1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Soạn thảo bảng từ toán học pháp việt và việt pháp cho các lớp song ngữ Ở các trường Đại học và trung học tại việt nam

289 0 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Soạn thảo bảng từ toán học pháp - việt và việt - pháp cho các lớp song ngữ ở các trường đại học và trung học tại Việt Nam
Tác giả Pgs.pts. Nguyễn Trọng Khâm, Pts. Nguyễn Cam, Ts. Trần Đình Nghĩa
Trường học Đại Học Quốc Gia Thành Phố Hồ Chí Minh, Trường Đại Học Sư Phạm
Chuyên ngành Toán Học
Thể loại Công trình nghiên cứu khoa học cấp bộ
Năm xuất bản 1998
Thành phố Thành phố Hồ Chí Minh
Định dạng
Số trang 289
Dung lượng 10,53 MB

Nội dung

Mãi đến năm 1986, thời mờ cửa đổi mới, tiếng Pháp mới có dịp phát triển trở lại ở các trường trung học cơ sở và trung học phổ song ngữ thử nghiệm ở một số trường như Colete, Lương Định

Trang 1

BQ GIAO DUC VA DAO TAO

DAI HOC QUOC GIA THANH PHO HO CHI MINH

TRUONG DAI HOC SU’ PHAM

CONG TRINH NGHIEN CUU KHOA HOC CAP BO

Ma SO: B96 - 23 - TD - 02

SOAN THAO

"BANG TU TOAN HOC PHAP - VIET VA VIET - PHAP

Ở CÁC TRƯỜNG ĐẠI HỌC VÀ TRUNG HOC TAI VIỆT NAM"

Từ tháng 8 năm 1996 đên tháng 8 nam 1998 Những người nghiên cứu:

PGS.PTS NGUYEN TRỌNG KHÂM: Chủ nhiệm đề tài PTS NGUYÊN CAM

TS TRAN ĐÌNH NGHĨA

Trang 2

ĐẠI HỌC QUỐC GIÁ THÀNH PHO HO CH MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM

CÔNG TRÌNH, NGHIÊN CỨU KHOA HỌC CÁP BỘ

lä SÓ: B96 - 23 - TD -

SOẠN THẢO

"BẰNG TỪ TOÁN HỌC PHÁP - VIỆT VÀ VIỆT - PHÁP

6 CAC TRUONG DAI HOC VA TRUNG H-ỌC TAI VIET NAM"

“Thời gian thực hi

“Từ tháng 8 năm 1996 đến thắng 8 năm 1998

"Những người nghiên cứu: FOS PTS NGUYEN TRONG KHÂM: Chủ nhiệm để 'S NGUYÊN

TS TRAN DIN NGHĨA

Trang 3

VIL TALLIEU THAM KHAO

VIII BANG PHTEN AM QUOC TE

IX, BANG VIET TAT,

“Trang 202

Trang 4

1.TÌNH H INH DAY VA HQC TIENG PHAP VA BANG TIENG PHAP

“Từ lâu tiếng Pháp được dạy và học như một ngoại ngữ bên cạnh tiếng Anh, tiếng Nga

và tếng Trung Quốc Tuy nhiên qua sự biến đồi chín tị, kính ế, xã hộ, tiếng Pháp bị xếp

vào hàng thứ yếu trong chương trình giáo đục Việt Nam Mãi đến năm 1986, thời mờ cửa đổi mới, tiếng Pháp mới có dịp phát triển trở lại ở các trường trung học cơ sở và trung học phổ

song ngữ thử nghiệm ở một số trường như Colete, Lương Định Của, Kết Đoàn dưới sự hỗ

trợ của ACCT (Agence de la coopération cultuelle et technique) va Tổng lành sự Pháp tại

“Thành phố Hồ Chí Minh

Đến năm 1994 AUPELF UREP (Associdion des univeité pariellement ou

cmtigrement de langue fransgaise ~ Université des réseaux francophones) tham gia trực tgp,

ký kết với Bộ giáo đục và đào tạo Việt Nam thực hiện dự ấn dạy tăng cường tiếng Pháp vị bằng ng Pháp trong 12 năm từ tiêu học lên đến đại học (1994-2006)

