khảo sát những câu tục ngữ việt có cách nhìn đa chiều về cùng một vấn đề

219 1.1K 0
khảo sát những câu tục ngữ việt có cách nhìn đa chiều về cùng một vấn đề

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP HỒ CHÍ MINH Hà Thị Hải Huyền KHẢO SÁT NHỮNG CÂU TỤC NGỮ VIỆT CĨ CÁCH NHÌN ĐA CHIỀU VỀ CÙNG MỘT VẤN ĐỀ LUẬN VĂN THẠC SĨ VĂN HỌC Thành phố Hồ Chí Minh - 2014 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP HỒ CHÍ MINH Hà Thị Hải Huyền KHẢO SÁT NHỮNG CÂU TỤC NGỮ VIỆT CĨ CÁCH NHÌN ĐA CHIỀU VỀ CÙNG MỘT VẤN ĐỀ Chuyên ngành: Văn học Việt Nam Mã số: 60220121 LUẬN VĂN THẠC SĨ VĂN HỌC NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: TS NGUYỄN THỊ NGỌC ĐIỆP Thành phố Hồ Chí Minh - 2014 LỜI CẢM ƠN Lời đầu tiên, xin gửi lời cảm ơn chân thành tới Tiến sĩ Nguyễn Thị Ngọc Điệp, người trực tiếp hướng dẫn tơi hồn thành luận văn Với lời dẫn, tài liệu, tận tình hướng dẫn lời động viên Cô giúp tơi vượt qua nhiều khó khăn q trình thực luận văn Tôi xin cám ơn q thầy giảng dạy chương trình cao học “Văn học Việt Nam” truyền dạy kiến thức quý báu, kiến thức hữu ích giúp nhiều thực nghiên cứu Xin cám ơn Q thầy, cơng tác Văn phịng khoa, thư viện, đặc biệt Phòng sau đại học tạo điều kiện thuận lợi suốt q trình tơi tham gia hồn thành khóa học Sau tơi xin gửi lời biết ơn sâu sắc đến bạn bè, gia đình ln cổ vũ, động viên tạo điều kiện tốt cho tơi suốt q trình học thực luận văn Do thời gian có hạn kinh nghiệm nghiên cứu khoa học chưa nhiều nên luận văn nhiều thiếu, mong nhận ý kiến góp ý Thầy/Cơ anh/ chị học viên Tôi xin chân thành cảm ơn! Học viên Hà Thị Hải Huyền MỤC LỤC LỜI CẢM ƠN MỤC LỤC DANH MỤC CÁC CHỮ VIẾT TẮT DANH MỤC CÁC BẢNG MỞ ĐẦU 1 Lý chọn đề tài .1 Lịch sử vấn đề Mục đích nghiên cứu Đối tượng phạm vi nghiên cứu Phương pháp nghiên cứu Đóng góp đề tài Kết cấu luận văn 10 Chương KHÁI QUÁT VỀ TỤC NGỮ VÀ HIỆN TƯỢNG TỤC NGỮ CĨ CÁCH NHÌN ĐA CHIỀU VỀ CÙNG MỘT VẤN ĐỀ 12 1.1 Giới thiệu chung thể loại tục ngữ 12 1.1.1 Khái niệm tục ngữ 12 1.1.2 Nội dung hình thức diễn đạt tục ngữ 14 1.1.3 Sự vận dụng tục ngữ 18 1.1.4 Giới thiệu kho tàng tục ngữ người Việt 21 1.2 Vài nét tượng tục ngữ có cách nhìn đa chiều vấn đề 24 1.2.1 Thế “cách nhìn đa chiều” tục ngữ? 24 1.2.2 “Cách nhìn đa chiều” tượng phổ biến tục ngữ 26 1.2.3 “Cách nhìn đa chiều” tượng thú vị tục ngữ 30 1.2.4 “Cách nhìn đa chiều” tượng cần ý tục ngữ 34 Chương NHỮNG CÂU TỤC NGỮ VIỆT CĨ CÁCH NHÌN ĐA CHIỀU VỀ CÙNG MỘT VẤN ĐỀ – PHÂN LOẠI VÀ MÔ TẢ .40 2.1 Giới thiệu nguồn tục ngữ có cách nhìn đa chiều vấn đề 40 2.1.1 Số lượng tục ngữ thống kê 40 2.1.2 Số lượng vấn đề nhìn nhận đa chiều 44 2.1.3 Số lượng câu tục ngữ vấn đề 45 2.1.4 Chủ đề thường xuất cách nhìn nhận đa chiều 46 2.2 Phân loại mơ tả câu tục ngữ có cách nhìn đa chiều vấn đề 47 2.2.1 Cách nhìn chiều 48 2.2.2 Cách nhìn khác chiều 62 Chương NHỮNG CÂU TỤC NGỮ VIỆT CĨ CÁCH NHÌN ĐA CHIỀU VỀ CÙNG MỘT VẤN ĐỀ - NGUYÊN NHÂN VÀ TÁC DỤNG 84 3.1 Lý giải nguyên nhân dẫn đến cách nhìn đa chiều tục ngữ người Việt 84 3.1.1 Đối tượng nhận thức trình sáng tạo nên tục ngữ 84 3.1.2 Ngữ cảnh mục đích sử dụng tục ngữ 92 3.1.3 Không gian, thời gian tục ngữ đời lưu truyền 97 3.2 Tác dụng câu tục ngữ Việt có cách nhìn đa chiều vấn đề 103 3.2.1 Đối với ngữ cảnh cụ thể 103 3.2.2 Đối với chức thể loại 107 3.2.3 Đối với kho tàng tục ngữ dân tộc 1111 3.2.4 Đối với nếp cảm, nếp nghĩ dân tộc 113 KẾT LUẬN 117 TÀI LIỆU THAM KHẢO 121 PHỤ LỤC DANH MỤC CÁC CHỮ VIẾT TẮT Tục ngữ: TN Văn học dân gian: VHDG Hà Nội: HN Thành phố Hồ Chí Minh: TP HCM DANH MỤC CÁC BẢNG 2.1.2.1 Thống kê số lượng nhóm tục ngữ đa chiều 2.1.3.2 Thống kê số lượng câu tục ngữ đa chiều 2.1.4.3 Thống kê số nhóm tục ngữ thuộc cách nhìn chiều 2.1.4.4 Thống kê số nhóm tục ngữ thuộc cách nhìn khác chiều MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Xưa nay, tục ngữ (TN) vốn xem kho tàng trí khơn nhân loại, lưu giữ kinh nghiệm đời sống, kinh nghiệm lịch sử - xã hội nhân dân lao động Trong trình lưu truyền phổ biến, kho tàng khơng ngừng bổ sung, bồi đắp, thêm đa dạng, phong phú theo khơng gian, thời gian mục đích sử dụng Do TN trở thành tài sản vô giá, tinh hoa dân tộc từ ngàn đời truyền lại TN không nguồn văn liệu phong phú thể loại văn học dân gian (VHDG) khác, mà kho tàng quý báu văn học thành văn Đặc biệt, TN gắn liền với đời sống sinh hoạt người, người vận dụng cách linh hoạt, đa dạng đời sống hàng ngày Vì tục ngữ ln đối tượng giới nghiên cứu vô quan tâm Đến nay, vấn đề