Học phần cung cấp tổng quan trung về ngành ngôn ngữ Hàn Quốc giúp sinh viên hiểu, nắm bắt được chương trình học, những vấn đề chung, các kỹ năng cần thiết, định hướng chuyên ngành mình t
Trang 1TRƯỜNG ĐẠI HỌC PHENIKAA
KHOA TIẾNG HÀN QUỐC
⸎⸎⸎⸎⸎
BÀI TẬP LỚN KẾT THÚC HỌC PHẦN
GIỚI THIỆU VÀ TRẢI NGHIỆM NGHỀ NGHIỆP
Đề bài: “Dự án lập nghiệp/định hướng nghề nghiệp cho bản thân”
Sinh viên : NGUYỄN MỸ HUYỀN
Lớp : GT & TNNN -2-1-22 (FKL47)
Năm học : 2022-2023
HÀ NỘI, THÁNG 12/2022
Trang 2MỤC LỤC
Trang
A LỜI MỞ ĐẦU 3
B GIỚI THIỆU CHUNG:
I.Tổng quan chung về học phần 4 II.Giới thiệu sơ lược về bản thân 4
C NỘI DUNG:
I Nội dung, hoạt động đã được giới thiệu và trải nghiệm 5
II Nội dung, hoạt động yêu thích nhất 5 III Định hướng nghề nghiệp cho bản thân:
1 Phân tích vị trí nghề nghiệp 5 1.1 Điểm tương đồng và khác nhau giữa nghề Biên dịch và Phiên dịch 6 1.2 Phân tích những yêu cầu, kỹ năng, phẩm chất đối với người làm Biên – phiên dịch 7
2 Kế hoạch của bản thân để đạt mục tiêu trong 4 năm Đại học 9
IV.Đề xuất, kiến nghị cho nghề nghiệp tương lai của bản thân:
1 Đối với nhà trường 9
2 Đối với khoa 10
D KẾT LUẬN
E DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO
Trang 3LỜI MỞ ĐẦU
Cùng với quá trình toàn cầu hóa, hội nhập quốc tế là một xu thế khách quan Đây là một bước đi tất yếu, và Việt Nam cũng không phải là ngoại lệ Việt Nam đang từng ngày hội nhập với các nước trên toàn thế giới cùng phát triển Đặc biệt, quan hệ ngoại giao giữa Việt Nam và Hàn Quốc được thiết lập chính thức giữa Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Đại Hàn Dân Quốc, hai quốc gia tuy khác nhau về địa lý, thể chế chính trị cũng như ý thức hệ nhưng lại có rất nhiều nét tương đồng về con người, lịch sử và văn hóa
Hiện nay, Hàn Quốc đang giữ vị trí là nhà đầu tư lớn nhất vào Việt Nam với 9.223 dự án còn hiệu lực, với tổng nguồn vốn lũy kế đến tháng 12-2021 là 74,7 tỉ USD; là đối tác ODA, du lịch, lao động lớn thứ hai và đối tác thương mại lớn thứ ba với kim ngạch thương mại song phương đạt 78 tỉ USD trong năm
2021 Trong cuộc chiến chống đại dịch COVID-19, Chính phủ và nhân dân Hàn Quốc đã hỗ trợ gần 1,4 triệu liều vắc xin cho Việt Nam phòng chống dịch Theo thống kê của Cục Quản lý xuất, nhập cảnh Hàn Quốc, hiện cộng đồng người Việt tại Hàn Quốc có hơn 216.000 người Việt Nam
Đáng chú ý, Hàn Quốc cũng có cộng đồng hơn 180.000 kiều dân tại Việt Nam, phần lớn là doanh nhân Hai bên thường xuyên tổ chức các hoạt động giao lưu hữu nghị tại mỗi nước, góp phần tăng cường hiểu biết và tin cậy giữa nhân dân 2 nước Hiện đa số các tỉnh, thành, địa phương của ta đã ký thỏa thuận hợp tác với nhiều địa phương, tổ chức, doanh nghiệp Hàn Quốc Hàn Quốc thuộc top các nước đầu tư vào Việt Nam nhiều nhất trong những năm gần đây, do đó thị trường tuyển dụng biên- phiên dịch viên tiếng Hàn sôi động trên nhiều lĩnh vực