"ĐỂ thực hiện, ại Bộ giáo dục và đảo tạ đã thành lập một ủy ban quốc gia dự án dạy tăng cường tếng Pháp và bing tiếng Pháp (comité national de pilotage du projet de I snseignoment nensif du et en irangais) trong d Ông Vũ Quốc Anh, Vụ tưởng Vụ phổ 'UREF và Pháp (ông lãnh sự Pháp tại Thành phố Hồ Chí Minh và đại ứ quán Pháp ti Hà i) và có ự phân công trích nhiệm Cho đến nay, ACCT (Trung tim tiếng Pháp khu vực Chau Á - Thái Bình Dương - CREPAP) phụ rách bồi dudng gio viên tiếng Pháp và viên đạy môn khoa học bằng tiếng Pháp rong nước, AUPPLTF UREE cùng với Bộ giáo dục

1.1 Tiếng Pháp được dạy và học như một ngoại ngữ ở các trường trung học cơ sở và

trung học phổ thông, 3 ết/ tuẫn

Trang 5

ự số lớp họ là 505 trong đó 303 iễu học, I94 trung học cơ sở và 8 tung hoc

phổ thông với 414 giáo viên phụ trách giảng dạy: 355 giáo viên tiếng Pháp, 26 giáo viên toán,

15 giáo viên lý và I8 giáo viên sinh Và bên cạnh có 24 cố vẫn sư phạm Việt Nam, Bi, Québee va Pháp

1.4 Cho đến nay đã có từ 40 đến 47 ngành dại học dạy bằng tếng Phập (fliềnss Universitaires francophones) Tir phé thong eu si (Lip 6 ~ 9) và phổ thông trùng học (lớp 10 - 1H Chi Minh năm học này 1997 - 998 dạy các môn toán, lý, sinh bằng ng Pháp cho inh Xên các lớp song ngữ ở gii đoạn 2

II YÊU CÂU GIẢNG DẠY VÀ HỌC TẬP CÁC BỘ MÔN KHOA HỌC TOÁN, LÝ,

VÀ ĐẠI HỌC

Ngày my, tếng Pháp cần được sử dụng mớ rộng tong phạm vỉ quan hệ quốc tế để

phát triển đất nước về mặt kinh tế, khoa học kỹ thuật, do đó tiếng Pháp được học như một

ngôn ngữ 2 (iangue seconde) sau tếng mẹ để (iếng Viê) và đàng để giảng dạy (hangue

Hiện đã có 3000 inh viên cử nhân heo học, Theo dự án, đơn năm 2006 sẽ đạ được

1250 lớp song ngữ Việt - Pháp nhằm đạt từ Š đến 104 các tú tài số sử dụng ng Pháp láng dạy bằng

(bacheliers francophones) và chuẩn bị vào đại học ở các ngành khoa học có tiếng Pháp

Trang 6

3.1 Ta liệu bảng từ toán học này được soạn dé dip ứng yêu cầu thiết thực cho

việc giảng dạy và học tập của các thầy cô giáo tham gia vào dự án này, của các học sinh bậc

trung học cơ sở và phố thông trung học vả đặc biệt của các sinh

‘Tp HB Chi Minh đọc được tài bi 2

nghiệp có thể dự thêm một vài khóa bỗi dưỡng và sau đồ cỏ thể dạy ở các trường trung học

ng tiếng Pháp để chuẩn bị sau khi tốt

32 Nguồi ra, bảng từ toán học này cũng nhằm cập hi tử Ioắn lương ứng với chương

trình và sách giáo khoa hiện hành

IV PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU VÀ NGUYÊN TÁC SOẠN THẢO BANG TY TOAN HQC

441 Phương pháp nghiên cứu

Dé thực hiện đề ti, chúng tôi theo th thức nghiên cứu như say

+ Sau khi xác định mục đích yêu cầu của để tài, chúng tôi tập trung vào việc sưu tắm

tải liệu, tự iệu cơ bản mã chúng tôi cần phái c là liệu nghiền cứu bằng từ toán học mà

các vj din anh

sạn thảo, đồ là quyền danh từ toán bọc Pháp Việt, đi học khoa học

Saigon năm 1964 và từ điển toán học Anh Việt NXBĐH và THCH năm 1990, và bộ sách

oán bằng ng Pháp iện hành ở Pháp từ lớp 6 đến lớp 12, một số từ điển Pháp Việ, Việt Pháp, Anh Pháp, Pháp Anh và một số liệu qum trọng đang giảng đạy ở các trường sông