tìm hiểu, nghiên cứu tục ngữ đạt nhiều thành tựu có giá trị, thực tế địi hỏi phải khơng ngừng tìm hiểu nghiên cứu chun sâu hơn, cịn nhiều vấn đề chưa nhìn nhận cách thỏa đáng, cịn nhiều ý kiến tranh luận, hay nhiều vấn đề chưa quan tâm mức, bỏ ngỏ, Chẳng hạn, vấn đề truy nguyên nguồn gốc ban đầu, tính dị bản, nội dung ngữ nghĩa TN,… Trong vấn đề tính nhiều chiều cách nhìn nhận vấn đề tục ngữ chưa có quan tâm thỏa đáng Nghiên cứu vấn đề không góp phần nhìn nhận đắn phương diện nội dung TN, mà cịn hiểu thêm lối nói, lối nghĩ, quan niệm phong phú dân gian thông qua tục ngữ Đồng thời việc nghiên cứu TN đa chiều tạo thêm nguồn tư liệu giúp người tiếp cận kho tàng TN dân tộc thuận lợi có vận dụng đa dạng xác Đặc biệt thời đại ngày nay, phận giới trẻ dường quay lưng lại với giá trị truyền thống dân tộc, chí từ bỏ phương châm, học kinh nghiệm, giá trị tư tưởng giàu chất nhân văn kết tinh từ bao hệ quy kết giá trị truyền thống cổ hủ, lỗi thời, khơng phù hợp Sự nhìn nhận phải bạn trẻ chưa hiểu hết chiều sâu tư tưởng cha ông? Và vậy, việc nghiên cứu vấn đề trở nên cần thiết Chính lý trên, chọn đề tài “Khảo sát câu tục ngữ Việt có cách nhìn đa chiều vấn đề” với mong muốn đóng góp phần vào việc tìm hiểu nội dung TN, góc nhìn khống đạt, khách quan tư tưởng dân gian, đồng thời muốn khẳng định dù TN đời từ lâu, giá trị TN khơng mà “già”, mà “có tuổi”, ngược lại kinh nghiệm người xưa học lý thú thiếu đời sống dân tộc Lịch sử vấn đề Việc tìm hiểu TN nghiên cứu VHDG nhiều nhà nghiên cứu quan tâm Các cơng trình nghiên cứu chun sâu, khía cạnh, phương diện nội dung lẫn cấu trúc thi pháp TN nhiều tác giả, có ý nghĩa, giá trị sâu sắc việc góp phần tìm hiểu kho tàng TN dân tộc Chẳng hạn công trình nghiên cứu về: cấu trúc, vần nhịp, hình ảnh,… hay nội dung, vận dụng TN tác giả, tiêu biểu là: Chu Xuân Diên với “Tiểu luận tục ngữ Việt Nam” Tục ngữ Việt Nam; Phan Thị Đào với Tìm hiểu thi pháp tục ngữ Việt Nam; hay Tục ngữ Việt Nam cấu trúc thi pháp Nguyễn Thái Hòa; “Tục ngữ” Tổng tập văn học dân gian người Việt Nguyễn Xuân Kính; Bùi Mạnh Nhị với “Tục ngữ” tập sách nhiều tác giả Văn học dân gian công trình nghiên cứu; Nguyễn Văn Nở với “Bàn nghĩa biểu trưng tục ngữ” “Vấn đề nghĩa tục ngữ”,… TN soi rọi nhiều bình diện, góc độ khác nhau, giúp người đọc hiểu sâu sắc “túi khôn nhân loại” Điểm qua vài cơng trình nghiên cứu đủ thấy TN có giá trị, vị trí, ý nghĩa đời sống người Cách nhìn đa chiều vấn đề câu TN có liên quan đến đề tài người viết tìm hiểu số nhà nghiên cứu quan tâm Chẳng hạn: Bài viết Nguyễn Đức Dân Tạp chí Ngơn ngữ [57, tr 01 – 11] (1987), trả lời thắc mắc bạn đọc vài câu TN trái nghĩa với Chẳng hạn câu: Thà ăn nửa hồng, ăn chùm sung chát lè Thà ăn chùm sung, ăn nửa hồng dở dang Và Nguyễn Đức Dân lý giải nghĩa, cách hiểu, lý có cách nói khác TN Từ ơng kết luận, hai câu TN khơng phải trái nghĩa, mà trường nghĩa với Chúng nhận thấy, cách lý giải ông phần thiên hướng ngôn ngữ học, chưa xem xét vấn đề khía cạnh VHDG văn hóa dân tộc Chu Xuân Diên, Tục ngữ Việt Nam (1993), tác giả có đề cập đến mâu thuẫn nội dung TN trích số dẫn chứng minh họa cụ thể cho nhận định mình, chẳng hạn: (A) - Thương người thể thương thân.(1) - Thương người lại khó đến thân.(2) (B) - Những người tính nết thật thà, đâu người ta tin dùng.(3) - Thật cha dại.(4) (C) - Cây không sợ chết đứng.(5) - Người mắc nạn, kẻ gian vui cười.(6) Cũng theo tác giả, “tính khơng tư tưởng TN phản ánh tính không tầng lớp nhân dân thời xưa, mặt khác 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 - Già đòn non nhẽ, đánh khỏe chừa lâu - Khơng đánh mà đau - Có gan ăn cướp, có gan chịu địn - Khơng ăn mà chịu - Làm phúc lại phúc - Làm phúc không cần phúc - Cầm dù mát cán - Cầm dù chẳng vuốt (mát) cán - Cái dù che cán - Cả dù không che cán - Sắc nanh, chuột dễ cắn cổ mèo - Sắc nanh chuột đâu cắn cổ mèo - Cốc mò cò ăn (xơi) - Cò kiếm cò ăn, cốc kiếm cốc ăn - Xa mặt cách (khuất) lòng - Xa người, xa tiếng, lịng khơng xa - Ở chết chẹt - Nằm không phần chăn - Cầu danh bất cầu lợi - Tốt danh lành áo (giàu của) - Ít cịn khơng - Được ăn cả, ngã không - Vứt tiền xuống giếng xem tăm - Ném tiền xuống ao, xem tăm - Chín nhịn, mười ăn - Ở đời tốt nhịn - Một (câu) nhịn chín (câu) lành - Bên thẳng bên phải chùng, hai bên thẳng đứt dây - Tránh voi chẳng xấu mặt - Chữ nhẫn chữ tương vàng, mà nhẫn sống lâu [4, tr 1233] [5, tr 81] [1, tr 374] [5, tr 81] [2, tr 307] [1, tr 341] [3, tr 20] [3, tr 132] [3, tr 