1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

bài tập lớn kết thúc học phần giới thiệu và trải nghiệm nghề nghiệp đề bài dự án lập nghiệp định hướng nghề nghiệp cho bản thân

11 0 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

Học phần cung cấp tổng quan trung về ngành ngôn ngữ Hàn Quốc giúp sinh viên hiểu, nắm bắt được chương trình học, những vấn đề chung, các kỹ năng cần thiết, định hướng chuyên ngành mình t

Trang 1

TRƯỜNG ĐẠI HỌC PHENIKAAKHOA TIẾNG HÀN QUỐC

BÀI TẬP LỚN KẾT THÚC HỌC PHẦN GIỚI THIỆU VÀ TRẢI NGHIỆM NGHỀ NGHIỆP Đề bài: “Dự án lập nghiệp/định hướng nghề nghiệp cho bản thân

Sinh viên : NGUYỄN MỸ HUYỀN Lớp : GT & TNNN -2-1-22 (FKL47)

Năm học : 2022-2023

HÀ NỘI, THÁNG 12/2022

Trang 2

MỤC LỤC

TrangA LỜI MỞ ĐẦU 3B GIỚI THIỆU CHUNG:

I.Tổng quan chung về học phần 4II.Giới thiệu sơ lược về bản thân 4

C NỘI DUNG:

I Nội dung, hoạt động đã được giới thiệu và trải nghiệm 5II Nội dung, hoạt động yêu thích nhất 5III Định hướng nghề nghiệp cho bản thân:

1 Phân tích vị trí nghề nghiệp 51.1 Điểm tương đồng và khác nhau giữa nghề Biên dịch và Phiêndịch 6

1.2 Phân tích những yêu cầu, kỹ năng, phẩm chất đối với người làmBiên – phiên dịch 72 Kế hoạch của bản thân để đạt mục tiêu trong 4 năm Đại học 9

IV.Đề xuất, kiến nghị cho nghề nghiệp tương lai của bản thân:

1 Đối với nhà trường 92 Đối với khoa 10

D KẾT LUẬN

E DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO

Trang 3

LỜI MỞ ĐẦU

Cùng với quá trình toàn cầu hóa, hội nhập quốc tế là một xu thế kháchquan Đây là một bước đi tất yếu, và Việt Nam cũng không phải là ngoại lệ ViệtNam đang từng ngày hội nhập với các nước trên toàn thế giới cùng phát triển.Đặc biệt, quan hệ ngoại giao giữa Việt Nam và Hàn Quốc được thiết lập chínhthức giữa Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Đại Hàn Dân Quốc, hai quốcgia tuy khác nhau về địa lý, thể chế chính trị cũng như ý thức hệ nhưng lại có rấtnhiều nét tương đồng về con người, lịch sử và văn hóa

Hiện nay, Hàn Quốc đang giữ vị trí là nhà đầu tư lớn nhất vào Việt Namvới 9.223 dự án còn hiệu lực, với tổng nguồn vốn lũy kế đến tháng 12-2021 là74,7 tỉ USD; là đối tác ODA, du lịch, lao động lớn thứ hai và đối tác thương mạilớn thứ ba với kim ngạch thương mại song phương đạt 78 tỉ USD trong năm2021 Trong cuộc chiến chống đại dịch COVID-19, Chính phủ và nhân dân HànQuốc đã hỗ trợ gần 1,4 triệu liều vắc xin cho Việt Nam phòng chống dịch Theothống kê của Cục Quản lý xuất, nhập cảnh Hàn Quốc, hiện cộng đồng người Việttại Hàn Quốc có hơn 216.000 người Việt Nam