“ng Pháp địch ra tờ tếng Việ Chúng tôi lại bố một

số từ không còn sử dụng nữa (từ cũ), chọn lọc một số, cập nhật bảng những từ mới, thông

dạng, sau đó sắp xếp, tụ chỉnh và tạo ngữ cảnh cho mỗi từ, và cuỗi cùng phiên âm quốc tế

Trang 7

"Để đảm bảo tính khoa học và nhắt quán từ đầu, chúng tôi tham khảo một số ti liệu về cách soạn mục từ, tra cứu những tự điễn có nêu một số nguyên tắc soạn thảo Cuối cùng chúng tối đã thống nhất một số nguyên ắc áp dụng cho việc soạn thảo như sau

-42.1 Thuật ngữ khoa học phải chính xác Tuy nhiên ý nghĩa mục từ có thể thay đổi theo ngữ cảnh nhất định của nó

Ví dụ như

Face latérale : Mat bén

-+ Aire ltếrile : Diện tích xung quanh

42.3 Cée tir vừa là tính từ vừa là danh từ hoặc rạng từ (phần Việt - Pháp) có cùng

ine simple Nghiệm đơn

Mục từ là những từ thông dung trong sá

đạng viết được xếp vào một loại mục từ, tuy nhiên nếu nghĩa hoàn toản khác nhau

.42: Mục từ được xếp theo tr tự mẫu tự A, B,

-12.8 Tên các nhà khoa học mà viết theotếng Pháp thì được giờ nguyên khi địch sing tiếng Việt ví dụ như š Newton, Wronski, Eucide Tuy nhiên trong bảng từ Toán học Việt Pháp thì tên các nhà khoa học được viết theo âm vận tiếng Việt

-429 Tiếng Việt là ngôn ngữ đơn lập langue isolante) vì vậy nên từ không biển dạng theo chúc năng ngữ pháp trong câu

lại, tiếng Pháp là ngôn ngữ biến tổ langue

flexionnelle), khi một từ tiếng Pháp có phần duôi (đésinenee) thì địch sang tiếng Việt vẫn giữ nguyên bản chữ gốc Ví dụ như

Trang 8

= Wronskien, Wronski

Euclidien Metrique Euclide metric

‘Anneau noéthérien vành Nogther

10 VỀ mặt ngữ âm không có phụ âm đối er, ạr, tr và một số phụ âm,

4.2.11 Muse tháp đền được phên âm gu để ngời s dụng đọc được chính xác hơn hấ là nộ từ đọ vàiết khổng tơng ng với

Trang 11

ni hóa dắt tước, phấ tiện Khon bos ky that

he xu hướng công nghiệp hóa, chủng những chúng còn với cả các

ang pit i rong hoi Á Phí thuộc cộng động Pháp ngữ Tag Phập ngày nạ được xem Ta là phương tiện giao tiếp giảng day, học tập, nghiễn cứu khoa học trong quan hệ quốc t nh

“Toán có một lý luận và ngôn ngữ riêng của nó, nhất là ngôn ngữ bing tiếng Pháp lại càng khỏ khăn hơn vì hiện nay học sinh cũng chỉ mới có một trình độ tiếng Pháp nhất định nào đó và các thầy cô giáo cũng mới bắt đầu dạy các môn khoa học bằng tiếng Pháp

i hing tấn bực được in on thy kệ hoch tr thị an he vã 3i từ cho phần Phip Việ và 1033 từ cho phần Việt sổ thể hỗ trợ cho học sinh

nh iên và chảy cử gio tìm gi vo chương nh dong ngữ này

"Để hoàn thành việc biến soạn bảng từ toán học này chúng tôi đã đầu tư rai nhiều công, sức, tuy nhiên vì thời gian và điều kiện vật chất có hạn định, nên có một số thông số về túng tôi ẽ nghiên cửu thêm để tu chỉnh lại cho đầy đủ hơn