19] [1, tr 375] [4, tr 2366] [4, tr 2366] [3, tr 780] [3, tr 66] [3, tr 431] [2, tr 644] [1, tr 396] [3, tr 53] [3, tr 307] [1, tr 336] [4, tr 1393] [1, tr 361] [1, tr 362] [1, tr 362] [1, tr 345] [3, tr 172] [1, tr 345] [1, tr 345] [1, tr 345] [1, tr 345] - Nể hóa sợ - Hiền hóa ngu - Lành với bụt, chẳng lành với ma [1, tr 345] [1, tr 326] [1, tr 326] - Chó ghét kẻ gặm xương - Chó thích đứa gặm xương, mèo thương người ăn cá [3, tr 557] - Gai giòn gai gốc - Gai nhọn gai gốc [3, tr 186] [3, tr 186] -Người ta thích kẻ hành động giống 46 47 48 49 50 51 52 53 54 - Mèo già lại thua gan chuột nhắt - Nước dòng, chê chê đục - Vũng trâu nằm, hì hục khen ngon - Ăn nhớ kẻ trồng - Ăn nhớ kẻ trồng cây, ăn gạo nhớ kẻ đâm xay giần sàng - Ăn nhớ kẻ trồng cây, ăn khoai nhớ kẻ cho dây mà trồng [3, tr 192] [3, tr 773] [3, tr 781] [1, tr 342] [1, tr 342] - Ăn cháo đá (đái) bát - Ăn mít bỏ xơ, ăn cá bỏ lờ - Dĩ oán báo ân - Ơn chút quên [1, tr 344] [1, tr 344] [3, tr 45] [3, tr 48] [1, tr 342] - Thôi rên quên thầy [1, tr 344] - Chưa khỏi rên quên thầy [1, tr 344] - Xong chay, quăng thầy xuống ao [1, tr 344] - Chưa khỏi vòng cong đuôi [1, tr 344] [4, tr 2220] - Ơn dân hạt cơm dính muối [4, tr 2221] - Ơn dân, nợ nước - Cứu nhân nhân oán, cứu vật vật ơn [2, tr 167] - Cứu nhân đắc vạn phúc [2, tr 167] - Ăn táo trả hột [3, tr 574] - Ăn cá bỏ lờ [3, tr 39] - Ăn đấu trả bồ [3, tr 39] - Ăn thúng trả đấu [3, tr 41] - Bát cơm Phiếu Mẫu trả ơn ngàn vàng [3, tr 41] - Ăn trả bùi [3, tr 573] - Ăn trả rặt [3, tr 574] - Ăn vả, trả sung [3, tr 573] - Qua rào, vỗ vế [1, tr 344] - Qua cầu, cất nhịp [1, tr 344] - Qua sông hết bến [1, tr 344] - Một chuyến đò thành nghĩa [5, tr 265] - Uống nước, nhớ nguồn [1, tr 342] - Uống nước, nhớ kẻ đào giếng [1, tr 342] - Uống nước quên người đào mạch [1, tr 343] - Uống nước dễ quên người đào mạch [3, tr 49] - Có mới, nới cũ [1, tr 344] - Có khế ế chanh [1, tr 344] - Có (Chơi) trăng quên đèn [1, tr 344] - Chanh chua phụ, bòng tham [1, tr 343] - Tham vàng bỏ ngãi anh ơi, vàng ăn hết [1, tr 343] 55 56 57 58 59 60 ngãi tơi cịn (ngãi đời quên) - Tham vàng bỏ đống gạch đầy, vàng ăn hết, gạch xây nên thành - Có trăng tình phụ lịng đèn, ba mươi mồng tìm lấy trăng - Chẳng ngon thể sốt, chẳng tốt thể - Mới yêu cũ u; Mới có mĩ miều cũ có cơng lênh - Mới có mĩ miều, cũ có cơng lênh - Tốt tân không xấu cựu - Cái áo không làm nên (được) thầy tu - Người đẹp (về) lụa, lúa tốt (về) phân - Tẩm ngẩm tầm ngầm đấm chết voi - Họa hổ họa bì nan họa cốt, tri nhân tri diện bất tri tâm - Lòng người bể khơn dị - Lịng sơng lịng bể dễ dò, bẻ thước mà đo lòng người - Xem mặt biết lịng - Gieo gió gặt bão - Trồng sung vả - Áo mặc đầu - Áo có lẽ mặc qua đầu - Áo mặc chẳng (chưa/không) qua khỏi đầu - Áo mặc chẳng qua khỏi đầu, mày chẳng hầu khỏi ta - Đói ăn vụng, túng làm càn (liều) - Bần sinh đạo tặc - Túng tính - Có ăn, khơng có bấm bụng mà chịu - Đói miếng tiếng đời - Đói cho rách cho thơm - Bần phú trọc - Chết sống đục - Sống đục thác - Chết vinh sống nhục - Giàu chơn của, khó chơn danh - Áo rách giữ lấy tràng - Ta ta tắm ao ta, dù dù đục ao nhà (đã quen) - Đi ngày đàng học sàng khôn [1, tr 344] [3, tr 41] [1, tr 399] [3, tr 809] [3, tr 601] [3, tr 740] [3, tr 52] [3, tr 737] [1, tr 312] [1, tr 312] [1, tr 312] [1, tr 312] [3, tr 103] [3, tr 149] [3, tr 149] [3, tr 149] [3, tr 149] [1, tr 287] [1, tr 287] [1, tr 287] [3, tr 518] [3, tr 256] [1, tr 327] [1, tr 327] [1, tr 327] [1, tr 327] [3, tr 309] [3, tr 239] [3, tr 743] [3, tr 776] [1, tr 313] -Vẽ da hổ, khó vẽ xương hổ; biết mặt người, khơng biết lịng người 61 62 63 64 65 - Đi cho biết biết đây, nhà với mẹ biết ngày khôn - Ra vời biết cạn sâu, lạch hói mà dị - Cơng nhớ, tội chịu - Ai làm người chịu - Ai ăn mặn khát nước - Bụng làm chịu - Quýt làm cam chịu - Mũi dại lái chịu địn - Có gan ăn cướp, có gan chịu đòn - Trăm dâu đổ đầu tằm - Trăm tội đổ đầu oản - Tháo đổ vạ cho chè - Cả nhà ăn, thân chịu tội - Con mèo sán vỡ nồi rang, chó chạy lại mang lấy địn - Làm phù thủy phải đền gà - Bắn súng chẳng nên, phải đền đạn - Sống chết mặc bay, tiền thầy bỏ túi - Hay làm đắp ấm vào thân - Hay lam hay làm quanh năm chẳng lo đói - Làm ln tay, khơng đầy lỗ miệng - Hay làm đói, hay nói no - Đơng tay hay làm - Một người biết lo kho người hay làm - Của kho, không lo hết - Chẳng lo trước lụy sau - Làm người ăn tối lo mai, việc để lo - Làm mà lại chẳng hay lo, làm chi làm làm cho nhọc - Làm người suy tính