1.3.1 Tình yêu là gì?
1.3.2 Khái niệm trường từ vựng tình yêu
Chương II: Trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu
2.1 Xuân Diệu – cuộc đời và sự nghiệp sáng tác
2.1.1 Vài nét chính về tiểu sử nhà thơ Xuân Diệu
2.1.2 Sự nghiệp thơ văn của Xuân Diệu
2.2 Đặc điểm nội dung thơ Xuân Diệu
Trang 32.2.1 Thơ Xuân Diệu trước Cách mạng tháng Tám năm 1945
2.2.2 Thơ Xuân Diệu sau Cách mạng tháng Tám năm 1945
2.3 Tổng quan trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu
2.4 Trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu trước năm 1945
2.4.1 Đối tượng của tình yêu
2.4.2 Hoạt động của tình yêu
2.4.3 Trạng thái, cảm xúc của tình yêu
2.5 Trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu sau năm 1945
2.5.1 Đối tượng của tình yêu
2.5.2 Hoạt động của tình yêu
2.5.3 Trạng thái, cảm xúc của tình yêu
C – Phần kết luận
Trang 4A – PHẦN MỞ ĐẦU
1 LÍ DO CHỌN ĐỀ TÀI
Xuân Diệu (1916 – 1985) là một tài năng lớn, một nhà thơ xuất sắc của nền văn học Việt Nam hiện đại Trải qua hơn nửa thế kỉ cầm bút, ông đã để lại trong kho tàng văn học dân tộc một di sản đồ sộ, gồm nhiều thể loại: thơ, văn xuôi, tiểu thuyết, phê bình, dịch thuật Trong đó, thơ là sợi dây nhiệm mầu nhất nối liền tài năng, tâm hồn của thi
sĩ với cuộc đời
Xuân Diệu là một nhà thơ có sáng tác đều đặn ở cả hai giai đoạn trước và sau Cách mạng tháng Tám năm 1945 Cho dù ở giai đoạn nào, cũng đem đến cho ông những thành công rực rỡ Xuân Diệu không chỉ được mệnh danh là ông hoàng của thơ tình, con người nặng tình đời - tình thơ mà ông còn được gọi là nhà thơ mới nhất trong các nhà thơ mới Xuân Diệu có một khối lượng thơ rất lớn thể hiện cái tôi nghệ sĩ đầy tài năng và sáng tạo Cho đến nay đã có rất nhiều công trình nghiên cứu về giá trị thơ của ông, đặc biệt là mảng thơ tình Tuy nhiên về phương diện từ vựng - một phương diện quan trọng ảnh hưởng trực tiếp, ghi dấu trực tiếp bút pháp thi ca của nhà thơ thì chưa
được chú ý đến Chính vì thế người viết chọn đề tài “Trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu” trên bình diện ngôn ngữ học, nhằm xác lập danh sách và thống kê định
lượng tần số xuất hiện, tỉ lệ phân bố của những từ ngữ thuộc trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu Tạo cơ sở cho việc tiếp cận thơ Xuân Diệu một cách dễ dàng, chính xác và thuyết phục hơn
2 LỊCH SỬ VẤN ĐỀ
“Trường” là một thuật ngữ mượn của các ngành khoa học tự nhiên, đưa nó vào
ngôn ngữ học là công lao của J Trier và L Weisgerber, mặc dầu trước đó người ta
đã tiến hành việc chia từ vựng thành các trường
Đọc tác phẩm của Trier, người đọc không có được sự phân biệt giữa “vùng” với
“trường” thật chắc chắn và cũng chỉ hiểu một cách mơ hồ rằng “trường từ” và
“trường khái niệm” theo tác giả là khác nhau Tuy nhiên theo đánh giá của S Ullmann thì Trier là người đã “mở ra một giai đoạn mới trong lịch sử ngữ nghĩa học”
[Ullmann,tr7] ở chỗ với lí thuyết “trường” tác giả đã thử nghiệm áp dụng quan điểm cấu trúc vào lĩnh vực từ vựng - ngữ nghĩa
Sau Trier và Weisgerber, nhiều người cũng đã đưa ra thêm những quan niệm về
“trường” dựa vào các tiêu chí khác nhau để tập hợp các đơn vị từ vựng Trong phạm vi tài liệu tham khảo của người viết, cụ thể có các công trình sau:
Trong giáo trình Cơ sở ngôn ngữ học và Tiếng Việt Bùi Tất Tươm có viết:
“trường nghĩa là một phạm trù chưa được nghiên cứu nhiều và đang còn nhiều kiến giải khác nhau về vấn đề xác định các trường nghĩa” và theo Bùi Tất Tươm “các từ
Trang 5trong từ vựng có quan hệ với nhau thành các hệ thống lớn nhỏ tùy theo các tiêu chí tập hợp chúng Một tập hợp từ theo các tiêu chí về nghĩa gọi là một trường nghĩa” [29;
69] Dựa vào chức năng của từ, Bùi Tất Tươm chia trường nghĩa thành hai loại: trường liên tưởng và trường kết hợp
Mai Ngọc Chừ cũng có bài nghiên cứu về trường từ vựng cụ thể trong quyển Nhập môn ngôn ngữ học do ông chủ biên Theo Mai Ngọc Chừ “các đơn vị từ vựng đồng
nhất với nhau về nghĩa tập hợp thành trường nghĩa” và “quá trình huy động từ ngữ để tạo lập diễn ngôn chính là quá trình xác lập trường nghĩa” Cũng như Bùi Tất Tươm,
Mai Ngọc Chừ cũng tiến hành phân loại trường nghĩa nhưng theo ông trường nghĩa có
ba loại: trường biểu vật, trường biểu niệm và trường nghĩa liên tưởng
Nguyễn Thiện Giáp đã nói về trường nghĩa trong quyển Dẫn luận ngôn ngữ học
do ông chủ biên Tuy nhiên, ông không đưa ra một quan niệm của riêng mình về khái niệm “trường nghĩa” mà chỉ nêu các kiểu trường nghĩa do các nhà nghiên cứu khác đã đưa ra trước đó Nguyễn Thiện Giáp đã tổng hợp lại và theo ông có thể quy khái niệm
trường nghĩa vào hai khuynh hướng chủ yếu Khuynh hướng thứ nhất “quan niệm trường nghĩa là toàn bộ các khái niệm mà các từ trong ngôn ngữ biểu hiện” [10;109], khuynh hướng thứ hai “trường nghĩa không phải là phạm vi các khái niệm nào đó nữa
mà là phạm vi tất cả các từ có quan hệ với nhau về nghĩa” [10; 110] Công trình này
của Nguyễn Thiện Giáp có thể giúp người đọc có cái nhìn tổng quan hơn về khái niệm trường nghĩa qua các giai đoạn
Tiếp tục tìm hiểu, người viết còn tìm thấy trong quyển Từ vựng học ngữ nghĩa
Tiếng Việt của Đỗ Hữu Châu cũng có bài nghiên cứu về trường từ vựng Theo quan
niệm của Đỗ Hữu Châu thì “trường từ vựng là sự tập hợp các đơn vị từ vựng theo sự đồng nhất về ngữ nghĩa” [2; 35] Và theo ông chúng ta có hai loại trường từ vựng là:
trường ý niệm (trường sự vật, trường đề mục) và trường ngữ nghĩa (trường nghĩa vị) Ngoài việc đưa ra khái niệm, cách phân loại trường từ vựng trong công trình nghiên cứu của mình, Đỗ Hữu Châu còn đưa ra các tiêu chí để xác lập một trường từ vựng, sự phân biệt giữa trường từ vựng với các hiện tượng đồng nghĩa, trái nghĩa Có thể nói công trình nghiên cứu của Đỗ Hữu Châu về trường từ vựng so với các công trình trước đây là tương đối hoàn chỉnh, người đọc có thể dễ dàng tiếp nhận kiến thức về trường từ vựng từ công trình này
Nhìn chung, các công trình nghiên cứu trên chủ yếu chỉ nghiên cứu về lí thuyết trường từ vựng, các bài viết vẫn chưa đi vào vận dụng lí thuyết “trường” để làm rõ một vấn đề cụ thể Tiếp tục tìm hiểu, người viết còn tìm thấy không ít các công trình nghiên cứu đã áp dụng lí thuyết trường từ vựng vào nghiên cứu văn chương Tiểu biểu có các công trình sau:
Trang 6Vũ Thị Ân trong quyển Ngôn ngữ số 9 năm 2003 đã có bài nghiên cứu về trường
từ vựng với nhan đề “Trường nghĩa của từ yêu trong thơ Xuân Diệu” Theo tác giả,
các từ ngữ cùng trường nghĩa với từ “yêu” được phân thành 3 loại: những từ ngữ chỉ những đối tượng của tình yêu; những từ ngữ chỉ những hành động, những cảm xúc, những trạng thái, những kết quả của tình yêu; những từ ngữ chỉ những cung bậc, những sắc thái của tình yêu Tác giả đã đưa ra danh sách tần số và tỉ lệ phân bố của các từ, tuy nhiên chỉ dừng lại ở mức thống kê mà chưa đi vào phân tích cụ thể
Trong quyển Ngôn ngữ số 9 năm 2010, tác giả Lưu Văn Din đã có bài viết với nhan đề “Trường ngữ nghĩa các yếu tố ngôn ngữ liên quan đến nước trong ca dao,
tục ngữ người Việt” Trong bài viết này, tác giả chủ yếu vận dụng lí thuyết trường