Trân trọng kính chào và cảm on,

Trang 12

6-Tự điễn Pháp Việt "Dicionnaire Eran

‘Dison Anas Pan, Panga: Angas Lasse

Sách 1 André Antibi - Raymond Barra, joel Malaval - Mathématiques (classe 6e), Nathan 199: 2 André Antibi - Raymond Barra, joe! Malaval - Mathématiques (classe Se), Nathan

1995 3 Raymond barra, Georges Borion, Michel Gourdomet, Marie Lamprin, Joel Malaval

~ Mattes (ase de 4), Nathan 1996

ntibi - Raymond Bar Inhénuiques {classe de 3e), Nal

&-D Rodngue F Dubos Manet Mathmagucs las

oD aug N Auean'e Those » Mawhematigus case teminale) Ha

1991 8 M Condamine, p Vissio - Mathématiques (Terminale) - Delagrave 1968, ~ Analyse Fonetionnelle - Masson 1983

11 Roger Godemet Cours Al tần Dinh Nebla This de doctor! "Lexcopapie et nélope 1975-1990 dans 6

te sud Vietnam Universit de 3 Phạm Gis Bue - Mathematiques (lass de 8), 1997 Hanoi 992

4 Le sâu, Nguyễn Gia Cốc, Pham Gia Bite ~ Mathématiques (classe de 6e), tier, Pars 1997 dã Senle de! Eauenton ot dela Formation de HM vile - Cours de maths

Trang 13

lo] mot, dôme, cau, aule, zone (hie neat phao

[5] ton, ombre, bonté

[2] lundi, brun, parfum Ln nus one al | agneau, vigne

:MI-CONSON!

|] yeux, pale, pied, panier

Fou] nue, tut

Trang 14

= Conjonction Invariable con inw

= Locution adverbiale Toe adh

© Locution conjonctive lúc conj

Trang 16

Abaisser [abese] (»)

Abaisser une perpendiculaire sur un plan

Absétien (abeljé} (ad)

Soit un groupe abélien

Intégrate abélienne

Démonzrer que G est un groupe abélien

Abélisation [abelizasj3](n

Abseisse [apsis] (a )

- Aibseisse d'un vecteur

Axe des abscisses

Absolu [apsoty] (ad)

Valeur absolue

Valeur absolue d'un nombre x

Valeur absolue d'un fonction

Absolument [apsotyma] (adv)

Série absolument convergente

Si Say est absolument convergente, Yty

est convergente

Absorber (apsoxbe] (9)

Absorption [apsonsial (a 1)

Absorption d'un ensemble par un autre

~ Hoành độ của một điểm

- Hoành độ của một vedtơ Truc hoành Tuyệt đối

Giá mị nuệt đãi

Cá tì Myệt độ của mới số

Giá tị tuyệt di của mật hàm

“Tuyệt đ

“Chuỗi hội tụ yệt đổi

NÁU Sa, hội tet đồ Xu, hội Hip hu

Surhip th

Sw dp tm dp hop bởi một tập hop khác

“Sự trờu tượng

Trang 17

Luabstraction est une caractéristique

importante des mathématiques

Abstrait [apstxe] (ad)

Absurde [apsyral)

1 (adi)

Idée absurde

2(0.m)

Raisonnement par Vabsurde

Démoitrer le théoréme par Vabsurde

Achevé [alve] (adj)

Droite numérique achevée

Action [aksj3] (0.1)

Adapté [adapte] (ad)

Choisir un point ayant coordonnée

adaptée

Poser une fonction adaptée

Addible [adibt] (ad)

Additit {adit} (adj)