xét xa, cho tường gốc cho vắn dài - Làm người phải đắn phải đo, phải cân nặng nhẹ phải dị nơng sâu - Làm người mà chẳng biết suy, đến nghĩ lại cịn thân - Làm người chẳng biết lo xa, trẻ vậy, già - Sống ngày hay ngày [1, tr 313] [3, tr 552] [1, tr 373] [1, tr 373] [1, tr 373] [1, tr 373] [4, tr 2299] [1, tr 374] [1, tr 374] [1, tr 374] [1, tr 374] [1, tr 374] [3, tr 132] [3, tr 312] [1, tr 374] [1, tr 374] [1, tr 374] [1, tr 357] [1, tr 357] [3, tr 139] [1, tr 280] [1, tr 265] [1, tr 357] [1, tr 357] [1, tr 357] [1, tr 358] [1, tr 358] [1, tr 358] [1, tr 358] [1, tr 358] [1, tr 358] [1, tr 359] 66 67 68 69 70 71 72 73 - Mất bò lo làm chuồng [1, tr 359] - Mất lo rào giậu [1, tr 358] - Đo bò làm chuồng [1, tr 359] - Chửa giàu lo trộm [1, tr 359] - Chưa có vàng lo túi đựng [1, tr 359] - Chưa đỗ ông nghè đe hàng tổng [3, tr 779] - Khéo liệu, khéo lo, khéo bán bò tậu [3, tr 317] lấy ễnh ương - Cẩn tắc vô ưu [1, tr 359] - Việc đến đến [3, tr 501] - Ăn bữa trưa chừa bữa tối [3, tr 687] - Được bữa (đồng) cào bữa (tiêu đồng) [3, tr 687] - Trời cao có mắt [3, tr 368] - Thánh nhân cịn (cũng) có nhầm [3, tr 368] - Làm lành để dành đau [1, tr 358] - Tích cốc phịng cơ, tích y phịng hàn [1, tr 358] - Ít chắt chiu, nhiều vung (phung) phí [1, tr 360] - Ăn bữa trưa chừa bữa tối [3, tr 687] - Nhịn thuốc mua trâu, nhịn trầu mua ruộng [3, tr 692] - Tiết kiệm sẵn có đồng tiền, phịng [1, tr 360] túng nhỡ không phiền lụy - Làm người phải biết tiện tằn, đồ ăn thức [1, tr 360] mặc có ngần thơi - Bn tàu khơng giàu hà tiện [1, tr 360] - Buôn tàu bán bè không ăn dè hà tiện [1, tr 360] - Buôn thủy buôn vã chẳng hà tiện [3, tr 622] - Ăn cháo để gạo cho vay [1, tr 361] - Ăn không dám ăn, mặc không dám mặc [1, tr 361] - Hà tiện vắt cổ chày nước [3, tr 687] - Cho áo, tiếc dải [3, tr 690] - Kiếm đồng tiêu mười đồng [1, tr 361] - Ăn táo phải rào táo [3, tr 15] - Ăn rào [3, tr 571] - Ăn táo rào xoan đâu [3, tr 571] - Ăn đào, rào bồ hịn [3, tr 571] - Ăn khơng bảo hôi [3, tr 575] - Con cá sẩy cá lớn [3, tr 694] - Thà ăn nửa hồng, ăn [3, tr 485] chùm sung chát lè - Thà ăn chùm sung, ăn [3, tr 485] nửa hồng dở dang - Ăn côi, [3, tr 509] Cây côi: 74 75 76 77 78 79 - Ăn chực địi bánh chưng - Có cá mịi địi cá chiên - Có hạt châu lại địi hạt báu - Cát lâu đắp nên cầu - Kiến tha lâu có ngày đầy tổ - Tích tiểu thành đại - Góp gió thành bão, góp nên rừng (mưa lâu nên lụt) - Dã tràng xe cát biển đơng, nhọc lịng mà chẳng nên cơng cán - Một làm chẳng nên non, ba chụm lại nên núi cao - Tam ngu thành hiền, ba người gộp lại thành người khôn - Ba người đánh một, không chột què - Mỗi người nắm thời đắm đị ơng - Bẻ đũa chẳng bẻ nắm - Tướng chuộng nhiều quân, dân chuộng nhiều người - Một bàn tay đầy, hai bàn tay vơi - Lắm thầy thối ma (lắm cha khó lấy chồng) - Trong rủi có may - Họa vơ đơn chí, phúc bất trùng lai - Khẩu thiệt vơ - Lời nói khơng bắt vạ - Một lời nói, gói tội - Lời nói đơi với việc làm - Nói phải làm, khơng làm đừng nói - Nói chín nên làm mười, nói mười làm chín kẻ cười người chê - Nói hay khơng tày hay làm - Nói đàng bắt quàng nẻo - Nói đường thỉnh nẻo - Năng thuyết bất hành - Nói có, làm khơng - Ngôn hành - Ngôn dị hành nan - Nói hay, cày lỗi - Nói mây gió, làm có khơng - Miệng nói hay, tay làm bậy - Mồm miệng đỡ chân tay [3, tr 509] [3, tr 517] [3, tr 517] [3, tr 19] [3, tr 370] [1, tr 403] [1, tr 403] [1, tr 356] [1, tr 404] [1, tr 404] [1, tr 404] [1, tr 404] [1, tr 404] [1, tr 404] [1, tr 404] [1, tr 404] [3, tr 392] [1, tr 365] [1, tr 315] [3, tr 372] [3, tr 375] [3, tr 372] [3, tr 382] [3, tr 377] [3, tr 379] [3, tr 380] [3, tr 380] [3, tr 376] [3, tr 382] [3, tr 376] [3, tr 376] [3, tr 382] [3, tr 382] [3, tr 374] [3, tr 374] trên/trước 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 - Trơn bọt lọt lạch - Nhanh tay mau miệng - Lời nói gói vàng (bạc) - Một lời nói, đọi (bát) máu - Nói khơng thuế - Lời nói khơng cánh mà bay (Lời nói gió bay) - Lời nói đinh đóng cột - Nói lời giữ lấy lời, đừng bướm đậu lại bay - May khơn - Khéo ăn no, khéo co ấm - Nhanh chân được, chậm chân trượt - Mau tay đầy đũa - Trâu chậm uống nước đục - Trâu chậm uống nước dơ, trâu ngơ ăn cỏ héo - Đến chậm gặm xương - Chân tay lanh lẹ mẹ làm nên - Nhanh nhảu đoảng, thật hư - Lập cập gặp họa - Dục tốc bất đạt - Chậm mà - Chậm cịn khơng - Mèo nhỏ bắt chuột - Rắn lăm nuốt voi - Nực cười châu chấu đá xe, tưởng chấu ngã dè xe nghiêng - Chê dao nhụt có ngày cụt tay - Hay chơi