nghĩa liên tưởng để khảo sát Lưu Văn Din đã đưa ra các kiểu trường từ vựng ngữ nghĩa liên quan đến nước như: Trường ngữ nghĩa chỉ không gian tồn tại của nước, trường ngữ nghĩa chỉ dạng thức tồn tại và tính chất của nước, trường ngữ nghĩa chỉ trạng thái vận động của nước, trường ngữ nghĩa chỉ đời sống sinh hoạt và canh tác của người Việt trong môi trường nước.Qua bài viết của tác giả cho thấy, trường ngữ nghĩa các yếu tố ngôn ngữ liên quan đến nước trong tiếng Việt rất phong phú, bài viết tuy ngắn nhưng đã làm nổi bật được vấn đề
Trần Thị Mai với bài “Trường từ vựng chỉ không gian trong tập thơ Lửa Thiêng của Huy Cận” được in trong quyển Ngôn ngữ và đời sống số 1 + 2 năm 2010
Trong bài viết này, tác giả đã xét trường từ vựng chỉ không gian trong tập thơ Lửa Thiêng của Huy Cận chủ yếu dựa vào lí thuyết trường nghĩa biểu vật Trần Thị Mai đã
khảo sát các từ thuộc trường nghĩa chỉ không gian và phân thành những nhóm nhỏ như: từ chỉ không gian chung, từ chỉ không gian trên cao, từ chỉ không gian dưới mặt đất,…tác giả đã phân tích và đưa ra các dẫn chứng để làm rõ vấn đề Bài viết của Trần
Thị Mai đã khái quát được trường từ vựng chỉ không gian trong tập thơ Lửa Thiêng của Huy Cận, làm nổi bật ngôn từ nghệ thuật trong tập Lửa Thiêng nói riêng và trong
thơ Huy Cận nói chung
Ngoài ra, còn rất nhiều các công trình nghiên cứu đã áp dụng lí thuyết trường từ
vựng vào các đề tài nghiên cứu như: Nguyễn Thị Hưởng với bài Trường từ vựng thị
giác trong truyện Kiều, Hoàng anh – Nguyễn Thị Yến với Trường nghĩa ẩm thực trong các bài báo viết về bóng đá,…Các công trình của các tác giả kể trên rất đáng
trân trọng, nó rất bổ ích đối với những ai quan tâm và muốn nghiên cứu về trường từ vựng Đặc biệt qua các công trình này, giúp người viết dễ dàng tiếp cận và hoàn thiện
tốt hơn đề tài nghiên cứu của mình về trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu
Xuân Diệu là một nhà thơ lớn của dân tộc, vì thế sáng tác của ông đã được nghiên cứu từ rất sớm, ở nhiều góc độ khác nhau Cụ thể có các công trình nghiên cứu:
Trang 7Thế Lữ - vị chủ soái của phong trào thơ mới, vào mùa xuân năm 1937 đã viết một
bài giới thiệu về Một nhà thi sĩ mới - Xuân Diệu trên tờ báo Ngày nay với những lời
lẽ hết sức ngợi khen “Đó là một tâm sự nồng nàn kín đáo, một linh hồn rạng rỡ và say
mê, đằm thắm hiện ở trong những điệu thơ êm dịu và ái ân, thiết tha và bồng bột” [17; 8] Sự ưu ái mà Thế Lữ dành cho Xuân Diệu còn được thể hiện ở mong ước “nhà thi sĩ của tuổi xuân, của lòng yêu, của ánh sáng” sẽ sớm phát huy được “nhiều hứng vị” để Thế Lữ còn có thể “được dịp nói đến thơ Xuân Diệu nhiều hơn” [17; 8] Đáp lại sự ưu
ái của Thế Lữ, Xuân Diệu đã không để Thế Lữ phải chờ lâu, một năm sau ngày viết bài
giới thiệu đầu tiên cho Xuân Diệu, Thơ thơ ra đời Để chào đón sự ra đời của tập Thơ
thơ , Thế Lữ đã viết bài tựa Thế Lữ vui mừng thông báo rằng “chàng đi trên đường thơ, hái những bông hoa gặp dưới bước chân, những hương sắc nảy ra bởi ánh sáng
của lòng chàng Thơ thơ là cụm đầu của chàng tặng cho nhân gian” [23; 138] Và
cũng chính trong bài viết này, thêm một lần nữa Thế Lữ đã khẳng định những đóng
góp của Xuân Diệu trong Phong trào Thơ Mới với niềm hân hoan tự hào “và từ đấy chúng ta đã có Xuân Diệu” Thế Lữ cũng nhấn mạnh tâm hồn thơ của Xuân Diệu là
“say đắm với tình yêu và hăng hái với xuân, thả mình bơi trong ánh nắng, rung động với bướm chim, chất đầy trong bầu tim mây trời thanh sắc” [23; 139] Quả thật Thế Lữ
đã rất tinh nhạy và công bằng khi nhận xét về Xuân Diệu ngay từ khi ông mới bước lên thi đàn
Năm 1941, Hoài Thanh – Hoài Chân đã đưa Xuân Dịêu vào thi nhân Việt Nam,
một lần nữa khẳng định vị trí của nhà thơ Xuân Diệu trong làng Thơ Mới Theo tác giả
Thi nhân Việt Nam thì: “Thơ Xuân Diệu còn là một nguồn sống rào rạt chưa từng
thấy ở chốn non nước lặng lẽ này Xuân Diệu say đắm tình yêu, say đắm cảnh trời, sống vội vàng, sống cuốn quýt, muốn tận hưởng cuộc đời ngắn ngủi của mình” [22;
129] Trong bài viết này Hoài Thanh – Hoài Chân đã phần nào xác định phong cách thơ Xuân Diệu trước Cách mạng tháng Tám năm 1945, nhưng việc nghiên cứu chỉ dừng lại ở những phán xét chung nhất cho thơ Xuân Diệu mà không đi sâu vào nghiên cứu nội dung hay nghệ thuật của thơ Xuân Diệu
Vũ Ngọc Phan trong bài Một thi sĩ rất giàu lòng yêu dấu in trong công trình
nghiên cứu Nhà văn hiện đại đã nhận xét về tập Thơ thơ của nhà thơ Xuân Diệu
“người ta thấy thơ Xuân Diệu đằm thắm, nồng nàn nhất trong tất cả các nhà thơ mới
Cả ý lẫn lời đều tha thiết, làm cho nhiều thanh niên ngây ngất” [24; 55] và “với những nguồn hứng mới: yêu đương và tuổi xuân, dù là vui hay buồn, Xuân Diệu cũng ru
thanh niên bằng giọng yêu đời thắm thiết” Vũ Ngọc Phan đã kết luận về tập Thơ Thơ
của Xuân Diệu đó là “cả một bầu xuân, thơ ông là một bầu chứa muôn hương tuổi trẻ” [24;56]
Trang 8Trong quyển Việt Nam văn học sử yếu, Dương Quảng Hàm đã viết về ba nhà thơ
mới là: Thế Lữ, Hàn Mặc Tử và Xuân Diệu, tác giả đã ghi nhận: “ Tác giả tập Thơ thơ
là một thiếu niên có tâm hồn thơ mộng, khát khao sự yêu thương” [11; 442] Tuy nhiên ông còn nhận xét rằng Xuân Diệu “ còn có nhiều câu vụng về, non nớt, chứng tỏ rằng tác giả chưa thật lão luyện về kỹ thuật của nghề thơ”
Với những gì đã tìm hiểu thì người viết thấy rằng, hầu hết các bài viết trên về nhà thơ Xuân Diệu đều trên phương diện chung chung, chưa có những bài viết đi sâu phân tích về tình yêu hay sự sống được thể hiện trong thơ Xuân Diệu Những đánh giá, phân tích thơ Xuân Diệu thời kì này nghiên về kết luận hơn là sự trình bày một cách chi tiết,
cụ thể về nhà thơ Xuân Diệu Đặc biệt là giai đoạn sau Cách mạng tháng Tám năm
1945, thì cái nhìn của giới nghiên cứu, phê bình về thơ Xuân Diệu ngày càng cụ thể, sâu sắc hơn trên từng góc độ khác nhau
Chuyên luận Phong trào thơ mới của Phan Cự Đệ là một công trình khoa học
mang tính tiên phong, đã đi vào nghiên cứu các khía cạnh của Thơ Mới Và trong chuyên luận này thì Phan Cự Đệ đã dành một số trang để viết về nhà thơ Xuân Diệu
Một lần nữa ông khẳng định rằng: “ Trong các nhà thơ mới viết về tình yêu, Xuân Diệu
là người đi sâu nhất vào thế giới của yêu đương Trong thơ Xuân Diệu dường như chỉ
có hai người thi sĩ và người yêu, trong đó thi sĩ là nhân vật chính” [8; 30] Nhưng
những trang viết của Phan Cự Đệ chỉ mang tính chất giới thiệu, khái quát về phong trào thơ mới Vì thế những trang viết về nhà thơ Xuân Diệu vẫn còn mang tính sơ lược
Nhà thơ Hoàng Trung Thông trong Lời giới thiệu tuyển tập thơ Xuân Diệu đã
dành rất nhiều tâm huyết để tổng kết sự nghiệp văn học của Xuân Diệu: “ Xuân Diệu
là một nhà thơ của tuổi trẻ” [25; 91] Nhưng Hoàng Trung Thông lại không đồng ý với
một số cách bày tỏ tình yêu trong thơ tình của Xuân Diệu trước Cách mạng tháng Tám
năm 1945 “Giá như thơ tình Xuân Diệu chỉ dừng lại ở chỗ hiền lành và êm dịu….nhưng đến bài Xa cách thì tình yêu đã bao gồm nhục dục” [25; 92] Và cũng theo Hoàng Trung Thông thì “ Những bài thơ tình của Xuân Diệu viết sau Cách mạng
và gần đây có biết bao âu yếm và cái đằm thắm này bao gồm cả cảnh vật” [25; 92]