Sự vô lý, sự vô nghĩa, sự phản chứng

ý luện bằng phan ching

“Chứng mình định lý bằng phản chứng Tính ph lý, sự vô nghĩa Giatde

"Nhanh dẫn

“Chuyển động nhanh dẫn Đầu ngoặc ( }

- SỐ gia của hàm số g Hoàn bị hóa

Trang 18

Addi

+ Addition des nombres

mn fadisi3 T(r )

= Addition des applications

= Addition des fonctions

~ Addition algébrique

+ Addition arithmétique

Additionner (adisjone} (¥)

Additivement [aditivina (adv)

Loi notée additivement

Additivits (aditivite) (a1)

Adhérence [adenis}(n.1)

= Adhérence d’un ensemble

Adhérent fadexa} (adj)

"Điển dinh (tw) eta mot tap hop

Sự mở rộng đại số

- Thêm vào một nghiệm Chấp nhịn hận một nghiệm

“Chấp nhận được

Sai số chấp nhận được

KẾ quả chấp nhận được

Trang 19

Allirmer que Í'equation a une solution

Alfixe [aks] (a.m)

+ Affixe d'un point

+ Affixe d'un veeteur

ho vao mst chi sé Ann

Biến ti afin Php afin (inh x afin) Không gian in Nhóm an

Khẳng định

"Mệnh đề khẳng định

Sự khẳng định Khẳng định Khẳng định Khẳng định ring phương trình có một nghiệm

Tọa vị

= Toa vi tủa một điểm

~ Tọa vị của một vectơ Laie lạ, huống ch là Nhọn

ác nhọn Cho mét tam giác nhọn Diện tích

Trang 20

droite

- Aire latérale

- Aire totale

Caleuler Vaire latérate d'une pyramide

Caleuler Vaire orale d'un cone

Ajouter fagute](v)

Ajouter une expression correspondante

Aléatoire [aleatwan) (adi)

Tĩnh đận ích toàn phần của một hình nón Thêm vào

Thân vào một biẫu thức tương ứng Net nin

Hàm ngẫu nhiên

"Đại số ngẫu nhiên Giải ích ngẫu nhiên Alep - không

~ Đại sổ các lớp Bai sé ita tượng

- Đại số thay dấu

~ Đại số kếthợp Dai sb Boole

- Đại số gio hoán

- Đại số vi phân

Trang 21

Shstéme d'équations algébriques

Algébriquement [algebsikmd] (adv)

`

Algorithme (algaxitm) (n m)

+ Algorithme de la division euclidienne

Algorithmique {algoxitmik} (adj)

Allignement [alia]

- Alignement des trois points

Aligné [alipe] (adj)

Démonurer que les ois points A, B, C

sont alignés

Aliquote [alikot (adj)

Quatre est une partie aliquote de huit

Aliquante (alikat] (adi)

Trois est une partie aliquante de dix

Đường cong đại số

Phương trình đại số

He prong tinh dai sé Theo nghĩa đi số Nhà đại số học Thuậttính

- Thuật chía Eueide Angorit

Sự thẳng hàng

Sự thẳng hàng của 3 điểm Thing hang

“Chứng minh ä điền A, B, © thing hang Phan ước, túc số

4 là một ước số của 8 Không chia hét

3 khang chia hétsé 10 (sé I0 Không chia hét cho 3) Hình dáng

Vẽ hình đáng của đường cong (C)

‘An pha (a) Bảng chữ cái

“Theo thứ tự chữ cái

Trang 22

Alphabétiquement [alfabetikmai (adv)

Classer alphabetiquement

Alphanumérique [lfanymenik] (ad)

Altern [alte] (ad)

= Angles alternes externes

+ Altitude d'un cône

+ Altitude d'un triangle

+ Altitude d'un tétraédre

Ambiguité [abigite] (a 1)

Ambigu (abiey] (a)

Ampliieadi |äpliikadf (a)

Amplifie lon [ãpliñkasj5] (n.m)

Amplitude [ãpliyd] (n 0)

- Amplitude d'un mouvement

- Amplitude des oscillations

“Theo thứ tự cl

đắp sắp theo thử tự chữ cái Chữ -chữ số

Luân phiên, so le, đan dâu,

"Chuỗi đơn dấu

"Độ cao, chiều cao

= Chiều cao của một hình nón

- Chiều cao của một tam giác

= Chiều cao của một tứ diện

Biên độ, gốc cực

= Biên độ của một chuyển động

- Biển độ đao động

Trang 23

= Amplitude d'une vibration

Analysable [anabzabl] (adj)

yuement [analitikma] (adv)

Angle [agi] (a.m)

"Nhà giải tích học, nhà phân tích Bằng phân tich Góc

Trang 24

Cư giác

Trang 25

~ Anneau de polyndmes & une variable

~ Anneau de polyndmes i plusieurs

~ Anneau đe sềriesformelles

- Anneau topologique complet

- Vành đa thức nhiễu biển

Trang 26

Antihomologue (dtiomsiag} (ad)

Antisymétrique [atisimeteik] (adj)

+ Apothéme d'un polygone régulier

Calculer Vapotheme du tétraedve régulier

"hân tứ x thuộc về tập hợp A Tính tải được

~ Tính ải được của một mặt Trải được

Mặt trải được Phép áp, ánh xạ

= Phép afin

Trang 27

Soitfune application de X dans ¥ On dit

que fest bijective si elle esta la fois

Hà song ánh nễn nó va là đm ánh, vừa là koàn ảnh

Ứng dụng

Ton ing dng Apdung

Ap dung mot dink

‘Xap xi, gân đúng.

Trang 28

Valeur approcheée par défaut

Valeur approchée par exces

Choisir une constante arbitraire

est un élément arbitraire de Vensemble E

Arbitrairement faabiteenmd] (adv)

Đảo sâu

"Bão sâu một vẫn đề

Sự đo sâu Thích hợp

“Câu mả lời tích hợp Gần đứng, xắp xỉ Tính sẵn đíng Sip tinh xp xi, giá tị xấp xỉ

“Chọn một hẳng số tùy ý

x là một phần tử bắt kỹ của tập hợp E Một cách tùy ý Cung

- Cung chứa góc A,

~ Cung tồn

Trang 29

Un are var cent metres carés

ArGolaire [anesten] (adj)

Arte [anet] (0.1)

+ Aréte latérale d'une pyramide

+ Arétes opposées d'un tétraédre

+ Arétes dun cube

Argument (axgymd] (n,m)

~ Argument d'un nombre complexe

~ Argument du cosinus hyperbi

A (don vi do) Một a bằng 100 mét vuông

~ Chỉnh hợp nchộp p Sip xép

Trang 30

soi interne associative

= Loi de composition associative

Association (asosjasj3] (n.f)

Associativité [asosjativite](n.)

Associé [asosie] (adi)

Eléments associés d'un anneau

Eléments associés d'un groupe libre

Topologie associée à un fire

equations linéaires

Forme quadratique associée a une forme

bilinéaire

Ideal premier associé un module

Espace R associé au produit sealaire

“Không gian R liên kế

9

Kết hợp, liên kết

đi tích võ hướng l5, Không ngẫu nhiên Phép ấn

Bị buộc

Trang 31

Attaché [ate (a)

Espace affine attaché a un espace

Đường tim cin

“Phương tiệm côn

Ta nói rằng đường thẳng (4) là tiệm cận của đường cơn (C) Alt, ip bin &3 Buộc, lên kết Không gian sa liên với mội không gian vectz

Gt hip din Lae ht

Trang 32

Augmenté [ogmite] (ad)

= Automorphisme d'un groupe

= Automorphisme d'un module

Ausiliaire [oksljer] (ad)

= Axe des abscisses

= Axe des coordonnées

+ Axe des ordonnées

= Axe d'un cercle

+ Axe d'un cylindre

Trang 33

~ Grand axe de lellipse

Axial [aksjal] (adj)

Trang 34

Banal [banal] (adi)

Solution banale du probleme

Baryeentre (haxisdte] (a m)

= Barycentre dans un espace affine

~ Barycentre đun triangle

= Barycentre d'un tếtraèdre

Base [baz] (n.)

~ Base d'un espace vectoriel

- Base d'un groupe commutatit

= Base d'un module

= Base d'un cylindre

= Base d'un côn

- Base d'un triangle

Bessélien (beselé] (ad)

‘Tim thing Nhiên tằm thưởng ca bài tấn Trọng tâm

~ Trọng tâm trong không gian afin

- Trạng tâm của một tam giác

- Trọng tâm của một tử điện

Cơ sử nên, đấy, cơ sổ

~ Cơ sử của một không gian vedơ

- Cơ sử của một nhóm giuo hoán

~ Cơ sở của một mồđun

Trang 35

= Bidual d'un espace de Banach

= Bidual d'un espace vectoriel

Bifurcation d'une courbe

Bifurqué [bifyeke] (adj)

Bijection (biseks)3] (n

Une application bijective s‘appelle encore

tune bijection

Bilatéral [bilateral] (adj)

Bilatare (bilater} (ad)

Idéal bilatére

Ham Bessel

Bata (B)

Song trực, lưỡng trực Song đặc trưng

Ba tap song dae trưng

“Sự song đặc trang

“Trùng phương,

"Phương trình trùng phương Song lõm (2 phía lõm)

“Song liên tục

“Ảnh xạ song liên tục Song đối ngẫu

- Song đối ngẫu của một môđun

= Song đối ngẫu Banach ủa một không gian Song đối ngẫu của một không gian vecta t6pô

“Một ánh xạ 1-1 (mật giống mỗi) côn được

ơi là một song ánh Hai bên, hai phía Hãi bên

léan hai phía

Trang 36

'Bilinéaire [bilineck] (adj)

Bisealaire [biskalea] (adj)

Bissecteur [bisektwex] (ad)

“Quan hệ hai ngồi Nhị thúc

- Nhị thức Newton

“Công thức của nhị thúc Thuộc về nhị thức Pho pháp tuyển

“Toán nh học Song trực giao

He thing song tree giao Song trục chuẩn

He thing song trực chưản Trùng phương hương trnh trùng phương

Quateeniéng dai (song quatec ông)

Tỉ số phí điều

~ Tỉ số phí điều của một quatee Song hữu tý Song vô hướng hân giác Mặt phẳng phần giác Mat phn g

= Mat phn gide eda mot ni dign Phân đôi

Sự phân đôi

Đường phân

Trang 37

= Bissectriee int ‘cure d'un angle

Bitangent bid (ad)

Bloe [bek| (a.m)

Multiplication des maurices par blocs

Booléen [bulet] (ad

Anneau booléen

Variable booléenne (buleen}

Borne {box} (0

Borne d'un ensemble

= Borne supérieure d'un ensemble

Borne inféricure d'un ensemble

Borne [hoxne! (ai)

Nhân các ma trận theo khối C6 tinh chit Boole Vanh Boole

Biển sổ Baole chan

Quả cầu

= Quả cầu đông

- Quả cầu mỡ

Trang 38

Branche [bed] (0

= Branche d'une courbe

~ Différentes branches de Ia science

Đường gây

Trang 39

Cateul [alkyl] (n,m)

= Caleul algébrique

‘aleul arithmétique

~ Caleul đ!un đếterminant

= Caleul des dérivées

~ Caleul điếrentiel

~ Calcul intểgral

= Caleul approché des intégrales

+ Caleul de lintégrale définie a V'aide de

Trang 40

Tỉnh diện tí của một hình chữ nhật Cham

= Chim cầu Chính tắc Dang chinh tie Dag chink ti eta him đa thức Cơ sở chính tắc Anh xạ chính tắc Sue phan tích chính tắc Một cách chính tắc

"Dung tích, dung lượng chai

~ Sự đặc trưng của các hàm đo được

"Nếu đặc trưng, biểu thị đặc trưng Đặc trưng, đặc tinh

"Phương trình đặc trưng Tầm đặc trưng Đá thúc đặc trưng Đặc tinh

“Nghiên đặc trưng Daw higu đặc trừng

Ngày đăng: 30/10/2024, 11:16

w