dao có ngày đứt tay - Chơi dao sắc có ngày đứt tay - Cao nhân tất hữu cao nhân trị - Cáo mượn oai hùm - Cá lớn nuốt cá bé - Bồ nơng dài mỏ khó kiếm ăn - Bảo đường nẻo - Bảo ngựa ngựa, bảo trâu trâu - Bảo ăn ăn, bảo làm làm - Bị theo mẹ - Khơng ăn cịn đấy, đâu mà lo - Khơng ăn tiếng - Chớ gọi trời nó, gọi chó anh [3, tr 376] [3, tr 377] [1, tr 315] [1, tr 315] [1, tr 315] [1, tr 315] [3, tr 372] [3, tr 379] [2, tr 92] [2, tr 92] [1, tr 334] [1, tr 334] [1, tr 334] [1, tr 334] [3, tr 357] [3, tr 336] [3, tr 357] [1, tr 334] [1, tr 334] [3, tr 329] [3, tr 329] [1, tr 374] [1, tr 375] [1, tr 375] [1, tr 387] [1, tr 407] [1, tr 407] [4, tr 377] [4, tr 381] [4, tr 341] [1, tr 375] [3, tr 160] [3, tr 160] [3, tr 16] [3, tr 16] [3, tr 189] [3, tr 189] [3, tr 202] 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 - Chớ thấy em bé nhà nghèo, đến nước lụt bèo trèo lên - Mặc áo đến vai, chẳng mặc qua đầu - Mắm vừa miệng làng - Ở vừa lòng thiên hạ - Bùn có đen mà sen chẳng lấm - Gần bùn mà chẳng hôi mùi bùn - Gần chùa phong cảnh đường, gần thợ nhuộm vẻ vang màu - Gần mực đen, gần đèn sáng - Ở bầu trịn, ống dài - Học sư bất học hữu - Không thầy đố mày làm nên - Muốn biết phải hỏi, muốn giỏi phải học - Chẳng học mà hay, chẳng cày mà có [3, tr 202] [3, tr 274] [3, tr 274] [3, tr 276] [3, tr 17] [3, tr 27] [3, tr 27] [3, tr 27] [3, tr 31] [3, tr 759] [3, tr 389] [3, tr 549] [3, tr 583] [4, tr 537] [4, tr 445] [4, tr 304] - Giàu chiều hơm, khó sớm mai - Dễ sớm chiều - Buối tối nghĩ sai, sơm mai nghĩ - Việc hôm để ngày mai - Ngày thời mải chơi, tối lặn mặt trời [3, tr 790] [4, tr 1961] đổ thóc vào rang - Chẹt họng há miệng [4, tr 477] - Không khảo mà xưng [5, tr 81] - Bồ nơng dài mỏ khó kiếm ăn [1, tr 375] - Làm lớn làm láo [2, tr 306] - Chân tốt hài, tai tốt vòng (hoa, [1, tr 402] hoãn) - Người tốt lụa, lúa tốt phân, chân tốt [3, tr 700] hài, tai tốt hoa - Con gà tốt mã lông, đen thuốc, [1, tr 403] rượu nồng men - Đào thắm đào lại phai, bồ nâu dãi nắng [3, tr 698] mài chẳng - Thay quần thay áo thay hơi, thay dáng [3, tr 61] thay dấp người khôn thay - Y bất tân, nhân bất cố [3, tr 468] - Hữu trung tất hình ngoại [3, tr 56] - Có chất bên - Khác quạ mượn lơng cơng, ngoại hình [3, tr 56] tất biểu xinh đẹp lòng xấu xa bên - Tốt gỗ tốt nước sơn [3, tr 62] 102 103 104 105 106 107 - Cái tóc góc người - Trơng mặt mà bắt hình dung - Trơng mặt mà bắt hình dong, lợn có béo lịng ngon - Nhân hiền mão - Nhân hiền mão, trắng gạo ngon cơm - Biết người biết mặt chẳng biết lịng - Trơng mặt đặt tên - Người đời phải xét thiệt hơn, đừng nghe tiếng sáo tiếng đờn mà sai - Cá vàng bụng bọ - Ngoài thời quần áo lượt là, thời rỗng tuếch tiêm la rề rề - Xanh vỏ đỏ lòng - Tướng diện bất tướng tâm - Chớ thấy áo rách mà cười - Mặt nạc chẳng khơn khơn diết, đóm dầy chẳng cháy cháy dai - Mặt nạc đóm dày, mo nang trơi sấp biết ngày khơn - Vì nghe vợ nên tình anh em - Anh em chân tay, vợ chồng áo cởi nên lìa - Nhất có râu, nhì bầu bụng - Xấu mặt béo bụng - Răng đen góc, tóc tốt phân - Đàn bà tốt tóc sang, đàn ơng tốt tóc mang nặng đầu - Đàn ông tóc tốt tiên, đàn bà tóc tốt nằm liền với ma - Tốt tóc nặng đầu, tốt râu nặng cằm - Tốt tóc nhọc cột nhà - Tùy ứng biến - Người đời có dại chi, khúc sông eo hẹp phải tùy khúc sông - Người ngu xã giao, người lịch thiệp chê - Ở cho vừa lòng người, rộng người cười, hẹp người chê - Có ngãi đãi người dưng - Người dưng có ngãi đãi người dưng; anh em khơng ngãi đừng anh em - Máu mủ chẳng thương, thương thiên hạ [3, tr 310] [1, tr 308] [1, tr 308] [1, tr 309] [1, tr 309] [3, tr 74] [1, tr 401] [1, tr 401] [1, tr 401] [3, tr 59] [3, tr 63] [3, tr 101] [3, tr 310] [3, tr 88] [3, tr 88] [3, tr 410] [3, tr 410] [1, tr 310] [1, tr 310] [1, tr 310] [1, tr 310] [5, tr 89] [1, tr 311] [3, tr 99] [3, tr 99] [1, tr 383] [1, tr 381] [1, tr 262] [1, tr 262] [3, tr 43] [1, tr 263] 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 hàng xứ - Ngãi nhân bát nước đầy, đổ mà hốt đầy xưa - Có nghĩa có tình, có có ta, cịn bạc ác tinh ma, trôi sông giạt bể mà vùi cho - Giàu khơng hà tiện khó liền tay, khó khơng hà tiện khó ăn mày - Ki cóp cho cọp ăn (xơi) - Bớt bát mát mặt - Ăn chín, dành xanh - Được (Có) đồng (bữa) nào, xào đồng (bữa) - Ơn chút quên - Ơn chút quên, oán chút để bên dày - Ơn nghĩa mau quên, oán thù nhớ - Ơn đĩa, nghĩa ruồi - Đường mịn ân nghĩa khơng mịn - Ân đền ốn trả - n trả ốn, ân trả ân - Ơn to khó trả, nghĩa khó đền ân báo