Hoàng Trung Thông cũng đưa ra rất nhiều hình ảnh thơ Xuân Diệu trước và sau Cách mạng tháng Tám năm 1945 để thấy sự chuyển biến về tình cảm trong thơ tình Xuân Diệu Theo đó thì ta thấy bài viết của Hoàng Trung Thông nghiên về những đánh giá thơ tình Xuân Diệu sau Cách mạng tháng Tám hơn
Với Những đường thơ Xuân Diệu thì Hà Minh Đức đã nhận thấy trong tình yêu
Xuân Diệu là một người “thích miêu tả sự sống ở trạng thái dâng trào, ở thời điểm náo nức của đôi lứa trong tình yêu, của tạo vật đang độ dâng hương sắc Và đó cũng
là lúc sự sống có biểu hiện thắm tươi và hấp dẫn nhất Vẫn chưa đủ, Xuân Diệu muốn
Trang 9tất cả đối tượng ở trong cuộc phải bộc lộ đầy đủ sự đam mê qua lời nói, ánh mắt, miệng cười, tay riết,… Tình yêu không trầm sâu mà phải nổi sóng, cơn sóng yêu đương
sẽ tràn bờ và dâng lên những chốn vô biên về miền tuyệt đích” [9; 173] Đó là những
lời nhận xét rất hay và khá đầy đủ về biểu hiện của tình yêu trong thơ Xuân Diệu
Cùng quan điểm với Hà Minh Đức, Nguyễn Đăng Mạnh trong quyển Nhà văn
Việt Nam hiện đại chân dung và phong cách đã viết lời nhận xét về quan niệm tình
yêu trong thơ Xuân Diệu: “ với Xuân Diệu, quan niệm tình yêu vừa trần tục, vừa lí tưởng, tình yêu thật là tình yêu mới cất lên tiếng nói thành thật và đầy ý thức của nó trong văn học ta” [16; 48]
Tác giả Đoàn Thị Đặng Hương trong bài viết Xuân Diệu – hoàng tử của thi ca
Việt Nam hiện đại đã đưa ra một nhận định là khi “nói đến thơ Xuân Diệu mà không
nói đến thơ tình yêu của ông thì có lẻ là một cái gì chưa đủ, một mất mát lớn trên bộ mặt thi ca ông” [14; 253] Và khi nhận xét về thơ tình của Xuân Diệu thì: “ Tôi vẫn nghĩ tình yêu trong thơ Xuân Diệu có vẻ gì lạ lắm, nó có vẻ là một nỗi khát khao, một nỗi ám ảnh về tình yêu như của trái tim nguyên thủy từ thuở mới có Adam và Eva trên trái đất Một thứ tình yêu nguyên sơ như thuở hồng hoang Cái tình yêu ấy đã trở thành một đam mê trong thơ Xuân Diệu từ thuở bắt đầu cầm bút và ám ảnh luôn chúng
ta là những kẻ hậu sinh và chắc là sẽ ám ảnh lâu dài các thế hệ độc giả sau này” [14;
254] Với bài viết này một lần nữa, vị trí của nhà thơ Xuân Diệu đối với nền thơ ca Việt Nam hiện đại đã được nhấn mạnh thêm
Huy Cận trong bài viết Thơ tình của Xuân Diệu đã khẳng định sự bất tử của thơ
tình Xuân Diệu: “ Tình yêu không có tuổi và thơ tình hay càng không tính tuổi bao giờ Thơ tình của Xuân Diệu trẻ mãi, kể cả những bài thơ anh viết lúc đời đã vào thu” [19; 61] Theo Huy Cận thì “đặc sản” thơ tình của Xuân Diệu thể hiện “ cái rạo rực, thiết
tha nồng cháy trong Thơ thơ ai mà không trải qua, không sống qua ít nhất dăm ba lần trong tuổi trẻ của mình Cái đằm thắm, xen lẫn sự đắng cay trong Gửi hương cho gió
có phải riêng gì của Xuân Diệu” [19; 61]
Trong quyển Ba đỉnh cao thơ mới của Chu Văn Sơn đã lí giải toàn bộ thế giới
nghệ thuật của thơ Xuân Diệu xuất phát từ chữ “ tình”: “ Tóm lại toàn bộ thế giới nghệ thuật của Xuân Diệu từ hình tượng cái tôi, hình tượng giai nhân đến hình tượng thế giới đều được sinh ra từ chữ tình” [20; 62]
Nghiên cứu về thơ Xuân Diệu còn có các bài viết của các tác giả: Lý Hoài Thu với
công trình Xuân Diệu - vị hoàng đế tình yêu của triều đại thơ ca lãng mạn
1932-1945, Lưu Khánh Thơ với Nghệ thuật cấu tứ trong thơ tình Xuân Diệu, Lưu
Quang Hưng với Trái cam ruột vàng đã ngọt mà vỏ hãy còn xanh, Vũ Quần
Phương với Thơ tình Xuân Diệu nồng và trẻ…Các tác giả này dường như không ai
Trang 10không nói đến nguồn sống rào rạt, niềm say mê yêu đời, khát vọng yêu đương nồng nàn và da diết… trong thơ Xuân Diệu
Nhìn trên tổng thể, việc nghiên cứu tình yêu trong thơ Xuân Diệu ở nhiều góc cạnh khác nhau đã được đề cập đây đó trong các chuyên luận, công trình, bài viết… Tình yêu trong thơ Xuân Diệu đã được xét đến ở một số góc độ như: mãnh liệt, rạo rực, thiết tha,… Tuy nhiên vấn đề về “trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu” vẫn chưa được nghiên cứu riêng một cách trọn vẹn Trên cơ sở kế thừa, tiếp thu ý kiến, kết quả đạt được của những tác giả trước, người viết sẽ cố gắng hoàn thành đề tài nghiên cứu
của mình về Trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu
3 MỤC ĐÍCH NGHIÊN CỨU
Xuân Diệu được mệnh danh là “ông hoàng của thơ tình” Thông qua việc nghiên cứu trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu ta có thể hiểu thêm về mảng thơ tình của ông, những nhân tố góp phần tạo nên phong cách thơ Xuân Diệu Đây là một hướng tiếp cận mới, lí thú và đầy sức thuyết phục đối với những phong cách thơ đã ổn định từ góc độ ngôn ngữ học
Song song với việc phân tích, lí giải trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu, người viết có mở rộng vấn đề, so sánh với một số nhà thơ khác, từ đó khẳng định đặc trưng riêng của thơ tình Xuân Diệu
Với đề tài này, phạm vi tư liệu mà người viết sử dụng bao gồm các tập thơ tiêu biểu của Xuân Diệu ở cả hai giai đoạn sáng tác trước và sau Cách mạng tháng Tám năm
Trang 11Trong phạm vi đề tài này, người viết đã sử dụng một số phương pháp nghiên cứu:
Phương pháp thống kê
Với phương pháp này, người viết sẽ thống kê các từ thuộc trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu Từ đó phân loại các từ, đưa ra những số liệu, tỷ lệ cụ thể và cách
sử dụng từ độc đáo của nhà thơ Xuân Diệu
Phương pháp phân tích, chứng minh
Người viết dùng phương pháp phân tích, chứng minh đưa ra những dẫn chứng cụ thể, tiêu biểu Sau đó người viết đi sâu vào phân tích cụ thể những dẫn chứng được lựa chọn nhằm làm nổi bật những nét độc đáo trong việc sử dụng từ cùng trường để thể hiện tình yêu trong thơ Xuân Diệu
Phương pháp so sánh
Với phương pháp so sánh, người viết so sánh trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu với trường từ vựng tình yêu trong thơ Nguyễn Bính, Huy Cận,…Để từ đó thấy được những nét riêng trong việc sử dụng từ để thể hiện tình yêu vào ngôn ngữ thơ của nhà thơ Xuân Diệu
Phương pháp qui chiếu
Dùng phương pháp qui chiếu, giúp người viết rút ra được những cái khác biệt cũng như những nét độc đáo của trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu so với các nhà thơ khác
Ngoài ra trong quá trình nghiên cứu, người viết còn sử dụng một số biện pháp, thủ
pháp như: tập hợp tư liệu, phân loại tư liệu, lập biểu mẫu…để làm cơ sở cho các
luận điểm được trình bày trong luận văn
Các phương pháp trên đây không phải thực hiện một cách riêng lẻ, biệt lập mà nó được vận dụng, phối hợp với nhau trong quá trình khảo sát, phân tích thơ Xuân Diệu cùng với việc đánh giá các vấn đề nội dung trong luận văn
Trang 12B – PHẦN NỘI DUNG
CHƯƠNG I NHỮNG VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TRƯỜNG TỪ VỰNG
Từ vựng là một trong ba bộ phận cấu thành của ngôn ngữ, giữ vai trò quan trọng nhất và chiếm số lượng phong phú nhất Hơn bộ phận nào hết, từ vựng phản ánh trực tiếp và rộng rãi thực tế khách quan, nền văn hóa của dân tộc, nhanh chóng hưởng ứng mọi sự thay đổi của xã hội trong mọi mặt sinh hoạt đời sống
1.1.1 Định nghĩa từ
Trong tất cả các ngôn ngữ, mặc dù các nhà nghiên cứu đều chưa nhất trí với nhau
về “từ” Song, khi nói về đặc điểm cơ bản nhất của từ thì chúng ta có thể nói rằng: Trong tất cả mọi ngôn ngữ, mỗi ngôn ngữ đều có cái đơn vị nhỏ nhất mà người nói có thể kết hợp chúng lại với nhau để tạo nên các câu hay những chuỗi lời nói trong khi trò chuyện, trao đổi tình cảm với nhau, nói chung trong khi giao tiếp Những đơn vị này
thường được gọi là “từ”
Nói khác đi, từ là đơn vị nhỏ nhất của ngôn ngữ, có nghĩa, mang tính sẵn có, cố định, bắt buộc, được dùng để trực tiếp tạo câu
1.1.2 Cấu tạo của từ
1.1.2.1 Từ đơn: là những từ được cấu tạo bởi một tiếng độc lập Thí dụ: Nhà, xe,
xanh, đỏ, tập, viết, …
- Xét về mặt lịch sử, hầu hết từ đơn là những từ đã có từ lâu đời Một số từ có nguồn gốc thuần Việt, một số từ vay mượn từ các ngôn ngữ nước ngoài như tiếng Hán, tiếng Pháp, tiếng Anh, tiếng Nga,…
- Xét về mặt ý nghĩa, từ đơn biểu thị những khái niệm cơ bản trong sinh hoạt đời sống hàng ngày của người Việt, biểu thị các hiện tượng thiên nhiên, các quan hệ gia đình, xã hội, các số đếm,…
- Xét về mặt số lượng, tuy không nhiều bằng từ ghép và từ láy (theo thống kê của
A Derode, từ đơn chiếm khoảng 25% trong tổng số từ tiếng Việt) nhưng là những từ
Trang 13cơ bản nhất, giữ vai trò quan trọng nhất trong việc biểu thị các khái niệm có liên quan đến đời sống và là cơ sở để tạo từ mới cho tiếng Việt
1.1.2.2 Từ ghép: là những từ có hai hoặc hơn hai tiếng được ghép lại với nhau dựa trên quan hệ ý nghĩa
Dựa vào quan hệ ngữ pháp giữa các yếu tố, có thể phân từ ghép ra làm hai loại chính:
■ Từ ghép đẳng lập
Từ ghép đẳng lập có những đặc trưng chung là:
- Quan hệ ngữ pháp giữa các thành tố trong từ là quan hệ bình đẳng
- Xét về mặt quan hệ ý nghĩa giữa các thành tố có thể thấy:
+ Hoặc các thành tố đồng nghĩa, trong đó:
* Có thể có một yếu tố thuần Việt và một yếu tố Hán Việt Ví dụ: bụng dạ, bạn hữu, máu huyết,…
* Có thể cả hai yếu tố đều là Hán Việt Ví dụ: thổ địa, tư duy, cốt nhục,…
* Có thể cả hai yếu tố đều là thuần Việt Ví dụ: đợi chờ, máu mủ,…
* Có thể có một yếu tố toàn dân và một yếu tố vốn là từ địa phương Ví
dụ: chợ búa, bát đọi, chân cẳng,…
+ Hoặc các thành tố gần nghĩa nhau
Thí dụ: thương nhớ, nhà cửa, áo quần,…
+ Hoặc các thành tố trái nghĩa nhau
Thí dụ: đầu đuôi, sống chết, già trẻ,…
- Xét về mặt nội dung, nói chung, từ ghép đẳng lập thường gợi lên những phạm vi
sự vật mang ý nghĩa cá thể hay tổng hợp (tức biểu thị sự vật, tính chất hay hành động chung, mang tính chất khái quát)
- Tuy có quan hệ bình đẳng về mặt ngữ pháp, nhưng không đưa đến hệ quả là ý nghĩa từ vựng của các thành tố trong từ đều có giá trị ngang nhau trong mọi trường hơp Như ta sẽ thấy, những trường hợp một trong hai thành tố phai mờ nghĩa xảy ra phổ biến trong từ ghép đẳng lập
- Căn cứ vào vai trò của các thành tố trong việc tạo nghĩa và phạm vi biểu đạt của từ ghép, có thể phân từ ghép đẳng lập thành ba loại nhỏ là: từ ghép đẳng lập gộp nghĩa, từ ghép đẳng lập đơn nghĩa và từ ghép đẳng lập hợp nghĩa
+ Từ ghép đẳng lập gộp nghĩa: bao gồm những từ ghép thuộc mô hình ngữ
nghĩa AB = A + B Tức là loại nghĩa của từng thành tố cùng nhau gộp lại để biểu thị ý nghĩa khái quát chung của từ ghép, trong ý nghĩa chung đó có ý nghĩa riêng của từng thành tố
Ví dụ: Quần áo, điện nước, xăng dầu, chạy nhảy, học tập, ăn uống, thầy trò,…
Trang 14+ Từ ghép đẳng lập đơn nghĩa: bao gồm từ ghép thuộc mô hình ngữ nghĩa AB
= A hoặc B Tức là loại mà nghĩa khái quát chung của cả từ ghép tương ứng với ý
nghĩa của một thành tố có mặt trong từ
Ví dụ: núi non, binh lính, bếp núc, chợ búa, ăn nói, viết lách,…
+ Từ ghép đẳng lập hợp nghĩa: bao gồm những từ ghép nằm trong mô hình
ngữ nghĩa AB > A + B Tức là loại mà ở đó nghĩa của cả từ không chỉ là phép cộng đơn thuần nghĩa của các thành tố, mà nó là sự tổng hợp nghĩa của các thành tố kèm theo sự trừu tượng hoá và theo cơ sở liên tưởng ẩn dụ hay hoán dụ Do đó nghĩa của cả
từ mới hơn so với nghĩa của từng thành tố
Ví dụ: đất nước, non sông, sông núi, ruột thịt, gan dạ,…
■ Từ ghép chính phụ: Là những từ ghép mà ở đó có ít nhất một thành tố cấu tạo
nằm ở vị trí phụ thuộc vào một thành tố cấu tạo khác, tức trong kiểu từ ghép này thường có một yếu tố chính và một yếu tố phụ về mặt ngữ pháp Loại này có những đặc điểm sau:
- Xét về mặt ý nghĩa, nếu từ ghép đẳng lập có khuynh hướng gợi lên các sự vật, tính chất có ý nghĩa khái quát, tổng hợp, thì kiểu cấu tạo này có khuynh hướng nêu lên các
sự vật mang ý nghĩa cụ thể
- Trong từ ghép chính phụ, yếu tố chính thường giữ vai trò chỉ loại sự vật, đặc trưng hoặc hoạt động lớn, yếu tố phụ thường được dùng để cụ thể hoá loại sự vật, hoạt động hoặc đặc trưng đó
- Căn cứ vào vai trò của các thành tố trong việc tạo nghĩa, có thể chia từ ghép chính phụ thành hai tiểu loại:
+ Từ ghép chính phụ dị biệt: là từ ghép trong đó yếu tố phụ có tác dụng phân
chia loại sự vật, hoạt động, đặc trưng lớn thành những loại sự vật, hoạt động, đặc trưng
cụ thể Vì vậy có thể nói tác dụng của các yếu tố phụ ở hiện tượng này là tác dụng phân loại Thí dụ:
● Máy may, máy bay, máy bơm, máy nổ, máy tiện,…
● Làm việc, làm thợ, làm duyên, làm ruộng, làm dâu,…
● Vui tính, vui tai, vui mắt, vui miệng,…
+ Từ ghép chính phụ sắc thái hóa: là những từ ghép trong đó thành tố phụ có
tác dụng bổ sung một sắc thái ý nghĩa nào đó khiến cho cả từ ghép này khác với thành
tố chính khi nó đứng một mình như một từ rời, hoặc khiến cho từ ghép sắc thái hóa này
khác với từ ghép sắc thái hóa khác về ý nghĩa Thí dụ, so sánh xanh lè với xanh và xanh biếc,…
1.1.2.3 Từ láy: là những từ gồm nhiều tiếng, các tiếng được ghép lại dựa trên quan
hệ ngữ âm có tác dụng tạo nghĩa
Trang 15Đặc điểm:
- Giữa các tiếng trong từ láy có quan hệ với nhau về mặt ngữ âm, biểu hiện ở một trong các dạng sau:
+ Hoặc giống nhau ở phần phụ âm đầu Thí dụ: vắng vẻ, vui vẻ,…
+ Hoặc giống nhau ở phần vần Thí dụ: co ro, lác đác, lúng túng,…
+ Hoặc giống nhau ở cả phần phụ âm đầu lẫn phần vần Thí dụ: đo đỏ, hao hao,…
+ Riêng thanh điệu, ở từ láy đôi thường tuân theo quy tắc biến thanh:
- Mối quan hệ về mặt ngữ âm trong từ láy tạo nên sự hoà phối về ngữ âm có tác dụng biểu trưng hoá, tức là tạo ra một thứ ý niệm biểu trưng, ý nghĩa ấn tượng mà người bản ngữ tỏ ra nhạy cảm với nó hơn so với người không thuộc bản ngữ
- Trong từ láy có ít nhất một yếu tố không độc lập, nghĩa không còn đủ rõ Như vậy
từ láy trong tiếng Việt có thể xảy ra hai trường hợp:
* Từ láy có một yếu tố độc lập và một yếu tố không độc lập Ví dụ: vắng vẻ, sạch sẽ,…
* Từ láy có cả hai yếu tố đều không độc lập Ví dụ: bâng khuâng, lác đác,…
Phân loại từ láy: kết hợp tiêu chí số lượng tiếng với các bộ phận giống nhau trong
từ, có thể phân từ láy thành các loại sau:
- Từ láy đôi: là từ láy gồm có hai tiếng Có các dạng cấu tạo láy đôi như sau:
+ Từ láy bộ phận: Từ giống nhau ở phần vần hoặc phụ âm đầu
Ví dụ: sạch sẽ, dễ dàng, chói lọi, khéo léo,…
+ Từ láy hoàn toàn: ngoại trừ những từ láy bộ phận còn lại là từ láy hoàn toàn
Ví dụ: đùng đùng, lù đù, đu đủ, cỏn con,…
- Từ láy ba và láy tư:
+ Từ láy ba: chủ yếu dựa trên cơ chế láy hoàn toàn
bồi hồi - bổi hổi bồi hồi
hăm hở hăm hăm hở hở
Cao - / ?
Thấp \ ~
Trang 16Có một điều cần chú ý là ánh xạ của các sự vật, hiện tượng trong thực tế khách quan được phản ánh vào ngôn ngữ không hoàn toàn đồng nhất với các ánh xạ được phản ánh trong tự nhiên Ánh xạ trong ngôn ngữ có sự cải tạo lại, sáng tạo những cái có trong thực tế theo cách nhận thức của từng dân tộc Ta có thể chứng minh điều này dựa vào phạm vi biểu vật của các thực từ trong một ngôn ngữ cụ thể và dựa vào việc so sánh, đối chiếu phạm vi biểu vật giữa các ngôn ngữ
Biểu hiện thứ nhất của sự không trùng nhau đó là: trong thực tế, sự vật luôn luôn tồn tại trong dạng cá thể và cụ thể, còn nghĩa biểu vật trong ngôn ngữ lại mang tính đồng loạt, khái quát…
Biểu hiện thứ hai của sự không trùng nhau đó là sự chia cắt hiện thực khách quan khác nhau về nghĩa biểu vật của các ngôn ngữ
1.1.3.2 Nghĩa biểu niệm
Sự vật, hiện tượng trong thực tế khách quan có các thuộc tính, các thuộc tính đó
phản ánh vào tư duy hình thành các khái niệm Hay nói cách khác, khái niệm là một phạm trù của tư duy, được hình thành từ những hiểu biết trong thực tế Đấy là những dấu hiệu bản chất về sự vật, hiện tượng
Các thuộc tính đó phản ánh vào ngôn ngữ hình thành các nét nghĩa Tập hợp các nét nghĩa đó trong ngôn ngữ, hình thành nghĩa biểu niệm Như vậy, nghĩa biểu niệm một mặt thông qua các nghĩa biểu vật mà liên hệ với hiện thực khách quan, mặt khác, lại có quan hệ với khái niệm, qua khái niệm mà liên hệ với hiện thực ngoài ngôn ngữ
Vậy: nghĩa biểu niệm của từ là tập hợp của một số nét nghĩa chung và riêng, khái
quát và cụ thể theo một tổ chức, một trật tự nhất định Giữa các nét nghĩa có những quan hệ nhất định Tập hợp này ứng với một số nghĩa biểu vật của từ Chính vì nghĩa biểu niệm của từ là một tập hợp có tổ chức, có quan hệ, cho nên còn có thể gọi nó là cấu trúc biểu niệm [27; 30]
1.1.3.3 Nghĩa biểu thái
Thuộc phạm vi nghĩa biểu thái của từ bao gồm những nhân tố đánh giá như “to nhỏ”, “mạnh yếu”,… Nhân tố cảm xúc như: “dễ chịu”, “khó chịu”, “sợ hãi”,…Nhân tố
Trang 17thái độ như: “trọng”, “khinh”, “yêu”, “ghét”,…mà từ gợi ra cho người nói và người nghe
Sự vật, hiện tượng được biểu thị trong ngôn ngữ đều là những sự vật hiện tượng đã được nhận thức, được thể nghiệm bởi con người Do đó, cùng với tên gọi, con người thường gửi kèm theo những cách đánh giá của mình Chính vì vậy mà trong ý nghĩa của từ còn có ý nghĩa biểu thái
1.2 Trường từ vựng
1.2.1 Các quan niệm về “trường”
Cho đến nay vẫn chưa có sự nhất trí dù rất tương đối về các đối tượng và tiêu chí
xác định đối tượng ứng với thuật ngữ “trường” Ngay cả tên gọi, có khi là “trường từ”,
“trường từ vựng”, “trường nghĩa”…
Trường nghĩa là một khái niệm mới, xuất hiện vào những năm 20 – 30 của thế kỷ này Đến nay đã có hai khuynh hướng nghiên cứu chủ yếu:
Khuynh hướng 1: Đại diện cho khuynh hướng này là L Weisgerber và J Trier
Chịu ảnh hưởng của học thuyết Humboldt cho rằng ngôn ngữ là cái phản ánh tinh thần của một dân tộc và tư tưởng của Saussure về tính hệ thống của ngôn ngữ, hai ông nêu lên quan niệm trường từ vựng là phạm vi các khái niệm mà các từ trong ngôn ngữ biểu hiện, người ta có thể tập hợp các khái niệm lại thành trường bằng các đơn vị từ vựng của ngôn ngữ từng dân tộc.Tuy nhiên, khái niệm và nghĩa của từ không hoàn toàn đồng nhất Chính vì vậy thực chất của việc tập hợp các khái niệm để lập thành các trường từ vựng của trường phái J Trier không có liên quan gì đến nghĩa của từ nói riêng hay ngôn ngữ học nói chung
Khuynh hướng 2: Khuynh hướng này gồm nhiều hướng quan niệm nhưng đều dựa
vào những tiêu chí ngôn ngữ học
* Hướng dựa vào hình thái và chức năng của từ: Dựa vào tiêu chí này, Ipsen đã thành lập các trường từ vựng – ngữ pháp Đây là các trường cấu tạo từ, là tập hợp các
từ có cùng căn tố
Thí dụ:
measure measured measurable
measurement measuredness measureless
measurelessness measurability v.v…
Các từ trên cùng trường cấu tạo từ
* Hướng dựa vào quan hệ ngữ pháp của từ: Theo hướng này, Muller và Porrig tập hợp các từ có ngữ pháp giống nhau, nghĩa là có khả năng kết hợp giống nhau với các từ khác để thành lập trường từ vựng – cú pháp Thí dụ trường từ vựng – cú pháp
gồm các từ có khả năng kết hợp ở phía trước với the hoặc a, an, hoặc this, that trong
Trang 18tiếng Anh; trường từ vựng - cú pháp các từ có khả năng kết hợp ở phía trước với rất, hơi, khá, khí và ở phía sau với lắm, quá trong tiếng Việt…
* Hướng dựa vào các nét nghĩa phạm trù, các nét nghĩa loại: Theo hướng này, người ta dựa vào các nét nghĩa phạm trù, nét nghĩa loại để lập các trường từ vựng – ngữ nghĩa Đây là tập hợp các từ có quan hệ về mặt ngữ nghĩa Thí dụ việc lập các trường từ vựng – ngữ nghĩa dựa vào nét nghĩa như màu sắc, hoặc thời gian, hoặc phương hướng, hoặc thức ăn, hoặc phương tiện đi lại trên bộ, trên nước,…
* Hướng dựa vào các từ mà người nghe liên tưởng tới khi nghe được một từ nào
đó Theo hướng này, người ta lập các trường từ vựng ngữ nghĩa liên tưởng Thí dụ,
nghe từ lài, trường liên tưởng ngữ nghĩa của người Việt có thể gồm các từ sau đây: hoa, trắng trong, thơm mát, người trồng hoa, người mà bạn đã có lần gặp khi có mùi lài, những cái chỉ đẹp khi đêm xuống, kỹ nữ, gái ăn sương,…
1.2.2 Khái niệm trường từ vựng
Từ vựng là tập hợp các từ và đơn vị tương đương của từ với một ngôn ngữ Song, từ vựng không phải là một tập hợp ngẫu nhiên các đơn vị này Từ vựng là một hệ thống
Do đó, giữa các đơn vị của hệ thống từ vựng tồn tại những mối quan hệ nhất định Một trong những mối quan hệ cơ bản giữa các đơn vị từ vựng là quan hệ về nghĩa Các đơn
vị từ vựng đồng nhất với nhau về nghĩa được tập hợp thành trường từ vựng
Một trong những phạm vi phổ biến của ngôn ngữ trong hoạt động hành chức là làm phương tiện giao tiếp Hoạt động giao tiếp gồm hai quá trình cơ bản là quá trình tạo lập (sản sinh) và quá trình tiếp nhận (lĩnh hội) diễn ngôn Để tạo lập diễn ngôn, người giao tiếp phải biết huy động vốn từ ngữ có liên quan đến hiện thực được nói tới, trên cơ sở
đó lựa chọn các từ ngữ phản ánh chính xác nội dung cần diễn đạt Quá trình huy động
từ ngữ để tạo lập diễn ngôn chính là quá trình xác lập trường từ vựng
1.2.3 Phân loại trường từ vựng
Như đã thấy, có nhiều hướng quan niệm về trường từ vựng và ứng với các hệ thống
ấy là cách phân loại trường khác nhau Tổng hợp các ý kiến, người viết nhận thấy có thể phân trường từ vựng thành ba loại: trường nghĩa trực tuyến (trường nghĩa dọc) hay còn gọi là trường nghĩa biểu vật, trường nghĩa biểu niệm; trường nghĩa tuyến tính (xét trên trục ngang – trục ngữ đoạn) và trường nghĩa liên tưởng (xét trong việc sử dụng từ ngữ)
1.2.3.1 Trường nghĩa trực tuyến (trường nghĩa dọc)
Vốn từ của một ngôn ngữ được chia thành các trường nghĩa trực tuyến thuộc nhiều cấp độ lớn nhỏ khác nhau dựa vào nét nghĩa phạm trù chung nhất đến các nét nghĩa phạm trù nhỏ hơn rồi các nét nghĩa loại, hạng và các nét nghĩa riêng biệt Đây là lối sắp xếp vốn từ của một ngôn ngữ theo các trường nghĩa biểu vật và biểu niệm rất có lợi
Trang 19cho người sử dụng Nó tạo cơ sở cho việc soạn các từ điển không sắp xếp theo trật tự chữ cái đầu truyền thống mà theo các lĩnh vực khác nhau của cuộc sống
1.2.3.2 Trường nghĩa tuyến tính (trường nghĩa ngang)
Các từ trong hoạt động còn kết hợp nhau theo trật tự trước sau, nghĩa là theo chiều ngang, chiều tuyến tính Như thế, ngoài các trường nghĩa trực tuyến lại có thể tập hợp các từ có chung khả năng kết hợp với một từ nào đó
Thí dụ các trường nghĩa ngang của từ BÀN
Làm, đóng, chế tạo, sửa, chữa, dọn, lau,… + BÀN
BÀN + to, nhỏ, tốt, xấu / gỗ, sắt, đá, nhựa, mi ca / ăn, học, nước,…
1.2.3.3 Trường nghĩa liên tưởng
Theo Charles Bally, mỗi từ phát ra là một kích thích có thể làm trung tâm của một
trường liên tưởng ngữ nghĩa Từ bò trong tiếng Pháp có thể làm ta liên tưởng tới nhiều
ý nghĩa ngoài ý nghĩa về một con bò cụ thể hay khái niệm bò với các thuộc tính động
vật có vú, loài nhai lại, có sừng, cho sữa, thịt, sức kéo,… Như vậy, khi một từ được phát ra, người nghe một mặt lĩnh hội được ý nghĩa của riêng từ ấy, mặt khác có thể liên tưởng tới nhiều sự kiện xã hội và cá nhân phong phú, sinh động Toàn bộ các từ được gợi lên do sự liên tưởng ấy họp lại thành trường liên tưởng ngữ nghĩa của từ Lí thuyết
về trường liên tưởng ngữ nghĩa có tác dụng tốt trong việc lí giải cái gọi là thơ trừu tượng của một số tác giả văn chương
Thí dụ: Với hình ảnh cây Tùng, ta có thể liên tưởng tới nhiều ý nghĩa khác như: đấng nam nhi, người anh hùng, sự hùng vĩ, hiên ngang,…
1.3 Trường từ vựng tình yêu
1.3.1 Tình yêu là gì ?
Tình yêu là một khái niệm đa nghĩa trong cách diễn đạt và cách hiểu của người Việt Trong suốt lịch sử của nhân loại, cho đến nay vẫn chưa có ai có thể đưa ra một định nghĩa tuyệt đối về tình yêu Khi nói đến đề tài này thì có vô số ý kiến cũng như những quan niệm khác nhau về tình yêu, người viết xin đưa ra một số quan niệm tiêu biểu như sau:
* “Tình yêu là sự an nghĩ tốt nhất trong cuộc sống” – Pablo Picaso [ 30]
* “Tình yêu không bao giờ đòi hỏi, bao giờ nó cũng tặng hiến Tình yêu luôn luôn dày vò, khắc khoải nhưng không bao giờ phản kháng và trả thù” – U Ganđi [30]
* “Tình yêu là liều thuốc kháng sinh tốt nhất chống lại mọi bệnh tật” – Plato
[30]
* “Tình yêu là sự hòa hợp giữa hai tâm hồn trai và gái” – Jean Jacques
Rousseau [30]
Trang 20* “Tình yêu có nghĩa là mong sao cho người khác được hạnh phúc, không phải
là mong cho mình, mà là mong cho người mình yêu và cố gắng cao nhất để làm được điều ấy” – Aristole [30]
* “Tình yêu là khi yêu một ai đó, có nghĩa là bạn sẽ nhìn rõ được con người thật của anh ta” – Victor Hugo [30]
Có thể nói cho đến nay và có thể mãi mãi sau này tình yêu vẫn là điều bí ẩn Đặc biệt trong văn chương và thơ ca thì tình yêu là một đề tài vô tận Nói đến tình yêu chúng ta không thể nào không nhớ đến “Ông hoàng của thơ tình yêu”, đó chính là nhà
thơ Xuân Diệu Với Xuân Diệu tình yêu đã trở thành lẽ sống “Làm sao sống được mà không yêu – Không nhớ không thương một kẻ nào” (Bài thơ tuổi nhỏ) Thế nhưng con người luôn sống hết mình vì tình yêu ấy lại có lúc cũng phải thốt lên rằng “Làm sao cắt nghĩa được tình yêu” (Vì sao) Từ đó cho thấy tình yêu là một điều gì đó rất huyền
bí và kì diệu, nó khiến người ta không tự chủ được mình mà cứ kiếm tìm tình yêu mặc
dầu có lúc nhận ra rằng “Yêu là chết ở trong lòng một ít – Vì mấy khi yêu mà chắc được yêu” (Yêu)
Song, tất cả những ý kiến cũng như những quan niệm trên chỉ dành cho tình yêu đôi lứa Khi nói đến tình yêu của con người mà chỉ nghĩ đến tình yêu đôi lứa thì chưa đủ,
vì tình yêu là sự hòa quyện của nhiều cảm xúc khác nhau Có những cảm xúc đưa đến những tình yêu như: tình yêu quê hương đất nước, tình yêu đồng loại, tình yêu thiên nhiên,…những điều này luôn tiềm ẩn trong mỗi người chúng ta và luôn sát cánh cùng tình yêu đôi lứa
Tóm lại, có thể hiểu tình yêu theo nghĩa chung nhất đó là “tình cảm nồng nhiệt,
làm cho gắn bó mật thiết và có trách nhiệm với người, với vật Như tình yêu quê hương, tình cảm yêu đương giữa nam và nữ, tình yêu son sắt thủy chung…” [28; 963]
1.3.2 Khái niệm trường từ vựng tình yêu
Trường từ vựng tình yêu là một tập hợp các đơn vị từ vựng, có nét đồng nhất về
ngữ nghĩa trong việc thể hiện trạng thái tình cảm của con người
Trong bài nghiên cứu của mình, người viết sẽ xét trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu theo trường nghĩa liên tưởng Từ đó, phân các từ ngữ cùng trường theo ba phương diện:
+ Một là, những từ ngữ chỉ những đối tượng mà cảm xúc yêu thương của chủ
thể hướng tới và bày tỏ như: anh, em, cô, tôi, chàng, nàng, cha, mẹ, quê hương…Hoặc
là những từ ngữ chỉ những sự vật, những đối tượng có liên quan chẳng hạn như: trầu cau, mây, gió, mắt, tóc, ngực, má,…
+ Hai là, những từ ngữ biểu thị những hoạt động của tình yêu như: ôm, hôn, cắn ghì, vuốt ve,…
Trang 21+ Ba là, những từ ngữ biểu thị những trạng thái, những cảm xúc của tình yêu
như: say, thắm thiết, khăng khít, mặn nồng, lưu luyến, nhạt, phai,…
Để phân biệt giữa những từ ngữ chỉ những hoạt động của tình yêu với những từ ngữ chỉ những cảm xúc của tình yêu, người viết sẽ dựa vào các tiêu chí sau:
+ Vị từ “động” và vị từ “tĩnh”
+ Vị từ “chủ ý” và vị từ “không chủ ý”
+ Vị từ “hữu đích” và vị từ “vô đích”
Như vậy, những vị từ chỉ những sự thể động, có chủ ý và có hữu đích sẽ là những vị
từ biểu thị hoạt động của tình yêu Còn những vị từ chỉ những sự thể tĩnh, không chủ ý
và vô đích sẽ là những vị từ biểu thị những cảm xúc, những trạng thái của tình yêu
Ngoài ra, còn có thể căn cứ vào khả năng đặt sau những từ kèm chỉ mức độ như rất, cực kỳ, khá, hơi,…để chia những từ chỉ hoạt động và những từ chỉ cảm xúc của tình
yêu
+ Những từ chỉ cảm xúc, trạng thái của tình yêu có thể đặt sau những từ kèm chỉ
mức độ nói trên như: thương, yêu, mến, mong, ghét,…
+ Những từ chỉ hoạt động của tình yêu không thể đứng sau những từ kèm chỉ
mức độ nói trên như: ôm, riết, níu, nói, hỏi,
Trang 22CHƯƠNG II TRƯỜNG TỪ VỰNG TÌNH YÊU TRONG THƠ XUÂN DIỆU
2.1 Xuân Diệu - Cuộc đời và sự nghiệp sáng tác
2.1.1 Vài nét chính về tiểu sử nhà thơ Xuân Diệu
Xuân Diệu tên thật Ngô Xuân Diệu sinh ngày 02-02-1916 tại xã Tùng Giản, huyện Tuy Phước, tỉnh Bình Định Cha là Ngô Xuân Thọ quê ở Hà Tĩnh, đỗ tú tài kép Hán học vào làm thầy dạy ở Bình Định, kết duyên với bà Nguyễn Thị Hiệp
Thuở nhỏ Xuân Diệu đã học chữ Nho, chữ Quốc Ngữ và cả tiếng Pháp với cha Năm 1927, xuống học ở Quy Nhơn, đỗ bằng thành chung năm 1934 Thời kỳ này Xuân Diệu đã tập làm những bài thơ theo thể thơ truyền thống và rất mến phục Tản Đà Năm 1935-1936, Xuân Diệu ra học tú tài ở một trường trung học Bảo hộ tại Hà Nội Năm 1936-1937, Xuân Diệu học tú tài ở hai trường trung học Khải Định - Huế Tại đây Xuân Diệu đã gặp người bạn tri kỉ của mình là Huy Cận, họ đã có một tình bạn đẹp và bền bỉ gần 50 năm
Năm 1940-1943, Xuân Diệu đỗ tham tá thương chính và làm việc tại sở Đoan – Mĩ Tho Xuân Diệu tham gia Cách mạng năm 1944 Năm 1945 tham gia cướp chính quyền tại Hà Nội Sau Cách mạng tháng Tám năm 1945, ông là Uỷ viên ban chấp hành Hội văn hoá cứu quốc, thư ký tạp chí Tiên Phong Năm 1946, Xuân Diệu là đại biểu Quốc hội khoá I và làm Uỷ viên ban chấp hành Hội văn nghệ Việt nam Năm 1947, công tác tại Đài tiếng nói Việt Nam Xuân Diệu được kết nạp Đảng vào năm 1949 Năm 1983, ông được công nhận là viện sĩ Thông tấn viện Hàn lâm nghệ thuật nước Cộng hoà Dân chủ Đức Năm 1985, Xuân Diệu được tặng thưởng huân chương độc lập hạng nhất và cũng trong năm này Xuân Diệu đã qua đời sau một cơn bạo bệnh vào ngày 18-12-1985 Năm 1996, Xuân Diệu đã được tặng giải thưởng Hồ Chí Minh về văn học đợt I
2.1.2 Sự nghiệp thơ văn của Xuân Diệu
Con đường đi của nhà thơ Xuân Diệu từ một nhà thơ lãng mạn thành một nhà thơ cách mạng, là con đường tiêu biểu cho thế hệ những nhà thơ thuộc phong trào Thơ Mới 1932-1945
Bài thơ Với bàn tay ấy đăng trên báo Phong Hoá năm 1935-1936 là bài thơ đầu tiên
của Xuân Diệu Năm 1938, Xuân Diệu bắt đầu sự nghiệp thơ văn của mình bằng việc
cho xuất bản tập thơ đầu tiên là Thơ thơ Tập thơ đã đưa Xuân Diệu lên vị trí hàng đầu
những nhà thơ tiền chiến
Xuân Diệu đã để lại một sự nghiệp nghiên cứu văn học đồ sộ với nhiều thể loại Khi nghiên cứu về tác gia Xuân Diệu thì các nhà nghiên cứu đã chia sự nghiệp thơ văn của nhà thơ ra làm hai giai đoạn:
Trang 23Giai đoạn trước Cách mạng tháng Tám năm 1945: Xuân Diệu mở đầu cho sự
nghiệp và nổi tiếng trên thi đàn năm 1932-1945 bằng hai tập thơ Thơ thơ (1938) và Gửi hương cho gió (1944) Với hai tập thơ này, Xuân Diệu đã đưa thơ mới đến một đỉnh cao mới và bản thân nhà thơ cũng được giới phê bình nhận định rằng: “Xuân Diệu
là một điển hình, một nhà thơ tiểu biểu nhất của phong trào thơ mới” Trong năm 1939, nhà xuất bản Đời Nay gửi đến bạn đọc tiểu thuyết Phấn thông vàng của Xuân Diệu
Giai đoạn sau Cách mạng tháng Tám năm 1945: Cách mạng tháng Tám bùng nổ Xuân Diệu cùng với Huy Cận hăng hái tham gia các hoạt động lên án bọn Việt cách, Việt quốc chống phá chính quyền Cách mạng và làm nhiều bài thơ đả kích mạnh mẽ,
rồi cho xuất bản tập tráng ca Ngọn quốc kỳ ca ngợi cờ đỏ sao vàng của Tổ quốc Đến đầu năm 1946, lại xuất bản tập tráng ca Hội nghị non sông ca ngợi cuộc tổng tuyển cử đầu tiên của nước Việt Nam Dân chủ Cộng hoà Năm 1948, tập hợp in thành tập Việt Nam trở dạ những câu chuyện văn hoá trên đài khi nhà thơ công tác ở đài tiếng nói Việt Nam Năm 1949, Xuân Diệu cho ra mắt bạn đọc tập thơ Dưới sao vàng Năm
1951, ấn hành tập tiểu luận Tiếng thơ Năm 1953, tiến hành in tập thơ Sáng Sau hoà bình lập lại năm 1954, Xuân Diệu cho xuất bản hai tập thơ Ngôi sao và Mẹ con Trong
đó tập thơ Ngôi sao được giải văn nghệ năm 1954-1955 Năm 1956, mở đầu cuộc giao
lưu văn hoá với các nước Xã hội chủ nghĩa anh em, Xuân Diệu được cử đi Liên Xô và
Hungari Trở về ông cho xuất bản tập Ký sự thăm nước Hungari Trong cuộc đấu tranh
bảo vệ nền văn học Xã hội chủ nghĩa, Xuân Diệu viết một loạt bài tiểu luận ứng chiến
lên án nhóm phá hoại Nhân văn giai phẩm và in thành tập Những bước đường tư tưởng của tôi vào năm 1958 Năm 1959, xuất bản tập thơ Riêng chung và tập tiểu luận Phê bình giới thiệu thơ Năm 1961, ra mắt độc giả tập tiểu luận kinh nghiệm sáng tác Trò chuyện với các bạn làm thơ trẻ và tập khảo luận Hồ Xuân Hương – Bà chúa thơ Nôm Năm 1962, in tập thơ Mũi Cà Mau - Cầm tay và tập tiểu luận Dao có mài mới sắc Năm 1964, xuất bản tập thơ Một khối hồng Năm 1966, in tập thơ khảo luận Thi hào dân tộc Nguyễn Du Năm 1967, ấn hành tập thơ Hai đợt sóng Năm 1968, xuất bản tập tiểu luận Thơ Trần Tế Xương Năm 1971, xuất bản hai tập tiểu luận Đọc thơ Nguyễn Khuyến và Cây đời mãi mãi xanh tươi Năm 1974, ấn hành tập bút ký Việt Nam hồn tôi Năm 1976, in tập tiểu luận Lượng thông tin và những kỹ sư tâm hồn ấy Năm 1981, xuất bản tập I – Các nhà thơ cổ điển Việt Nam và tập thảo luận Tìm hiểu Tản Đà
Ngoài ra Xuân Diệu còn dịch và xuất bản một số thơ của nước ngoài như tập thơ
dịch Thi hào Nazim Hikmet năm 1962 Tập thơ dịch trường ca Vlađimia Ilich Lênin của Maiacôpxki Xuân Diệu còn dịch tập thơ Vây giữa tình yêu của Blaga Dimitrôva,
thơ Puskin, thơ Êxênhin, Ximônôp, Antôcônxki,… Ông giới thiệu và dịch thơ ba nhà thơ lớn của Bungary là : S Petofi, A Giôdep, A Adi Viết bài giới thiệu và dịch tập
Trang 24thơ Những nhà thơ Bungary Ngoài ra ông còn dịch Những người thợ dệt Xilêdi, Lơrowlay và chùm thơ Intécnâydô trữ tình của Henrích Hainơ Tập thơ Nicôlai Ghiden
cũng do Xuân Diệu dịch
Cả hai chặng đường trước và sau Cách mạng tháng Tám năm 1945 Xuân Diệu đều đạt những thành tựu, ông tham gia hầu hết các lĩnh vực: sáng tác, phê bình, tiểu luận, nghiên cứu, dịch thuật cho đến nói chuyện về thơ Và ở lĩnh vực nào, Xuân Diệu cũng
để lại nhiều đóng góp quan trọng
2.2 Đặc điểm nội dung thơ Xuân Diệu
2.2.1 Thơ Xuân Diệu trước Cách mạng tháng Tám năm 1945
Trước Cách mạng tháng Tám, Xuân Diệu có hai tập thơ: Thơ thơ (1938) và Gửi hương cho gió (1945) Ông là nhà thơ tiêu biểu của phong trào Thơ Mới cả về nội
Càng yêu cuộc đời bao nhiêu, Xuân Diệu càng đày ải trái tim của mình và càng thất
vọng bấy nhiêu Điều đó đã tạo nên sự “cô đơn muôn lần muôn thuở cô đơn” cho nhà
thơ Đặc biệt có khi “cái tôi” đã lên đến đỉnh cao của sự cô đơn, nhỏ nhen, tầm thường:
“ta là Một, là Riêng, là thứ Nhất – Không có chi bè bạn nổi cùng ta!” (Hi Mã Lạp
Sơn) Cũng vì thế, tình yêu trong thơ Xuân Diệu gắn liền với nỗi cô đơn và sự hoài
nghi Ngay cả khi “được yêu” nhưng “cái tôi” vẫn lo sợ vì cảm nhận sự biệt li, tan vỡ đang dần đến Có thể nói, tình yêu trong thơ Xuân Diệu thời kì này rất nồng cháy, “vô biên” để rồi rơi vào bi kịch của một trái tim hiến dâng nhằm chỗ và “say khướt đau thương”
Tóm lại: Thơ của Xuân Diệu trước Cách mạng tháng Tám biểu hiện rõ tấm lòng của một con người nặng tình với đời song bế tắc Tình yêu nam nữ trong thơ Xuân Diệu thời kì này được diễn tả với tất cả cung bậc của nó qua những vần thơ uyển chuyển giàu âm thanh, màu sắc, hình ảnh,…để lại âm vang mạnh mẽ trong lòng người đọc
2.2.2 Thơ Xuân Diệu sau Cách mạng tháng Tám năm 1945
Thời kì đầu sau Cách mạng, thơ Xuân Diệu hướng về cuộc sống cách mạng của dân tộc, tự hào, phấn khởi trước sự thành công của Cách mạng tháng Tám Ông bộc lộ khát
vọng “Mở lòng ra ôm đón lấy sao vàng” và “Đi theo tiếng gọi nước non thiêng”
Trang 25Thơ ông ở thời điểm này thể hiện cảm xúc mạnh mẽ trước hiện thực cuộc sống cách mạng với ý thức, trách nhiện của một công dân đối với Tổ quốc Lần đầu tiên viết về cách mạng, Xuân Diệu đã có được những vần thơ trong sáng, yêu đời Điều đó được
biểu hiện rõ ở Ngọn quốc kì (1945) và Hội nghị non sông (1946) Có thể nói, so với
nhiều nhà thơ khác, thơ Xuân Diệu ra đời kịp thời, mang tính thời sự nhưng cũng giàu chất lãng mạn Âm hưởng hùng tráng, đằm thắm thiết tha toát lên từ tác phẩm của ông
đã góp phần tạo nên sức cuốn hút, cổ vũ mạnh mẽ bạn đọc nhanh chóng vững lòng tin đến với cách mạng
Xuân Diệu hăng hái tham gia cuộc kháng chiến chống Pháp, gắn bó với cuộc sống nhân dân Càng ngày ông càng hiểu hơn về những con người giản dị mà vĩ đại Đó chính là điều kiện thuận lợi giúp ông có được vốn sống và nguồn cảm hứng sáng tạo để
viết nên các tập thơ: Dưới sao vàng (1949), Sáng (1953), Mẹ con (1954) Cảm hứng
chủ đạo ở các tập thơ trên là niềm tin yêu, niềm lạc quan trước hiện thực cuộc sống cách mạng
Dù còn hạn chế song các tập thơ trên đã thể hiện được bao nỗi niềm, tình cảm của Xuân Diệu trước hiện thực đời sống cách mạng và đánh dấu một bước chuyển biến lớn
về tư tưởng, tình cảm, giọng điệu,…trên con đường thơ của ông
Cuộc kháng chiến chống Pháp kết thúc thắng lợi, miền Bắc bước vào cuộc sống xây dựng chủ nghĩa xã hội Trước hiện thực sôi động đó, với sự nhạy cảm, lòng tin yêu cuộc đời mới, thơ Xuân Diệu có sự vươn lên mạnh mẽ, đề cập đến nhiều vấn đề trong
cuộc đời mới, biểu hiện rõ ở ba tập thơ: Riêng chung (1960), Mũi Cà Mau – Cầm tay (1962), Một khối hồng (1964)
Xuân Diệu say sưa ca ngợi cuộc đời mới với những đổi thay mang ý nghĩa sâu sắc trong đời sống của dân tộc, và ông cũng trăn trở nghĩ về mình, bày tỏ chân thành niềm vui, hạnh phúc của mình qua nhiều bài thơ
Khi cả nước có chiến tranh, Xuân Diệu nhanh chóng hòa nhịp với cuộc sống chiến đấu của dân tộc, ông không ngại khó khăn gian khổ đến với nhiều vùng đất nóng bỏng,
ác liệt nhất Chính vì thế mà thơ ông có khả năng ứng chiến nhạy bén trước những sự
kiện của đời sống kháng chiến Điều đó được phản ánh rõ nét qua ba tập thơ: Hai đợt sóng (1967), Tôi giàu đôi mắt (1970), Hồn tôi đôi cánh (1976)
Hơn lúc nào hết, nhà thơ nhận thức rõ hơn về sức sống mãnh liệt của con người
Việt Nam trong chiến tranh Ông khẳng định “Sự sống chẳng bao giờ chán nản” và
“chúng ta yêu sự sống bền dai, vĩnh viễn, bao la!”
Xuân Diệu có ý thức mở rộng thi đề để phản ảnh mọi mặt của đời sống Có những
cảnh như: Các cháu đi sơ tán, hay cảnh Vợ chuẩn bị hành trang cho chồng đi vào hỏa tuyến đã gợi lên cho người đọc biết bao niềm xúc động mạnh mẽ
Trang 26Trước Cách mạng tháng Tám, thơ tình Xuân Diệu giãi bày niềm khao khát được
ban phát tình yêu, hiến dâng, vồ vập nhưng rồi như Nước đổ lá khoai, và kết cục rơi
vào bi kịch của một trái tim hiến dâng nhằm chỗ Còn sau Cách mạng tháng Tám, thơ tình của ông có được nguồn mạch mới, đó là tình yêu bền chặt, gắn bó không thể gì
chia cắt nổi bởi tình yêu của lứa đôi bao giờ cũng nồng nàn đến “ngàn năm không thoả”
Ngoài ra thơ tình Xuân Diệu thời kì này bên cạnh tình yêu còn có thêm tình vợ chồng Tuy viết về tình vợ chồng nhưng vẫn quyện hòa, chan chứa tình yêu, vẫn là thơ tình yêu
2.3 Tổng quan trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu
Bảng 1: Số lượng và tỉ lệ phần trăm những từ ngữ thuộc trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu trước năm 1945
Tiêu chí phân loại Số lượng Tỉ lệ %
là 84/216 từ chiếm tỉ lệ là 38,8% và sau năm 1945 là 82/212 từ chiếm tì lệ là 38,7%
Và lớp từ chỉ hoạt động của tình yêu chiếm tỉ lệ thấp nhất, trước năm 1945 là 39/216 từ chiếm tỉ lệ là 18,1% và sau năm 1945 là 32/212 từ chiếm tỉ lệ là 15,1% Cả ba phương diện này đều góp phần thành công cho thơ Xuân Diệu
Nhìn chung những từ ngữ thuộc trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu rất phong phú và đa dạng Điều này thể hiện việc nhà thơ đã khai thác tất cả các từ ngữ có thể để thể hiện tình yêu Mỗi sự lựa chọn sắp xếp của nhà thơ thể hiện một quá trình
Trang 27lao động, siêng năng, sáng tạo trong nghệ thuật Xuân Diệu đã đặt đúng vị trí cho từng
từ, góp phần to lớn trong việc thể hiện cảm xúc về tình yêu của nhà thơ
Sau đây là bảng thống kê danh sách tần số xuất hiện, tỉ lệ phần trăm những từ ngữ thuộc trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu trước và sau năm 1945
Bảng 3: Danh sách tần số, tỉ lệ phần trăm của những từ ngữ chỉ đối tượng của tình yêu trong thơ Xuân Diệu trước năm 1945
Trang 28Bảng 4: Danh sách tần số, tỉ lệ phần trăm của những từ ngữ chỉ những hoạt động của tình yêu trong thơ Xuân Diệu trước năm 1945
Trang 33Bảng 8: Danh sách tần số, tỉ lệ phần trăm của những từ ngữ chỉ trạng thái, cảm xúc của tình yêu trong thơ Xuân Diệu sau năm 1945
Trang 342.4 Trường từ vựng tình yêu trong thơ Xuân Diệu trước năm 1945
2.4.1 Đối tượng của tình yêu
Qua bảng thống kê danh sách những từ ngữ chỉ đối tượng của tình yêu trong thơ Xuân Diệu trước năm 1945 cho thấy, những từ ngữ chỉ đối tượng mà cảm xúc yêu thương của nhà thơ hướng đến và bày tỏ rất đa dạng Có đối tượng là con người, có đối tượng là cảnh vật thiên nhiên và cả đối tượng là những bộ phận trên cơ thể con người,…điều đó thể hiện tình yêu trong thơ Xuân Diệu được khơi nguồn từ sức sống trong đời và thiên nhiên, tạo vật Đặc biệt, trong tất cả những từ ngữ chỉ đối tượng của tình yêu trong thơ Xuân Diệu trước năm 1945, thì từ đơn chiếm số lượng khá lớn 50/84
từ với tỉ lệ là 59,5%, từ ghép là 34/84 chiếm tỉ lệ 40,5% và từ láy hoàn toàn không có
Từ số liệu này ta có thể nói rằng, trong tình yêu Xuân Diệu không ngại bất cứ điều gì Ông yêu ai, yêu cái gì, yêu như thế nào đều được thể hiện một cách rõ ràng chứ không
mơ hồ Từ láy không được nhà thơ sử dụng để chỉ đối tượng của tình yêu, bởi từ láy không thể hiện được đối tượng một cách trực tiếp, chính xác mà từ láy thường chỉ được sử dụng để miêu tả cảm xúc bên trong của con người
Những từ ngữ chỉ đối tượng của tình yêu trong thơ Xuân Diệu thường xuất hiện
dưới dạng từ đơn theo kiểu như: tôi, anh, em, tình,…Trong hai tập thơ trước cách mạng
Trang 35của Xuân Diệu, người viết đã khảo sát và thống kê được một số từ có tần số và tỉ lệ rất cao như: từ “anh” là 117 lần chiếm tỉ lệ 6,42%, từ “em”là 145 lần chiếm tỉ lệ là 7,96% hay “tôi” là 200 lần chiếm tỉ lệ 10,98% và “cô” là 7 lần chiếm tỉ lệ 0,38% Đây là hai cách xưng hô chủ yếu của thơ Xuân Diệu, một lối xưng hô “rất tây”, “rất hiện đại” Trong thơ Xuân Diệu tràn ngập chữ “tôi” biểu hiện cho cái tôi cá nhân của tác giả Cái tôi ấy được khai thác và biểu hiện ở nhiều góc độ, cấp độ khác nhau Nó có thể là
sự phô diễn bức chân dung tự họa của nhà thơ, nhiều khi nhỏ nhoi, yếu đuối:
Tôi chỉ là một con chim bé nhỏ
Mà vạn vật là muôn đá nam châm
(Cảm xúc)
Hay:
Tôi là con nai bị chiều đánh lưới
Không biết đi đâu đứng sầu bóng tối
(Khi chiều giăng lưới)
Hoặc:
Tôi là một kẻ làm thơ thẩn
Đi hỏi tình yêu giữa khoảng trời
(Đi dạo)
Nhưng có lúc cái tôi cũng trở nên mạnh mẽ, quyết liệt:
Tôi là một kẻ điên cuồng
Yêu những ái tình ngây dại
Có một bận em ngồi xa anh quá
Anh bảo em ngồi xích lại gần hơn
………
Yêu tha thiết thế vẫn còn chưa đủ
Anh tham lam anh đòi hỏi quá nhiều
(Xa cách)
Anh một mình nghe tất cả buổi chiều
Vào chầm chậm ở trong hồn hiu quạnh
Anh nhớ tiếng, anh nhớ hình, anh nhớ ảnh
Trang 36Anh nhớ em, anh nhớ lắm em ơi
(Tương tư chiều)
Hoặc đôi khi xưng “ta”, một kiểu xưng hô khá phổ biến trong Thơ Mới lúc bấy giờ Chữ “ta” trong thơ Xuân Diệu không quá xa cách, quá trang trọng hay không kiêu bạc,
mà “ta” ở đây thể hiện một sự khẳng định quyết liệt hơn:
Ta muốn ôm
Cả sự sống mới bắt đầu mơn mởn
Ta muốn riết mây đưa và gió lượn
Ta muốn say cánh bướm với tình yêu
Ta muốn thâu trong một cái hôn nhiều
Và một lần xưng là “chúng ta” trong nỗi sầu đau thế hệ:
Buồn thế hệ ta cũng đang u uất
Chúng ta đau thôi em tới đây mà
(Sầu)
Chủ thể trữ tình trong thơ Xuân Diệu thường xuất hiện dưới dạng bộc lộ trực tiếp là
“tôi”, là “anh”, là “ta”,…Phương thức trữ tình này rất phổ biến trong Thơ Mới cũng như trong thơ Xuân Diệu, nhưng không phải bất cứ nhà thơ nào cũng sử dụng Người
viết xin nêu vài thông số: với Xuân Diệu ở tập Thơ thơ là 37/46 bài, tập Gửi hương
cho gió là 39/51 bài trữ tình theo phương thức này Ở tập Điêu tàn của Chế Lan Viên
tỉ lệ đó là 33/35 bài, còn ở Bức tranh quê của Anh Thơ thì không có bài nào
Với phương thức này thơ Xuân Diệu không còn trữ tình theo kiểu “vô chủ” nữa mà
là thứ tiếng nói có chủ Nó cũng không còn là thứ tiếng nói mang tính chất suy tư bên trong không định hướng, mà hướng đến những đối tượng nhất định, dù đối tượng đó không phải bao giờ cũng rõ ràng Nhà thơ dường như bao giờ cũng đang bộc lộ, giãi bày, thuyết phục với ai đó Chẳng hạn nói với “em”:
Em phải nói, phải nói và phải nói
Bằng lời riêng nơi cuối mắt đầu mày
Bằng nét vui, bằng vẻ thẹn, chiều say
Bằng đầu ngã, miệng cười tay riết
Bằng im lặng, bằng chi anh có biết
(Phải nói)
Trang 37“Vũ trụ yêu” của Xuân Diệu rất mãnh liệt, rất nồng nàng, rất cuống quýt, rất vội vã… Và “chỉ mình anh và em” Còn những từ ngữ chỉ quan hệ họ hàng như cha, mẹ, chị, chú, bác, xóm giềng,…hầu như vắng bóng trong thơ Xuân Diệu thời kỳ này
Những từ như “chàng”, “nàng”, “thiếp” rất hiếm thấy trong thơ Xuân Diệu Xoay quanh chữ tình trong thơ Xuân Diệu, các chữ “anh”, “tôi”, “ta” biểu thị ngôi thứ nhất,
là chủ thể của hành động, trạng thái yêu thương xuất hiện gấp nhiều lần so với các từ chỉ ngôi thứ hai “em” và “cô” So sánh: từ chỉ ngôi thứ nhất là 485 lượt (anh 117, tôi
200, ta 168) chiếm tỉ lệ 26,6% với từ chỉ ngôi thứ hai là 152 lượt ( em 145, cô 7) chiếm
tỉ lệ 8,34% Qua số liệu so sánh này, càng chứng minh rõ hơn những lời nhận xét của
các nhà phê bình khi nói thơ Xuân Diệu thể hiện cái tôi đậm nét
Với các từ chỉ đối tượng như “tôi”, “chúng tôi”, “họ”,…còn gợi một cảm xúc tình yêu trong thơ Xuân Diệu mà ít được ai nhắc đến nhưng vẫn hiển hiện nơi trang thơ của
ông Đó là cảm xúc về “tình trai” Không chỉ ở bài Tình trai mà nhiều người đã biết, Xuân Diệu còn một loạt bài nói về cảm xúc này như Viễn khách, Biệt ly êm ái, Với bàn tay ấy, Dối trá,…Ở những bài này chủ thể trữ tình không còn xưng “anh” như các bài
thơ viết về tình yêu thông thường mà thường là xưng “tôi”, “chúng tôi”, “họ”,…Điều đặc biệt là cảm xúc của “tình trai” lại được nhà thơ diễn tả như tình yêu nam nữ Chẳng
hạn ở bài Biệt ly êm ái, nhà thơ nói rõ “chúng tôi” là những người bạn trai chia tay
nhau:
Giờ biệt ly cứ đến gần từng phút
Chúng tôi thấy đã xa nhau một chút
(Biệt ly êm ái)
Nhưng đọc kỹ cả bài chúng ta lại tưởng như nhà thơ đang tả tình yêu đôi lứa:
Chúng tôi ngồi, vây phủ bởi trăng thâu
Tay trong tay, đầu dựa sát bên đầu
Tình yêu bảo: “thôi các ngươi đừng khóc,
Các ngươi sẽ đoàn viên trong mộng ngọc”
Cứ nhìn nhau rồi lại vẫn nhìn nhau
Hạnh phúc ngừng giữa đôi trái tim đau
(Biệt ly êm ái)
Hay ở bài Viễn khách nhà thơ tả cảm xúc của đôi bạn trai tạm biệt nhau mà cứ như
một đôi nam nữ đang chia tay nhau:
Mắt nghẹn nhìn thâu dạ
Môi khô hết níu lời…
Chân dời, tay muốn rã…
Kẻ khuất,…kẻ trông vời…