Có thể kể đến những doanh nghiệp công nghệ hàng đầu là Samsung và LG (chủ yếu tại Hà Nội, Hải Phòng, Thái Nguyên, Bắc Ninh, Vĩnh Phúc) Ngoài ra, du lịch, dịch vụ tài chính ngân hàng, dịch vụ ăn uống, nhà hàng, chuỗi bán lẻ,… cũng là những lĩnh vực người Hàn đầu tư rất nhiều vào Việt Nam
Trang 4B GIỚI THIỆU CHUNG
I Tổng quan chung về học phần
Học phần giới thiệu và trải nghiệm nghề nghiệp hướng tới mục tiêu, định hướng cho sinh viên Học phần cung cấp tổng quan trung về ngành ngôn ngữ Hàn Quốc giúp sinh viên hiểu, nắm bắt được chương trình học, những vấn đề chung, các kỹ năng cần thiết, định hướng chuyên ngành mình theo học Ngoài ra, học phần còn tạo cơ hội cho sinh viên khám phá, tìm hiểu về công ty hay doanh nghiệp liên quan tới ngành học mà sinh viên đang theo học Trải nghiệm thực tế
để sinh viên thích ứng với môi trường làm việc, các quy tắc ứng xử trong công
ty, doanh nghiệp
Thông qua hoạt động hướng nghiệp, sinh viên có thể đánh giá được năng lực, sở trường của bản thân để đề ra mục tiêu làm cơ sở để chọn cho mình môi trường làm việc phù hợp, rèn luyện phẩm chất và năng lực
II Giới thiệu sơ lược về bản thân
Em sinh ra và lớn lên tại xã Nhị Khê, huyện Thường Tín, Hà Nội (trước kia là Hà Tây cũ sau năm 2008 sát nhập thành Hà Nội) là quê hương của cụ Nguyễn Trãi- bậc anh hùng dân tộc, một nhà văn hóa lớn, danh nhân văn hóa thế giới Trải qua nhiều thăng trầm lịch sử, thủ đô Hà Nội ngày một phát triển, dân
cư ngày một đông đúc Các công ty có vốn đầu tư nước ngoài (Hàn Quốc, Trung Quốc,Mỹ, ) đầu tư nhiều vào thủ đô cũng như nhu cầu tuyển dụng vô cùng nhiều dành cho người lao động
Em là một người trung thực, nhiệt huyết và có trách nhiệm với nhiệm vụ của mình, có các kỹ năng cơ bản như : tin học văn phòng, lập kế hoạch, quản lý thời gian, nhưng bản thân vẫn còn tự ti và lười biếng Nhân thấy số lượng công
ty Hàn Quốc đầu tư vào Việt Nam đang ngày càng tăng cao Ngoài ra, với sự lan tỏa của làn sóng Hallyu, sự giao lưu giữa nhân dân 2 nước cũng đang được đẩy mạnh Chính vì vậy mà nhu cầu Biên phiên dịch viên tiếng Hàn Quốc cũng nhiều hơn bất kỳ công việc tiếng Hàn nào và trải dài trên đa dạng lĩnh vực Đặc biệt, đối với nghề biên-phiên dịch tiếng Hàn, nhu cầu nhân lực để đáp ứng còn rất ít nên em quyết định theo học ngành Ngôn ngữ Hàn Quốc với chuyên ngành Biên-phiên dịch tại trường Đại học Phenikaa, với hy vọng có được công việc ổn định
và thu nhập cao
Trang 5C NỘI DUNG
I Nội dung, hoạt động đã được giới thiệu và trải nghiệm
1 Nội dung được giới thiệu và trải nghiệm
Có 3 định hướng chuyên ngành của Ngôn ngữ Hàn Quốc, bao gồm: chuyên
ngành Biên – Phiên dịch, chuyên ngành Du lịch, chuyên ngành Kinh tế - Kinh doanh
Tìm hiểu đặc trưng, những yêu cầu của ba định hướng trên
2 Hoạt động được giới thiệu và trải nghiệm : giao lưu và trò chuyện với
chuyên gia
II Nội dung, hoạt động yêu thích nhất
Đối với em, nội dung yêu thích nhất là buổi thuyết trình nghề Biên- phiên dịch, em đã có những cách nhìn khác nhau về nghề Biên-phiên dịch, hiểu rõ hơn được chuyên ngành mình sẽ theo học sau này
Hoạt động yêu thích nhất của em đó là buổi trao đổi với chuyên gia về Biên-phiên dịch, buổi trao đổi này giúp em được lắng nghe những người đã có kinh nghiệm trong nghề, biết được những thách thức và lợi ích của nghề Biên-phiên dịch
III Định hướng nghề nghiệp cho bản thân:
1 Phân tích vị trí nghề nghiệp
Biên- phiên dịch được chia làm hai lĩnh vực : Biên dịch và Phiên dịch
Biên dịch là việc dịch thuật tài liệu, văn bản từ ngôn ngữ A sang ngôn ngữ
B, làm việc với những thông tin dạng văn bản, bao gồm website, bản in, phụ đề video, file word, PDF, hồ sơ công chứng, các file đa phương tiện khác… Đại đa
số các biên dịch viên chuyên nghiệp đều sử dụng công cụ để hỗ trợ công việc, ví
dụ chuyển source thành định dạng file dễ thao tác (như RTF), áp dụng bộ nhớ dịch (TM) để lưu lại tất cả bản dịch trước đây, và áp dụng cho những dự án sau này, đòi hỏi sự kiên trì cao
Trang 6Phiên dịch là vị trí công việc phổ biến thuộc việc làm biên phiên dịch Đó
là việc chuyển văn bản, thông tin các cuộc hội thoại từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà vẫn không làm thay đổi ý nghĩa của chúng Phiên dịch viên là người làm công việc phiên dịch, nhiệm vụ của họ là chịu trách nhiệm thực hiện chuyển các ngôn ngữ văn bản, tài liệu, giấy tờ ở cơ quan, công ty từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác Trong lĩnh vực phiên dịch gồm có dịch song song, dịch đuổi, dịch theo văn bản, dịch cabin
1.1 Điểm tương đồng và khác nhau giữa nghề Biên dịch và Phiên dịch
* Điểm tương đồng :
Cả biên dịch và phiên dịch viên đều làm việc với ngôn ngữ nguồn (là ngôn ngữ gốc mà họ đang làm việc) và ngôn ngữ đích; dịch từ các ngôn ngữ khác sang tiếng mẹ đẻ của họ hoặc ngược lại;trích xuất thông điệp từ ngôn ngữ nguồn và chuyển tải nó đến đối tượng mục tiêu của họ bằng ngôn ngữ đích;đều yêu cầu trình độ chuyên môn
* Điểm khác nhau:
Phương
pháp dịch
Hình thức văn viết Hình thức văn nói
Thời gian
thực hiện
Có nhiều thời gian để đọc bản
gốc trước khi thực hiện công
việc, đối chiếu bản dịch với
bản gốc để chỉnh sửa hợp lý…
Công việc mang tính tức thời nên phiên dịch viên phải thực hiện chuyển ngữ nhanh mà không có thời gian để chỉnh sửa, xem xét lại bản dịch như biên dịch Công cụ
hỗ trợ
Sử dụng nhiều công cụ hỗ trợ
khác nhau cho việc dịch thuật
như từ điển, công cụ kiểm tra
chính tả, bảng thuật ngữ…
Không có thời gian sử dụng nguồn hỗ trợ
Tính
chính xác
Do có thời gian lên kế hoạch
dịch cũng như sử dụng các
công cụ hỗ trợ nên biên dịch
có độ chính xác cao hơn phiên
Không có thời gian lên kế hoạch
và sử dụng nguồn hỗ trợ nên độ chính xác của bản dịch, thuật ngữ không được cao như biên dịch
Trang 7Sự trôi
chảy
Sử dụng văn viết để chuyển
ngữ và có nhiều thời gian hơn
nên sự trôi chảy cao hơn phiên
dịch
Sự trôi chảy không được như biên dịch
Số người
tham gia
công việc
Có thể làm việc với nhiều
người và chia sẻ công việc để
thực hiện nhanh hơn
Làm việc độc lập không thể làm theo nhóm
1.2 Phân tích những yêu cầu, kỹ năng, phẩm chất đối với người làm Biên – phiên dịch
Để có thể làm tốt các công việc trên cần phải đáp ứng các yêu cầu, các kỹ năng càng sớm càng tốt
Điều đầu tiên và quan trọng nhất là cần có khả năng chuyên môn, cụ thể, người dịch phải thông thạo ít nhất 2 ngôn ngữ ( Hàn Quốc và Việt Nam), gọi là ngôn ngữ làm việc (working languages) Trong mọi hoàn cảnh, người dịch phải thể hiện câu cú rõ ràng, mạch lạc; ý thức sử dụng ngôn ngữ một cách nghiêm chỉnh Một phiên dịch viên phải có khả năng giao tiếp tốt Điều cần thiết để phiên dịch viên giao tiếp có hiểu quả là họ có kiến thức ngữ phá sâu rộng, khả năng diễn giải, các sắc thái trong cuộc đối thoại Người biên dịch cũng vậy, nắm vững các cấu trúc câu, văn phong ngôn ngữ
Phiên dịch viên hay biên dịch cũng phải có tư duy tốtdung hòa các yếu tố
về văn hóa-xã hội, sự khác nhau về tư duy, cách suy nghĩ giữa các quốc gia, dân
tộc; chú ý đến quan điểm của tác giả, không thể lấy kiến thức hay ý nghĩ chủ
quan của mình để áp đặt cho tác giả, thậm chí xuyên tạc nội dung Tính cách của người biên dịch hay phiên dịch là phải biết kiểm soát cảm xúc, không phát sinh tình cảm cá nhân Tuy nhiên, tùy vào trường hợp, nếu người truyền đạt nóng tính, nói những câu nặng nề( đối với cấp dưới chẳng hạn) thì phải lựa chọn lời dịch sao cho rõ ý là họ đang thật sự tức giận, nhưng nói sao cho người nghe cảm thấy hiểu rõ được sự tức giận đó nhưng không thể phản ứng được; tóm lại, phải
có bản lĩnh trong việc ứng xử, truyền tải, chịu trách nhiệm với nội dung truyền
tải Đạo đức nghề nghiệp là điều không thể thiếu đối với biên – phiên dịch viên
Trang 8chú trọng tới sự trung thành đối với ngôn bản và ý tưởng, không được thêm thắt hay bình luận, thể hiện thái độ cá nhân vào lời dịch Biên – phiên dịch viên phải
có trách nhiệm với công việc với mình, cũng với sự nhẫn nại, kiên trì; thường xuyên thử sức với các tài liệu khác nhau, học hỏi từ các thế hệ đi trước để nâng cao kinh nghiệm; có khả năng lĩnh hội, ghi nhớ, sử dụng ngôn ngữ một cách tinh
tế
Kỹ năng tra cứu cũng là một trong số các yêu cầu đòi hỏi đối với một biên dịch Người biên dịch cần phải đánh giá đúng năng lực của mình Trước khi nhận dịch một tài liệu nào cũng cần phải xem xét, cân nhắc kỹ xem mình có đủ khả năng dịch hay không Ngoài ra, người biên dịch phải thành thạo sử dụng các phần mềm hỗ trợ dịch thuật, kỹ năng tin học văn phòng cơ bản ( Word, Excel, ), internet,
Phiên dịch viên phải luyện tập kỹ năng nghe và thấu hiểu , kỹ năng này không hề đơn giản và đòi hỏi người dịch phải học hỏi thường xuyên Bộ não phải thực hiện song song 2 việc: nghe và hiểu ý nghĩa của một thông điệp được sáng tác bằng ngôn ngữ này; đồng thời xây dựng và phát biểu cùng một thông điệp bằng một ngôn ngữ khác Phiên dịch gồm nhiều loại hình khác nhau nhưng tựu chung lại dù phiên dịch loại nào thì áp lực đối với phiên dịch viên vẫn là rất cao Khi phiên dịch, bạn phải tập trung cao độ để nghe người nói Có khi chỉ là nghe một câu, vài câu nhưng cũng có khi là cả đoạn dài hay cả bài thuyết trình
Do đó, việc ghi nhớ và truyền tải chính xác lại là cực kì khó khăn
Nghề phiên dịch đòi hỏi phải liên tục học tập để trau dồi ngoại ngữ mà mình đang sử dụng và cả tiếng Việt nữa Nước ta đang trong thời kì đổi mới và phát triển về các mặt nên nhiều khái niệm, từ ngữ và cách nói mới xuất hiện Chodù làm việc trong bất kỳ ngành nghề nào, người phiên dịch viên phải trang
bị một loạt kỹ năng về ngôn ngữ và giao tiếp giáo dục ngôn ngữ và thực nghiệm đặt một nền móng vững chắc cho người phiên dịch, nhưng khả năng để trở thành người nghe thấu hiểu cũng rất quan trọng Giống như những nghề nghiệp khác, Phiên dịch viên luôn phải đảm bảo tính chuyên nghiệp để làm việc hiệu quả và được đối tác tôn trọng Các yếu tố giúp tạo nên tính chuyên nghiệp cho một Phiên dịch viên gồm: bảo mật thông tin, trung thực trong từng bản dịch, luôn đúng giờ hẹn, tác phong lịch sự, tính kỷ luật cao, trí nhớ tốt,kỹ năng ứng biến tốt
Trang 9Tuy áp lực công việc lớn, nhưng nghề biên-phiên dịch đem lại mức thu nhập rất hấp dẫn, trung bình một ngày bạn có thể kiếm được số tiền từ 200-400USD Với những dự án gấp hoặc có tính quan trọng, mức thu nhập còn tăng lên gấp nhiều lần Cơ hội sẽ đến với những bạn biết nhiều thứ tiếng, cơ hội thăng tiến trong các doanh nghiệp của bạn sẽ tăng lên rất cao Bởi bạn là cầu nối ngôn ngữ giữa các công ty hay doanh nghiệp ,giữ vai trò quan trọng và trách nhiệm nặng nề, chính là truyền tải thông điệp từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác Vì thế, vị trí của bạn trong công ty sẽ được đảm bảo và hưởng nhiều quyền lợi đặc biệt Thông qua cuộc gặp gỡ , trò chuyện, bạn sẽ có cơ hội tiếp xúc với nhiều kiểu người trên thế giới, có thể là giám đốc của một tập đoàn lớn, quan chức cấp cao của một quốc gia, hay những người thành công trong lĩnh vực nào đó Qua những cuộc gặp gỡ đó, ngoài mục đích phục vụ cho công việc, bạn cũng có thể tạo dựng mối quan hệ và học hỏi bí quyết thành công của họ Ngoài ra người làm nghề Biên Phiên Dịch cũng cần ăn mặc lịch thiệp, có phong cách ăn mặc chuyên nghiệp
Vì tính chất đặc thù của công việc, sự thất thường về điều kiện làm việc đòi hỏi bạn phải có sức khỏe tốt; có những lúc bạn sẽ rất rảnh rỗi và có những lúc bạn sẽ làm việc không ngừng nghỉ 24/7 Bạn sẽ phải thường xuyên luân chuyển môi trường làm việc, lúc ngồi cố định, lúc thì đi đây đi đó Với những bạn sức khỏe không tốt, điều này thật không hay tí nào, sẽ ảnh hưởng tới công việc và tự đánh mất cơ hội thăng tiến Nhiều công ty, doanh nghiệp chịu tổn thất rất lớn vì những biên phiên dịch kém chất lượng, vì thế họ đưa ra yêu cầu rất cao khi có nhu cầu
2 Kế hoạch của bản thân để đạt mục tiêu trong 4 năm Đại học
Để đáp ứng được những yêu cầu và kỹ năng trên cần phải trải qua cả một quá trình dài học tập và rèn luyện không ngừng Và hơn hết cần có lộ trình, kế hoạch cụ thể để đạt được mục tiêu của bản thân Trong 4 năm Đại học, em cần cố gắng tích lũy kiến thức, học hỏi, trang bị các kỹ năng mềm cho bản thân Ngoài
ra, phấn đấu có thể giành học bổng của nhà trường, đạt chứng chỉ TOPIK 5 , hoàn thành chương trình đạo tạo với tấm bằng Giỏi của trường Đại học Phenikaa
Ngoài giáo trình được học trên lớp, em tham khảo thêm các giáo trình khác để luyện tập thêm, làm nhiều dạng đề theo motip đề thi TOPIK, trau dồi khả năng tiếng Hàn qua các phương tiện trên internet, youtube,podcast, Tham
Trang 10gia các câu lạc bộ của Khoa, các sự kiện do Khoa hoặc Trường tổ chức để mở rộng các mối quan hệ, tăng khả năng giao tiếp cho bản thân Chủ động liên hệ với giảng viên để giái đáp những vấn đề còn vướng mắc
Nếu có cơ hội tiếp xúc với người Hàn, sẵn sàng nói chuyện, giao tiếp với
họ để hiểu hơn về tác phong, cách nói của người Hàn Quốc Chia thời gian học tập hợp lí, tập trung vào việc học không xao nhãng hay mất tập trung trong quá trình học Nếu có cơ hội tiếp xúc với người Hàn mạnh dạn chào hỏi và giao tiếp với họ để hiểu hơn về tác phong, cách nói của người Hàn Quốc Qua đó, đúc kết kinh nghiệm cho bản thân
IV.Đề xuất, kiến nghị cho nghề nghiệp tương lai của bản thân
1 Đối với nhà trường
Trong 4 năm học Đại học tại trường Đại học Phenikaa, em mong nhà trường tạo điều kiện cho em được tham gia các trải nghiệm thực tế, các buổi trao đổi với chuyên gia, mở các buổi workshop, các lớp học thêm các kỹ năng dành cho sinh viên ngoại ngữ Liên kết hợp tác với các trường Đại học Hàn Quốc với chương trình trao đổi sinh viên, ngoài ra liên kết hợp tác với công ty hay doanh nghiệp trao cơ hội cho sinh viên thực tập sớm
2 Đối với Khoa
Đối với bản thân em hay các bạn sinh viên khác trong Khoa tiếng Hàn Quốc, em hy vọng Khoa có thể tạo điều kiện cho chúng em thực hành nhiều hơn
để tiếp cận gần hơn với công việc sau này, giao lưu với các bạn của Khoa với sinh viên trường khác, tổ chức các cuộc thi tìm hiểu văn hóa Hàn Quốc, giao lưu với các bạn sinh viên Hàn Quốc,
D KẾT LUẬN