oán - Bước chân đến nước người, thằng bé lên mười gọi anh - Đem chuông đấm nước người; chẳng kêu đấm ba hồi cho kêu - Lâu cứt trâu hóa bùn - Lâu ngày dày kén - Mèo nhỏ bắt chuột - Mèo nhỏ bắt chuột to - Mạnh dùng sức, yếu dùng chước - Mèo nhỏ bắt chuột - Mấy đời sứa vượt qua đăng - Có học dốt - Học chẳng hay, cày chẳng biết - Học chẳng biết chữ chi chữ cị - Có học hay - Có học biết - Đứa (Người) dại cởi truồng, đứa (người) khôn xấu hổ (mặt) - Ai cởi truồng người xấu - Ai đội mũ lệch, người xấu [2, tr 348] [3, tr 47] [3, tr 43] [1, tr 223] [1, tr 360] [1, tr 359] [1, tr 342] [3, tr 689] [1, tr 342] [1, tr 342] [1, tr 342] [1, tr 342] [1, tr 342] [3, tr 227] [3, tr 292] [4, tr 2221] [3, tr 292] [2, tr 71] [4, tr 1020] [2, tr 320] [2, tr 320] [3, tr 600] [3, tr 600] [1, tr 377] [1, tr 374] [2, tr 358] [4, tr 663] [4, tr 1360] [4, tr 1361] [4, tr 663] [4, tr 663] [1, tr 332] [3, tr 726] [3, tr 748] 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 - Khơng có tinh lại có tướng - Khơng có tướng lại có tinh Người có nhà, chim có tổ Tối đâu nhà ngã đâu giường - Đan không tày giặm - Đan lỗi khéo cải miếng trám - Đem lợn lành, chữa lợn toi - Áo rách khéo vá lành vụng may - Vụng đẽo khéo chống - Vũng đẽo khó chữa - Lợn lành chữa lợn què - Làm khơng bì làm lại - Chữ phú đè chữ quý - Phú quý sinh lễ nghĩa - Danh lợi bất nhàn [4, tr 1479] [4, tr 1479] [4, tr 707] [4, tr 709] [3, tr 543] [3, tr 543] [3, tr 337] [1, tr 334] [1, tr 334] [3, tr 642] [3, tr 352] [3, tr 352] [1, tr 284] [1, tr 284] [1, tr 337] -Danh không - Mua danh ba vạn, bán danh ba đồng [1, tr 337] nhàn - Hổ chết da, người ta chết tiếng [1, tr 337] - Cam ngon, quýt từng, khế [3, tr 540] rụng rừng chưa ăn [3, tr 544] - Cơm nem trải, tay tranh - Quan sang trải, bị mang [3, tr 551] - Làm ác kiếp sau chịu tội [3, tr 636] - Làm người tích đức tu nhân [3, tr 636] - Một đời làm hại, bại hoại ba đời [3, tr 637] - Người không nhân chân không rễ [3, tr 637] - Những người nhân nghĩa chả hàn vi [3, tr 638] - Tác (Tích) thiện phùng thiện, tác (tích) ác phùng ác [3, tr 640] [4, tr 1360] - Trăm hay không tay quen [4, tr 1360] - Học bất hành - Học đơi với hành/Có học phải có hành [4, tr 663] - Làm hay khơng dày tính [3, tr 714] - Tính cua lỗ [3, tr 640] - Người gầy thầy cơm [1, tr 309] - Lồi rốn tốn cơm [1, tr 309] - Miệng tu hú ăn lở rú lở rí [1, tr 309] - Miệng hỏa lị ăn hết nghiệp [1, tr 309] - Số phận lao đao phải chịu vậy, tới số [1, tr 367] ăn mày bị gậy phải mang - Bôn ba chẳng qua số phận [3, tr 391] lợi 131 132 133 134 135 136 137 138 139 - Biết thân lánh chẳng khỏi trời - Chạy trời không khỏi nắng - Mưu nhân, thành thiên [3, tr 391] [3, tr 393] [1, tr 367] - Nhân định thắng thiên - Đức thắng số - An phận thân vô nhục - Cây muốn lặng mà gió chẳng đừng (dừng) - Tránh đầu phải tai - Thương người thể thương thân - Thương người lại khó đến thân - Của người bồ tát, lạt buộc - Của giữ bo bo, người thả cho bị ăn - Của để, rể bịn - Xởi lởi Trời cởi (gửi của) cho, lo xo Trời co (của) lại - Khơng biết nói dối thối thây - Một lời nói dối, sám hối bảy ngày - Ăn nói thật, tật lành - Thật cha dại - Thuốc đắng dã tật, nói thật lòng - Mất lòng trước, lòng sau - Mất lòng trước lòng sau - Thẳng mực tàu đau lòng gỗ - Bát chè đặc uống say, lời nói nghe sướng - Những nơi cay đắng nơi thật - Thật (bằng) cha quỷ quái - Thật cha quỷ quái, quỷ quái phải rái (sợ) thật - Thật chó cắn trộm - Những người tính nết thật thà, đâu người ta tin dùng - Một câu nói ăn chay tháng - Thật ma vật không chết - Cây chẳng sợ chết đứng - Chết thằng gian, chết thằng - Người gian sợ người ngay, người chẳng sợ đường cày khúc khiu (cong queo) - Người mắc nạn, đứa gian vui cười - Có tật giật mình, có tình kinh bụng - Đứa có tình rình thằng vơ ý [1, tr 367] [1, tr 367] [1, tr 381] [1, tr 365] [1, tr 365] [1, tr 340] [1, tr 341] [1, tr 352] [1, tr 352] [1, tr 352] [3, tr 702] [3, tr 622] [3, tr 623] [1, tr 348] [1, tr 349] [1, tr 349] [1, tr 349] [3, tr 228] [3, tr 626] [3, tr 364] [3, tr 625] [1, tr 347] [1, tr 347] [3, tr 627] [1, tr 348] [1, tr 348] [1, tr 348] [1, tr 348] [1, tr 348] [1, tr 348] [1, tr 326] [1, tr 348] [1, tr 348] 140 141 - Có tình rình bụi, khơng tình [1, tr 348] mà - Người khơn tâm tính lịng, lọ uống [1, tr 328] nước dịng khơn [1, tr 329] - Khôn dại tâm - Khôn dại tâm, hay giận thầm người [3, tr 343] có - Khơn mở mắt khơn, dại bạc đầu cịn [3, tr 345] dại - Khơn khơn tự thuở lên ba, dại đến [3, tr 349] già dại - Khơn tí móng khơn, dại dại [3, tr 350] suốt từ trơn tới đầu - Khơn trí lượng ra, dại học [3, tr 350] lỏm người ta bề - Khôn từ trứng khôn ra, dại đến già [1, tr 329] dại - Rượu ngon vị men nồng, người khơn [1, tr 329] vị giống dịng khôn - Khôn chẳng lại với trời [3, tr 343] - Khôn chết, dại chết, biết [1, tr 332] sống [64, tr 292] - Khơn khỏi, dại mắc [1, tr 331] - Khôn sống, mống chết - Khôn cho người ta rái, dại cho người ta [3, tr 342] thương, có dở ương người ta đánh què (dở dở ương ương tổ người ta ghét) - Ngu si hưởng thái bình [3, tr 353] - Khôn ngoan chẳng lọ (lại) thật [3, tr 290] - Khôn dại nhiều - Khôn ngoan quỷ quyệt chết lao chết tù, lủ [3, tr 289] [1, tr 332] khủ lù khù chết già chết rũ - Người khôn nhọc lo, đứa dại ăn no lại [1, tr 332] nằm - Người khơn chóng già, người dại luẩn [1, tr 332] quẩn vào tối ngày [3, tr 539] - Biết nhiều chóng già [1, tr 332] - Thánh nhân đãi ke khù khờ [1, tr 332] - Ngu si hưởng thái bình [1, tr 332] - Thằng dại làm hại thằng khôn [1, tr 313] - Người biết lý tý xong [1, tr 313] - Khơng biết thời khó, biết thời dễ [1, tr 313] - Biết trời, muôn đời chẳng khó 142 143 144 - Biết việc trời muôn đời không khổ - Khôn chết non - Khôn dại nhiều - Khôn lọt trời mà xuống - Khôn ngoan chẳng lại thật - Khôn ngoan chẳng qua lẽ phải - Khơn ngoan, gian nồng (tà) - Khôn ngoan qủy quyệt chết lao chết tù, lủ khủ lù khù chết già chết rũ - Khơn ngoan bảo ngoa, vụng dại bảo người ta đần - Khơn ăn trước ngồi trên, dại đứng dựa cột đình đánh trống cầm canh - Khơn ngoan tâm tính lịng, lọ uống nước dịng khơn - Khơn tiên không tiền dại - Người khôn nhọc lo, đứa dại ăn no lại nằm - Khôn nhà dại chợ - Khôn với vợ, dại với anh em - Của ai, phận - Ai có, mát mặt người - Cú có cú ăn, vọ khơng có vọ lăn vọ chết - Cơm ăn, việc làm - Của người xót - Bè chống - Ruộng đắp bờ - Khách người bán, bạn người chào - Đỉa bám chân ai, người gỡ - Ai có thân người lo, có bị người giữ - Ai đầy nồi - Thân trâu trâu lo, thân bò bò liệu - Thân ốc ốc đeo, thân trâu trâu (rêu rêu) liệu - Lòng súng súng nổ, lòng gỗ gỗ kêu - Ai biết phận - Máu (thấm) thịt - Người mặc người, ta mặc ta, chưa giữ lọ lo - Nhà ở, cơm ăn - Phận cha cha lo, phận con liệu [1, tr 313] [3, tr 345] [3, tr 345] [3, tr 345] [3, tr 345] [3, tr 345] [3, tr 350] [3, tr 347] [3, tr 347] [3, tr 349] [3, tr 347] [3, tr 348] [3, tr 356] [1, tr 329] [1, tr 329] [1, tr 350] [1, tr 350] [1, tr 350] [3, tr 67] [3, tr 68] [1, tr 350] [1, tr 350] [1, tr 350] [1, tr 351] [1, tr 351] [3, tr 64] [1, tr 351] [1, tr 351] [1, tr 351] [3, tr 508] [3, tr 71] [3, tr 71] [3, tr 71] [3, tr 71] 145 146 147 - Việc họ họ làm, việc ta ta làm - Việc nhà biết, việc mình hay - Voi biết voi, ngựa biết ngựa [3, tr 71] [3, tr 71] [3, tr 71] - Cây đa cậy thần, thần cậy đa - Cọc vịn giậu, giậu tựa cọc - Của anh - Lọt sàng xuống nia - Sẩy vai xuống cánh tay - Thừa bát gạt xuống mâm - Làm phúc không cần phúc - Làm phúc làm giàu - Rủ (Bảo) làm phúc, không giục kiện - Làm phúc xúc phải tội - Trước làm phúc, sau tức bụng - Vừa làm phúc vừa phải tội (tức bụng) - Làm phúc tay, ăn mày khơng kịp - Thương xương chẳng cịn - Làm ơn mắc (nên) ốn, làm bạn thiệt - Làm ơn nên oán, làm phúc phải tội - Làm ơn nên ơn - Cứu nhân nhân oán, cứu vật vật ơn - Làm ơn nên thoảng không, chịu ơn nên tạc vào lòng quên - Sai ly, dặm - Lộn toán, bán trâu - Ơng thánh cịn có nhầm, chi gái dăm tuổi đầu - Bởi tin nên mắc, nên nhầm - Thế gian học chữ ngờ - Cầm dù cán - Cắt lúa rụng thóc [3, tr 20] [3, tr 24] [3, tr 68] [1, tr 362] [1, tr 362] [1, tr 362] [1, tr 341] [1, tr 341] [1, tr 341] [1, tr 342] [1, tr 342] [3, tr 428] [1, tr 342] [1, tr 342] [1, tr 344] [3, tr 598] [3, tr 597] [3, tr 588] [3, tr 47] [1, tr 388] [1, tr 388] [1, tr 388] [1, tr 388] [1, tr 388] [1, tr 389] [4, tr 392] [4, tr 390] - Nương tựa lẫn để tồn ... 34 Chương NHỮNG CÂU TỤC NGỮ VIỆT CĨ CÁCH NHÌN ĐA CHIỀU VỀ CÙNG MỘT VẤN ĐỀ – PHÂN LOẠI VÀ MÔ TẢ .40 2.1 Giới thiệu nguồn tục ngữ có cách nhìn đa chiều vấn đề 40 2.1.1 Số lượng tục ngữ thống... vấn đề nhìn nhận đa chiều 44 2.1.3 Số lượng câu tục ngữ vấn đề 45 2.1.4 Chủ đề thường xuất cách nhìn nhận đa chiều 46 2.2 Phân loại mơ tả câu tục ngữ có cách nhìn đa chiều vấn đề. .. Thế ? ?cách nhìn đa chiều? ?? tục ngữ? 24 1.2.2 ? ?Cách nhìn đa chiều? ?? tượng phổ biến tục ngữ 26 1.2.3 ? ?Cách nhìn đa chiều? ?? tượng thú vị tục ngữ 30 1.2.4 ? ?Cách nhìn đa chiều? ?? tượng cần ý tục ngữ