Đáng chú ý, Hàn Quốc cũng có cộng đồng hơn 180.000 kiều dân tại ViệtNam, phần lớn là doanh nhân Hai bên thường xuyên tổ chức các hoạt động giaolưu hữu nghị tại mỗi nước, góp phần tăng cường hiểu biết và tin cậy giữa nhândân 2 nước Hiện đa số các tỉnh, thành, địa phương của ta đã ký thỏa thuận hợptác với nhiều địa phương, tổ chức, doanh nghiệp Hàn Quốc Hàn Quốc thuộc topcác nước đầu tư vào Việt Nam nhiều nhất trong những năm gần đây, do đó thịtrường tuyển dụng biên- phiên dịch viên tiếng Hàn sôi động trên nhiều lĩnh vực.Có thể kể đến những doanh nghiệp công nghệ hàng đầu là Samsung và LG (chủyếu tại Hà Nội, Hải Phòng, Thái Nguyên, Bắc Ninh, Vĩnh Phúc) Ngoài ra, dulịch, dịch vụ tài chính ngân hàng, dịch vụ ăn uống, nhà hàng, chuỗi bán lẻ,…cũng là những lĩnh vực người Hàn đầu tư rất nhiều vào Việt Nam.

Trang 4

B GIỚI THIỆU CHUNG I Tổng quan chung về học phần

Học phần giới thiệu và trải nghiệm nghề nghiệp hướng tới mục tiêu, định hướng cho sinh viên Học phần cung cấp tổng quan trung về ngành ngôn ngữ Hàn Quốc giúp sinh viên hiểu, nắm bắt được chương trình học, những vấn đề chung, các kỹ năng cần thiết, định hướng chuyên ngành mình theo học Ngoài ra,học phần còn tạo cơ hội cho sinh viên khám phá, tìm hiểu về công ty hay doanh nghiệp liên quan tới ngành học mà sinh viên đang theo học Trải nghiệm thực tế để sinh viên thích ứng với môi trường làm việc, các quy tắc ứng xử trong công ty, doanh nghiệp

Thông qua hoạt động hướng nghiệp, sinh viên có thể đánh giá được năng lực, sở trường của bản thân để đề ra mục tiêu làm cơ sở để chọn cho mình môi trường làm việc phù hợp, rèn luyện phẩm chất và năng lực

II Giới thiệu sơ lược về bản thân

Em sinh ra và lớn lên tại xã Nhị Khê, huyện Thường Tín, Hà Nội (trước kia là Hà Tây cũ sau năm 2008 sát nhập thành Hà Nội) là quê hương của cụ Nguyễn Trãi- bậc anh hùng dân tộc, một nhà văn hóa lớn, danh nhân văn hóa thế giới Trải qua nhiều thăng trầm lịch sử, thủ đô Hà Nội ngày một phát triển, dân cư ngày một đông đúc Các công ty có vốn đầu tư nước ngoài (Hàn Quốc, Trung Quốc,Mỹ, ) đầu tư nhiều vào thủ đô cũng như nhu cầu tuyển dụng vô cùng nhiều dành cho người lao động.

Em là một người trung thực, nhiệt huyết và có trách nhiệm với nhiệm vụ của mình, có các kỹ năng cơ bản như : tin học văn phòng, lập kế hoạch, quản lý thời gian, nhưng bản thân vẫn còn tự ti và lười biếng Nhân thấy số lượng côngty Hàn Quốc đầu tư vào Việt Nam đang ngày càng tăng cao Ngoài ra, với sự lan tỏa của làn sóng Hallyu, sự giao lưu giữa nhân dân 2 nước cũng đang được đẩy mạnh Chính vì vậy mà nhu cầu Biên phiên dịch viên tiếng Hàn Quốc cũng nhiềuhơn bất kỳ công việc tiếng Hàn nào và trải dài trên đa dạng lĩnh vực Đặc biệt, đối với nghề biên-phiên dịch tiếng Hàn, nhu cầu nhân lực để đáp ứng còn rất ít nên em quyết định theo học ngành Ngôn ngữ Hàn Quốc với chuyên ngành Biên-phiên dịch tại trường Đại học Phenikaa, với hy vọng có được công việc ổn định và thu nhập cao.

Trang 5

C NỘI DUNG

I Nội dung, hoạt động đã được giới thiệu và trải nghiệm1 Nội dung được giới thiệu và trải nghiệm

Có 3 định hướng chuyên ngành của Ngôn ngữ Hàn Quốc, bao gồm: chuyên

ngành Biên – Phiên dịch, chuyên ngành Du lịch, chuyên ngành Kinh tế - Kinh doanh.

Tìm hiểu đặc trưng, những yêu cầu của ba định hướng trên

2 Hoạt động được giới thiệu và trải nghiệm : giao lưu và trò chuyện với

chuyên gia

II Nội dung, hoạt động yêu thích nhất

Đối với em, nội dung yêu thích nhất là buổi thuyết trình nghề Biên- phiên dịch, em đã có những cách nhìn khác nhau về nghề Biên-phiên dịch, hiểu rõ hơn được chuyên ngành mình sẽ theo học sau này

Hoạt động yêu thích nhất của em đó là buổi trao đổi với chuyên gia về Biên-phiên dịch, buổi trao đổi này giúp em được lắng nghe những người đã có kinh nghiệm trong nghề, biết được những thách thức và lợi ích của nghề Biên-phiên dịch.

III Định hướng nghề nghiệp cho bản thân:1 Phân tích vị trí nghề nghiệp

Biên- phiên dịch được chia làm hai lĩnh vực : Biên dịch và Phiên dịch

Biên dịch là việc dịch thuật tài liệu, văn bản từ ngôn ngữ A sang ngôn ngữ

B, làm việc với những thông tin dạng văn bản, bao gồm website, bản in, phụ đề video, file word, PDF, hồ sơ công chứng, các file đa phương tiện khác… Đại đa số các biên dịch viên chuyên nghiệp đều sử dụng công cụ để hỗ trợ công việc, ví dụ chuyển source thành định dạng file dễ thao tác (như RTF), áp dụng bộ nhớ dịch (TM) để lưu lại tất cả bản dịch trước đây, và áp dụng cho những dự án sau này, đòi hỏi sự kiên trì cao.

Trang 6

Phiên dịch là vị trí công việc phổ biến thuộc việc làm biên phiên dịch Đó

là việc chuyển văn bản, thông tin các cuộc hội thoại từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà vẫn không làm thay đổi ý nghĩa của chúng Phiên dịch viên là người làm công việc phiên dịch, nhiệm vụ của họ là chịu trách nhiệm thực hiện chuyển các ngôn ngữ văn bản, tài liệu, giấy tờ ở cơ quan, công ty từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác Trong lĩnh vực phiên dịch gồm có dịch song song, dịch đuổi, dịch theo văn bản, dịch cabin

1.1 Điểm tương đồng và khác nhau giữa nghề Biên dịch và Phiên dịch

* Điểm tương đồng :

Cả biên dịch và phiên dịch viên đều làm việc với ngôn ngữ nguồn (là ngônngữ gốc mà họ đang làm việc) và ngôn ngữ đích; dịch từ các ngôn ngữ khác sangtiếng mẹ đẻ của họ hoặc ngược lại;trích xuất thông điệp từ ngôn ngữ nguồn và chuyển tải nó đến đối tượng mục tiêu của họ bằng ngôn ngữ đích;đều yêu cầu trình độ chuyên môn.

* Điểm khác nhau:

Phương pháp dịch

Hình thức văn viết Hình thức văn nóiThời gian

thực hiện

Có nhiều thời gian để đọc bản gốc trước khi thực hiện công việc, đối chiếu bản dịch với bản gốc để chỉnh sửa hợp lý…

Công việc mang tính tức thời nênphiên dịch viên phải thực hiện chuyển ngữ nhanh mà không có thời gian để chỉnh sửa, xem xét lại bản dịch như biên dịch.Công cụ

hỗ trợ

Sử dụng nhiều công cụ hỗ trợ khác nhau cho việc dịch thuật như từ điển, công cụ kiểm tra chính tả, bảng thuật ngữ…

Không có thời gian sử dụng nguồn hỗ trợ.

Tính chính xác

Do có thời gian lên kế hoạch dịch cũng như sử dụng các công cụ hỗ trợ nên biên dịch có độ chính xác cao hơn phiên

Không có thời gian lên kế hoạch và sử dụng nguồn hỗ trợ nên độ chính xác của bản dịch, thuật ngữkhông được cao như biên dịch.

Trang 7

dịch.Sự trôi

Sử dụng văn viết để chuyển ngữ và có nhiều thời gian hơn nên sự trôi chảy cao hơn phiêndịch.

Sự trôi chảy không được như biên dịch.

Số người tham gia công việc

Có thể làm việc với nhiều người và chia sẻ công việc để thực hiện nhanh hơn.

Làm việc độc lập không thể làm theo nhóm.

1.2 Phân tích những yêu cầu, kỹ năng, phẩm chất đối với người làm Biên – phiên dịch

Để có thể làm tốt các công việc trên cần phải đáp ứng các yêu cầu, các kỹ năng càng sớm càng tốt

Điều đầu tiên và quan trọng nhất là cần có khả năng chuyên môn, cụ thể, người dịch phải thông thạo ít nhất 2 ngôn ngữ ( Hàn Quốc và Việt Nam), gọi là ngôn ngữ làm việc (working languages) Trong mọi hoàn cảnh, người dịch phải thể hiện câu cú rõ ràng, mạch lạc; ý thức sử dụng ngôn ngữ một cách nghiêm chỉnh Một phiên dịch viên phải có khả năng giao tiếp tốt Điều cần thiết để phiên dịch viên giao tiếp có hiểu quả là họ có kiến thức ngữ phá sâu rộng, khả năng diễn giải, các sắc thái trong cuộc đối thoại Người biên dịch cũng vậy, nắm vững các cấu trúc câu, văn phong ngôn ngữ

Phiên dịch viên hay biên dịch cũng phải có tư duy tốtdung hòa các yếu tố về văn hóa-xã hội, sự khác nhau về tư duy, cách suy nghĩ giữa các quốc gia, dân

tộc; chú ý đến quan điểm của tác giả, không thể lấy kiến thức hay ý nghĩ chủ

quan của mình để áp đặt cho tác giả, thậm chí xuyên tạc nội dung Tính cách của người biên dịch hay phiên dịch là phải biết kiểm soát cảm xúc, không phát sinh tình cảm cá nhân Tuy nhiên, tùy vào trường hợp, nếu người truyền đạt nóng tính, nói những câu nặng nề( đối với cấp dưới chẳng hạn) thì phải lựa chọn lời dịch sao cho rõ ý là họ đang thật sự tức giận, nhưng nói sao cho người nghe cảm thấy hiểu rõ được sự tức giận đó nhưng không thể phản ứng được; tóm lại, phải có bản lĩnh trong việc ứng xử, truyền tải, chịu trách nhiệm với nội dung truyền

tải Đạo đức nghề nghiệp là điều không thể thiếu đối với biên – phiên dịch viên

Trang 8

chú trọng tới sự trung thành đối với ngôn bản và ý tưởng, không được thêm thắt hay bình luận, thể hiện thái độ cá nhân vào lời dịch Biên – phiên dịch viên phải có trách nhiệm với công việc với mình, cũng với sự nhẫn nại, kiên trì; thường xuyên thử sức với các tài liệu khác nhau, học hỏi từ các thế hệ đi trước để nâng cao kinh nghiệm; có khả năng lĩnh hội, ghi nhớ, sử dụng ngôn ngữ một cách tinhtế

Kỹ năng tra cứu cũng là một trong số các yêu cầu đòi hỏi đối với một biêndịch Người biên dịch cần phải đánh giá đúng năng lực của mình Trước khi nhậndịch một tài liệu nào cũng cần phải xem xét, cân nhắc kỹ xem mình có đủ khả năng dịch hay không Ngoài ra, người biên dịch phải thành thạo sử dụng các phần mềm hỗ trợ dịch thuật, kỹ năng tin học văn phòng cơ bản ( Word, Excel, ),internet,

Phiên dịch viên phải luyện tập kỹ năng nghe và thấu hiểu , kỹ năng này không hề đơn giản và đòi hỏi người dịch phải học hỏi thường xuyên Bộ não phải thực hiện song song 2 việc: nghe và hiểu ý nghĩa của một thông điệp được sáng tác bằng ngôn ngữ này; đồng thời xây dựng và phát biểu cùng một thông điệp bằng một ngôn ngữ khác Phiên dịch gồm nhiều loại hình khác nhau nhưng tựu chung lại dù phiên dịch loại nào thì áp lực đối với phiên dịch viên vẫn là rất cao Khi phiên dịch, bạn phải tập trung cao độ để nghe người nói Có khi chỉ là nghe một câu, vài câu nhưng cũng có khi là cả đoạn dài hay cả bài thuyết trình Do đó, việc ghi nhớ và truyền tải chính xác lại là cực kì khó khăn

Nghề phiên dịch đòi hỏi phải liên tục học tập để trau dồi ngoại ngữ mà mình đang sử dụng và cả tiếng Việt nữa Nước ta đang trong thời kì đổi mới và phát triển về các mặt nên nhiều khái niệm, từ ngữ và cách nói mới xuất hiện Chodù làm việc trong bất kỳ ngành nghề nào, người phiên dịch viên phải trang bị một loạt kỹ năng về ngôn ngữ và giao tiếp giáo dục ngôn ngữ và thực nghiệmđặt một nền móng vững chắc cho người phiên dịch, nhưng khả năng để trở thànhngười nghe thấu hiểu cũng rất quan trọng Giống như những nghề nghiệp khác, Phiên dịch viên luôn phải đảm bảo tính chuyên nghiệp để làm việc hiệu quả và được đối tác tôn trọng Các yếu tố giúp tạo nên tính chuyên nghiệp cho một Phiên dịch viên gồm: bảo mật thông tin, trung thực trong từng bản dịch, luôn đúng giờ hẹn, tác phong lịch sự, tính kỷ luật cao, trí nhớ tốt,kỹ năng ứng biến tốt

Trang 9

Tuy áp lực công việc lớn, nhưng nghề biên-phiên dịch đem lại mức thu nhập rất hấp dẫn, trung bình một ngày bạn có thể kiếm được số tiền từ 200-400USD Với những dự án gấp hoặc có tính quan trọng, mức thu nhập còn tăng lên gấp nhiều lần Cơ hội sẽ đến với những bạn biết nhiều thứ tiếng, cơ hội thăngtiến trong các doanh nghiệp của bạn sẽ tăng lên rất cao Bởi bạn là cầu nối ngôn ngữ giữa các công ty hay doanh nghiệp ,giữ vai trò quan trọng và trách nhiệm nặng nề, chính là truyền tải thông điệp từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác Vì thế, vị trí của bạn trong công ty sẽ được đảm bảo và hưởng nhiều quyền lợi đặc biệt Thông qua cuộc gặp gỡ , trò chuyện, bạn sẽ có cơ hội tiếp xúc với nhiều kiểu người trên thế giới, có thể là giám đốc của một tập đoàn lớn, quan chức cấp cao của một quốc gia, hay những người thành công trong lĩnh vực nào đó Qua những cuộc gặp gỡ đó, ngoài mục đích phục vụ cho công việc, bạn cũng có thể tạo dựng mối quan hệ và học hỏi bí quyết thành công của họ Ngoài ra người làmnghề Biên Phiên Dịch cũng cần ăn mặc lịch thiệp, có phong cách ăn mặc chuyên nghiệp

Vì tính chất đặc thù của công việc, sự thất thường về điều kiện làm việc đòi hỏi bạn phải có sức khỏe tốt; có những lúc bạn sẽ rất rảnh rỗi và có những lúc bạn sẽ làm việc không ngừng nghỉ 24/7 Bạn sẽ phải thường xuyên luân chuyển môi trường làm việc, lúc ngồi cố định, lúc thì đi đây đi đó Với những bạn sức khỏe không tốt, điều này thật không hay tí nào, sẽ ảnh hưởng tới công việc và tự đánh mất cơ hội thăng tiến Nhiều công ty, doanh nghiệp chịu tổn thất rất lớn vì những biên phiên dịch kém chất lượng, vì thế họ đưa ra yêu cầu rất caokhi có nhu cầu.

2 Kế hoạch của bản thân để đạt mục tiêu trong 4 năm Đại học

Để đáp ứng được những yêu cầu và kỹ năng trên cần phải trải qua cả một quá trình dài học tập và rèn luyện không ngừng Và hơn hết cần có lộ trình, kế hoạch cụ thể để đạt được mục tiêu của bản thân Trong 4 năm Đại học, em cần cốgắng tích lũy kiến thức, học hỏi, trang bị các kỹ năng mềm cho bản thân Ngoài ra, phấn đấu có thể giành học bổng của nhà trường, đạt chứng chỉ TOPIK 5 , hoàn thành chương trình đạo tạo với tấm bằng Giỏi của trường Đại học Phenikaa

Ngoài giáo trình được học trên lớp, em tham khảo thêm các giáo trình khác để luyện tập thêm, làm nhiều dạng đề theo motip đề thi TOPIK, trau dồi khả năng tiếng Hàn qua các phương tiện trên internet, youtube,podcast, Tham

Trang 10

gia các câu lạc bộ của Khoa, các sự kiện do Khoa hoặc Trường tổ chức để mở rộng các mối quan hệ, tăng khả năng giao tiếp cho bản thân Chủ động liên hệ với giảng viên để giái đáp những vấn đề còn vướng mắc

Nếu có cơ hội tiếp xúc với người Hàn, sẵn sàng nói chuyện, giao tiếp với họ để hiểu hơn về tác phong, cách nói của người Hàn Quốc Chia thời gian học tập hợp lí, tập trung vào việc học không xao nhãng hay mất tập trung trong quá trình học Nếu có cơ hội tiếp xúc với người Hàn mạnh dạn chào hỏi và giao tiếp với họ để hiểu hơn về tác phong, cách nói của người Hàn Quốc Qua đó, đúc kết kinh nghiệm cho bản thân.

IV.Đề xuất, kiến nghị cho nghề nghiệp tương lai của bản thân1 Đối với nhà trường

Trong 4 năm học Đại học tại trường Đại học Phenikaa, em mong nhà trường tạo điều kiện cho em được tham gia các trải nghiệm thực tế, các buổi trao đổi với chuyên gia, mở các buổi workshop, các lớp học thêm các kỹ năng dành cho sinh viên ngoại ngữ Liên kết hợp tác với các trường Đại học Hàn Quốc với chương trình trao đổi sinh viên, ngoài ra liên kết hợp tác với công ty hay doanh nghiệp trao cơ hội cho sinh viên thực tập sớm

2 Đối với Khoa

Đối với bản thân em hay các bạn sinh viên khác trong Khoa tiếng Hàn Quốc, em hy vọng Khoa có thể tạo điều kiện cho chúng em thực hành nhiều hơn để tiếp cận gần hơn với công việc sau này, giao lưu với các bạn của Khoa với sinh viên trường khác, tổ chức các cuộc thi tìm hiểu văn hóa Hàn Quốc, giao lưu với các bạn sinh viên Hàn Quốc,

D KẾT LUẬN

Ngày đăng: 23/07/2024, 17:18

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w