Ngày đăng: 02/12/2015, 08:17

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • BÌA

  • LỜI CẢM ƠN

  • MỤC LỤC

  • DANH MỤC CÁC CHỮ VIẾT TẮT

  • MỞ ĐẦU

  • Chương 1. KHÁI QUÁT VỀ TỤC NGỮ VÀ HIỆN TƯỢNG TỤC NGỮ CÓ CÁCH NHÌN ĐA CHIỀU VỀ CÙNG MỘT VẤN ĐỀ

    • 1.1. Giới thiệu chung về thể loại tục ngữ

      • 1.1.1. Khái niệm tục ngữ

      • 1.1.2. Nội dung và hình thức diễn đạt của tục ngữ

      • 1.1.3. Sự vận dụng tục ngữ

      • 1.1.4. Giới thiệu kho tàng tục ngữ người Việt

      • 1.2. Vài nét về hiện tượng tục ngữ có cách nhìn đa chiều đối với một vấn đề

        • 1.2.1. Thế nào là “cách nhìn đa chiều” trong tục ngữ?

        • 1.2.2. “Cách nhìn đa chiều” là hiện tượng phổ biến trong tục ngữ

        • 1.2.3. “Cách nhìn đa chiều” là hiện tượng thú vị trong tục ngữ

        • 1.2.4. “Cách nhìn đa chiều” là hiện tượng cần được chú ý trong tục ngữ

        • Chương 2. NHỮNG CÂU TỤC NGỮ VIỆT CÓ CÁCH NHÌN ĐA CHIỀU VỀ CÙNG MỘT VẤN ĐỀ – PHÂN LOẠI VÀ MÔ TẢ

          • 2.1. Giới thiệu nguồn tục ngữ có cách nhìn đa chiều đối với một vấn đề

            • 2.1.1. Số lượng tục ngữ đã thống kê

            • 2.1.2. Số lượng các vấn đề được nhìn nhận đa chiều

            • 2.1.3. Số lượng câu tục ngữ ở mỗi vấn đề

            • 2.1.4. Chủ đề thường xuất hiện cách nhìn nhận đa chiều

            • 2.2. Phân loại và mô tả những câu tục ngữ có cách nhìn đa chiều đối với một vấn đề

              • 2.2.1. Cách nhìn cùng chiều

              • 2.2.2. Cách nhìn khác chiều

              • Chương 3. NHỮNG CÂU TỤC NGỮ VIỆT CÓ CÁCH NHÌN ĐA CHIỀU VỀ CÙNG MỘT VẤN ĐỀ - NGUYÊN NHÂN VÀ TÁC DỤNG

                • 3.1. Lý giải nguyên nhân dẫn đến những cách nhìn đa chiều trong tục ngữ người Việt

                  • 3.1.1. Đối tượng nhận thức và quá trình sáng tạo nên tục ngữ

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan