1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Giáo trình tiếng Trung Quốc 4

196 1 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Giáo Trình Tiếng Trung Quốc 4
Tác giả Lưu Hớn Vũ
Trường học Trường Đại Học Ngân Hàng Thành Phố Hồ Chí Minh
Chuyên ngành Tiếng Trung Quốc
Thể loại Giáo Trình
Năm xuất bản 2023
Thành phố Hồ Chí Minh
Định dạng
Số trang 196
Dung lượng 3,82 MB

Cấu trúc

  • BÀI 1: 我刚把笔记借来 (9)
    • I. Từ ngữ (9)
    • II. Bài khoá (11)
    • III. Ngữ pháp (16)
    • IV. Bài tập (17)
    • V. Hoạt động (30)
    • VI. Hướng dẫn viết chữ Hán (35)
  • BÀI 2: 一个多星期了 (38)
  • BÀI 3: 趁这个周末好好改改 (61)
  • BÀI 4: 我的电脑被弄坏了 (83)
  • BÀI 5: 从楼梯上摔下来了 (107)
  • BÀI 6: 什么工作赚钱多就做什么工作 (131)
  • BÀI 7: 看起来很有意思 (152)

Nội dung

我刚把笔记借来

Từ ngữ

周 zhōu (danh) CHU tuần, tuần lễ

形态 xíngtà i (danh) HÌNH THÁI hình thái

句法 jùfǎ (danh) CÚ PHÁP cú pháp

笔记 bǐjì (động) BÚT KÍ ghi chép

(đặt trước tân ngữ, mang nghĩa

讲 jiǎng (động) GIẢNG dạy, giảng, nói

主要 zhǔyào (tính) CHỦ YẾU chủ yếu

内容 nè iró ng (danh) NỘI DUNG nội dung

本子 běnzi (danh) BẢN TỬ quyển tập, quyển sổ

借 jiè (động) TÁ mượn, cho mượn

熬夜 á oyè (động) NGAO DẠ thức khuya

准备 zhǔnbèi (động) CHUẨN BỊ chuẩn bị

怪不得 guà ibude (phó) QUÁI BẤT ĐẮC thảo nào, hèn chi, chẳng trách

眼圈儿 yǎnquānr (danh) NHÃN KHUYÊN NHI quầng mắt

黑 hēi (tính) HẮC đen

努力 nǔlì (tính) NỖ LỰC cố gắng, nỗ lực

为了 wè ile (giới) VI LIỄU vì, để

提高 tígāo (động) ĐỀ CAO nâng cao

效率 xiàolǜ (danh) HIỆU SUẤT hiệu suất

反正 fǎnzhèng (phó) PHẢN CHÍNH đằng nào, dù sao cũng

万岁 wà nsuì (động) VẠN TUẾ muôn năm

Bài khoá

明勇: 上周形态句法学考试的成绩出来了,我又没及格。 美玉: 是吗?怎么又没及格?

明勇: 我也不知道,考试前总是不知道该看什么。期末考

就要到了,我该怎么办呢?

美玉: 你没有笔记吗?上课的时候把老师讲的主要内容记

在本子上,考试以前好好儿看看,一般都能通过。 明勇: 笔记?我没记过,很有用吗?

美玉: 当然,考试的内容大部分都是老师讲过的。

明勇: 能不能把你的笔记借给我?我去复印一下儿。

美玉: 好啊,你等一下儿。

美玉: 哎呀,我把笔记放在宿舍里,明天借给你吧。

Míngyǒng: Shà ng zhōu xíngtà i jù fǎ xué kǎoshì de ché ngjì chūlai le, wǒ yò u mé i jígé

Měiyù : Shì mɑ? Zěnme yò u mé i jígé ?

Míngyǒng: Wǒ yě bù zhīdà o, kǎoshì qiá n zǒngshì bù zhīdà o gāi kà n shé nme Qīmò kǎo jiù yà o dà o le, wǒ gāi zěnme bà n ne?

Měiyù : Nǐ mé i yǒu bǐjì mɑ? Shà ng kè de shíhou bǎ lǎoshī jiǎng de zhǔyà o nè iró ng jì zà i běnzi shang, kǎoshì yǐqiá n hǎohāor kà nkɑn, yìbān dōu né ng tōngguò Míngyǒng: Bǐjì? Wǒ mé i jì guo, hěn yǒu yò ng mɑ?

Měiyù : Dāngrá n, kǎoshì de nè iró ng dà bù fen dōu shì lǎoshī jiǎng guo de

Míngyǒng: Né ng bu né ng bǎ nǐ de bǐjì jiè gěi wǒ? Wǒ qù fù yìn yí xià r

Měiyù : Hǎo a, nǐ děng yí xià r

Měiyù : Āiyɑ, wǒ bǎ bǐjì fà ng zà i sù shè lǐ, míngtiān jiè gěi nǐ ba

Minh Dũng: Kết quả thi môn hình thái học hồi tuần trước có rồi, tôi lại rớt nữa

Mỹ Ngọc: Thật không? Sao bạn lại rớt nữa?

Minh Dũng: Tôi cũng không biết nữa, trước khi thi tôi luôn không biết phải ôn gì Thi cuối kì sắp đến nữa rồi, tôi phải làm sao đây?

Mỹ Ngọc: Bạn không có ghi chép bài à? Trên lớp, ghi chép lại nội dung chính mà thầy dạy, đọc kĩ trước khi thi, thường là có thể đậu

Minh Dũng: Ghi chép? Tôi chưa ghi chép bao giờ Nó có hữu ích không?

Mỹ Ngọc: Đương nhiên, hầu hết nội dung thi thầy đều dạy qua Minh Dũng: Bạn có thể cho tôi mượn tập của bạn không? Tôi đi photo

Mỹ Ngọc: Được chứ, bạn đợi tôi một chút

Mỹ Ngọc: Ôi, tôi để tập ở ký túc xá rồi, ngày mai tôi cho bạn mượn Minh Dũng: Vâng

光日: 明勇,你最近忙什么呢?

明勇: 我天天熬夜准备考试,下个星期就要考试了。

光日: 怪不得眼圈儿都黑了,我很少看到你这么努力。 秋水: 平时他要是这么努力,考试以前就不用这么忙了。 明勇: 所以为了提高学习效率,我刚把美玉的笔记借来,

听说好好儿看这个就能通过考试了。

光日: 不能只看笔记,你还得把书上的内容再复习复习。 明勇: 我想先把笔记看完,因为看完笔记可能就没有时间

了。我不打算看书了,反正及格就行了。

秋水: 你呀,总是四分万岁。

Guāngrì: Míngyǒng, nǐ zuìjìn má ng shé nme ne?

Míngyǒng: Wǒ tiān tiān á oyè zhǔnbè i kǎoshì, xià ge xīngqī jiù yà o kǎoshì le

Guāngrì: Guà i bu dé yǎnquānr dōu hēi le, wǒ hěn shǎo kà n dà o nǐ zhè me nǔlì

Qiūshuǐ: Píngshí tā yà oshì zhè me nǔlì, kǎoshì yǐqiá n jiù bú yò ng zhè me má ng le

Míngyǒng: Suǒyǐ wè ile tígāo xué xí xià olǜ, wǒ gāng bǎ Měiyù de bǐjì jiè lá i, tīngshuō hǎohāor kà n zhè ge jiù né ng tōngguò kǎoshì le

Guāngrì: Bù né ng zhǐ kà n bǐjì, nǐ há i děi bǎ shū shà ng de nè iró ng zà i fù xí fù xí

Míngyǒng: Wǒ xiǎng xiān bǎ bǐjì kà n wá n, yīnwè i kà n wá n bǐjì kěné ng jiù mé i yǒu shíjiān le Wǒ bù dǎsuɑn kà n shū le, fǎnzhè ng jígé jiù xíng le

Qiūshuǐ: Nǐ yɑ, zǒngshì sì fēn wà nsuì

Quang Nhật: Minh Dũng, gần đây bạn bận gì vậy?

Minh Dũng: Ngày nào tôi cũng thức khuya để chuẩn bị cho thi, tuần sau thi rồi

Quang Nhật: Hèn chi mắt bạn thâm quầng, hiếm khi thấy bạn chăm chỉ như vậy

Thu Thủy: Nếu bình thường em ấy học tập chăm chỉ như vậy thì trước khi thi sẽ không phải bận rộn như vậy

Minh Dũng: Cho nên để nâng cao hiệu quả học tập, tôi mới vừa mượn tập ghi chép của Mỹ Ngọc, nghe nói nếu đọc kĩ thì có thể đậu

Quang Nhật: Bạn không thể chỉ đọc tập ghi chép mà còn phải xem lại nội dung trong sách

Minh Dũng: Tôi muốn đọc qua tập ghi chép trước, vì có thể sau khi đọc xong tôi sẽ không có thời gian nữa Tôi không có ý định đọc sách, dù sao đậu là được

Thu Thủy: Em đó, bốn điểm muôn năm.

Ngữ pháp

Câu có từ “把” biểu thị tiến hành xử lí một hành động nào đó của người hoặc vật nhất định, đồng thời cho biết kết quả, ảnh hưởng hoặc sự thay đổi của việc xử lí

Cấu trúc của câu có từ “把” như sau:

Chủ ngữ + 把 + tân ngữ + động từ + thành phần khác Lưu ý:

Thứ nhất, tân ngữ phải mang tính xác định;

Thứ hai, động từ phải chi phối được tân ngữ;

Thứ ba, sau động từ bắt buộc phải có thành phần khác, thành phần khác có thể là bổ ngữ của động từ, có thể là trợ từ, cũng có thể là hình thức lặp lại của động từ;

Thứ tư, động từ năng nguyện, phó từ phải đặt trước từ “把”

(1) 我把笔记放在宿舍里了。

(2) 我已经把昨天买的榴莲吃完了。

(3) 你能把你的本子借给我吗?

(4) 请大家把学过的内容复习复习。

2 Phân biệt phó từ “又” và “再”

Hai phó từ “又” và “再” đều có thể đặt trước động từ, biểu thị lặp lại hành động

Hai phó từ này có sự khác biệt như sau:

Phó từ “又” biểu thị hành động hoặc tình huống được lặp lại đã xảy ra

Phó từ “再” biểu thị hành động hoặc tình huống được lặp lại chưa xảy ra

(1) 他昨天又喝酒了。

(2) 昨天秋水没来上课,今天又没来。

(3) 今天去找他的时候他不在,我打算明天再去找他。 (4) 这个星期没有时间,我下个星期再去吧。

Bài tập

Bài tập 1 Cho biết bộ của chữ Hán

Bài tập 2 Cho biết kết cấu của chữ Hán

Bài tập 3 Nối chữ Hán và phiên âm

Bài tập 4 Tạo từ ngữ từ các chữ Hán cho sẵn

主 形 要 准 态 备 句

内 提 努 力 高 容 法

Bài tập 5 Xem hình và phán đoán đúng sai

Bài tập 6 Chọn từ thích hợp điền vào chỗ trống

A 有用 B 及格 C 内容 D 努力

E 能 F 点儿 D 反正 E 把

1 明勇考试又不 _。

2 很多学生觉得笔记很 _。

3 他想以后 _学习。

4 笔记上有考试的主要 _。

5 请问, _用用你的笔吗?

6 阮老师,您能不能慢 _说呢?

7 上课的时候应该 _所有的内容记下来。

8 我不打算复习了, _及格就行了。

Bài tập 7 Hoàn thành câu hoặc hội thoại

1 俊英把汉语书 _。

2 太热了,请把 _。

3 我没带词典,能不能把 _?

4 A:能不能把你的书借给我用一下?

5 A:你觉得我们的学校怎么样?

6 A: _? B:没关系,反正能穿就行。

7 A: _? B:你来晚了,已经卖完了。

B:好的,你等一下。

Bài tập 8 Sắp xếp các từ ngữ cho sẵn thành câu hoàn chỉnh

1 把 牛奶 我 完 喝 了 已经

2 妈妈 昨天 我 又 想 了 晚上

3 考 能 好好儿玩儿 试 完 了 了

4 明天 再 我 你 电话 打 给

5 从来 去 河内 他 没 过 弟弟

6 请 书 大家 把 打 开 不要

7 你 明天 能 我 来 家 吗

8 把 能不能 书 借给我 你的 看看

Bài tập 9 Đọc và phán đoán đúng sai

HSK考试规则

考试当天,考生进场时必须携带:

- 与报名一致的、真实有效且

带照片的个人身份证件(复印件

- 参加纸笔考试须携带 2B铅笔(两支以上)和橡皮

考生其它个人物品须放在主考老师指定的物品存放处, 不可以随身携带。请勿携带贵重物品前往考场,否则遗失恕 不负责。

考生入场时无法提供符合规定的证件和准考证,将不能 参加考试。考试费用不予退还。

考生应在开考前半小时到达考场,避免迟到。入场后直 到听力考试结束前,考生不得出入考场。

纸笔考试:听力考试开始前,迟到的考生可进入考场参加考试;听力考试开始后,迟到的考生须等听力考试结束后才可进入考场参加阅读考试,所误时间不补;阅读考试开始后,迟到的考生不得进入考场参加考试。

口语考试:录音开始前,迟到的考生可进入考场参加考 试,所误时间不补;录音开始后,迟到的考生不得进入考场 参加考试。

(1) 考生按照监考人员的安排进行考试。

(2) 考生一律在答题卡上作答,答题卡上的所有内容均使

用2B铅笔填涂。

(3) 口语考试的作答采用现场录音形式,考生按照监考人 员的安排,使用各自独立的录音设备进行考试。

(4) 汉语网络考试是无纸化考试,考生通过鼠标键盘作答, 考试过程自动计时。

(1) 考生必须坐在指定的座位上,考生无权选择座位。 (2) 考生须听从主考指令,遵守考试规则,并独立完成各 项考试。

(3) 考试中间没有休息时间,如有特殊原因,考生需要中

途离 场, 须经 主考 同意,

在 离 开 考 场 前 把 准 考 证

和 身 份 证 件 交 给 监 考 人

员 , 考 生 返 回 考 场 后 ,

监 考 人 员 返 还 考 生 准 考证和身份证件。

(4) 口语考试中考生不得暂时离开考场,若要离开,只能 退出考试。

5 突发情况处理

(1) 由于考场管理失误造成考生受到不公平待遇,例如: 考试时间不足、考卷损坏、考试设备损坏等,导致考生无法 完成考试,汉考国际将尽快安排考生免费重新参加考试,不 承担任何间接损失补偿,考试地点不能变更。

(2) 由于不可抗力,例如:自然灾害、意外事故,迫使考 试无法进行,汉考国际将尽快安排重试,或全额退回考试费 用,不承担任何间接损失补偿。

如果考试当天考生因非考试主办方原因没有参加考试, 考试费不予返还。

7 违规与处罚

考生不得提前打开试卷、跨区做题,不能撕扯、更换、抄录试卷内容,不能把试卷和答案带出考场,如果考生存在作弊、替考、抄袭、夹带及不听从考官指令等行为,考试成绩将被取消。

1 参加HSK网考的时候,考生不能带2B铅笔进入考场。

2 迟到的考生不能进入考场。 ( )

3 口语考试中考生可以暂时离开考场。 ( )

4 考生缺考可以退还考试费。 ( )

5 如果考生不听从考官的指令,考试成绩被取消。 ( )

Kǎoshì dà ngtiān, kǎoshēng jìn chǎng shí bìxū xié dà i:

- Yǔ bà omíng yízhì de, zhēnshí yǒuxià o qiě dà i zhà opià n de gè ré n shēnfè n zhè ngjià n (fù yìn jià n wú xià o)

- Cānjiā zhǐ bǐ kǎoshì xū xié dà i 2B qiānbǐ (liǎng zhī yǐshà ng) hé xià ngpí

Kǎoshēng qítā gè ré n wù pǐn xū fà ng zà i zhǔkǎo lǎoshī zhǐdìng de wù pǐn cú nfà ng chù , bù kěyǐ suíshēn xié dà i Qǐng wù xié dà i guìzhò ng wù pǐn qiá nwǎng kǎochǎng, fǒuzé yíshī shù bú fù zé Kǎoshēng rù chǎng shí wú fǎ tígōng fú hé guīdìng de zhè ngjià n hé zhǔnkǎo zhè ng, jiāng bù né ng cānjiā kǎoshì Kǎoshì fè iyò ng bù yǔ tuìhuá n

Kǎoshēng yīng zà i kāi kǎo qiá n bà n xiǎoshí dà odá kǎochǎng, bìmiǎn chídà o Rù chǎng hò u zhídà o tīnglì kǎoshì jié shù qiá n, kǎoshēng bù dé chū rù kǎochǎng

Zhǐ bǐ kǎoshì: tīnglì kǎoshì kāishǐ qiá n, chídà o de kǎoshēng kě jìnrù kǎochǎng cānjiā kǎoshì; tīnglì kǎoshì kāishǐ hò u, chídà o de kǎoshēng xū děng tīnglì kǎoshì jié shù hò u cá i kě jìnrù kǎochǎng cānjiā yuè dú kǎoshì, suǒ wù shíjiān bù bǔ; yuè dú kǎoshì kāishǐ hò u, chídà o de kǎoshēng bù dé jìnrù kǎochǎng cānjiā kǎoshì

Kǒuyǔ kǎoshì: lù yīn kāishǐ qiá n, chídà o de kǎoshēng kě jìnrù kǎochǎng cānjiā kǎoshì, suǒ wù shíjiān bù bǔ; lù yīn kāishǐ hò u, chídà o de kǎoshēng bù dé jìnrù kǎochǎng cānjiā kǎoshì

(1) Kǎoshēng à nzhà o jiānkǎo ré nyuá n de ānpá i jìnxíng kǎoshì

(2) Kǎoshēng yílǜ zà i dá tí kǎ shà ng zuò dá , dá tí kǎ shà ng de suǒyǒu nè iró ng jūn shǐyò ng 2B qiānbǐ tiá ntú.

Hoạt động

Số người: 3 người một nhóm

Nội dung: 3 người hội thoại, tìm hiểu về thói quen học tập của nhau, cho biết ưu điểm và khuyết điểm của thói quen đó

Nhiệm vụ: Sau khi hội thoại, bạn hãy hoàn thành bảng bên dưới

Bản thân Bạn thứ nhất Bạn thứ hai

Thói quen học tập Ưu điểm

报考 bàokǎo đăng kí thi

考场 kǎochǎng phòng thi

考生 kǎoshēng thí sinh

主考 zhǔkǎo giám thị một

监考 jiānkǎo giám thị hai

试卷 shìjuà n đề thi

答题卡 dátíkǎ giấy làm bài

答题 dá tí làm bài

交卷 jiāojuàn nộp bài

批卷 pījuà n chấm bài

得分 défēn đạt điểm

丢分 diūfēn mất điểm

补考 bǔkǎo thi lại

抄袭 chāoxí quay cóp

作弊 zuò bì gian lận

橡皮 xià ngpí tẩy

铅笔 qiānbǐ bút chì

卷笔刀 juǎnbǐdāo gọt bút chì

圆珠笔 yuánzhūbǐ bút bi

钢笔 gāngbǐ bút máy

荧光笔 yíngguāngbǐ bút dạ quang

涂改笔 túgǎibǐ bút xoá

白板笔 báibǎnbǐ bút bảng trắng

回形针 huíxíngzhēn kẹp giấy

订书机 dìngshūjī bấm kim

订书钉 dìngshūdìng kim bấm

胶带 jiāodài băng keo

便条纸 biàntiáozhǐ giấy note

记事本 jìshìběn sổ

信封 xìnfēng bì thư

文件夹 wénjiànjiā bìa đựng hồ sơ

Hướng dẫn viết chữ Hán

14 nét bộ灬 trên dưới bǎ

7 nét bộ扌 trái phải bè i

8 nét bộ夂 trên dưới bǐ

10 nét bộ竹 trên dưới fǎn

4 nét bộ又 bao quanh hai mặt hēi

12 nét bộ黑 trên dưới jiǎng

6 nét bộ讠 trái phải jiè

10 nét bộ亻 trái phải jù

5 nét bộ口 bao quanh hai mặt nè i

4 nét bộ冂 độc thể nǔ

7 nét bộ力 trên dưới suì

6 nét bộ山 trên dưới tà i

8 nét bộ心 trên dưới wà n

3 nét bộ一 độc thể xià o

10 nét bộ攵 trái phải xíng

7 nét bộ彡 trái phải zhǔn

10 nét bộ冫 trái phải

一个多星期了

一个多星期了

Chữ Hán: tí ch luỹ thêm 15 chữ Hán mới

Từ vựng: tí ch luỹ thêm 21 từ mới

Ngữ pháp: biết cách sử dụng biểu thị ước lượng với “多” và cấu trúc “一 边……一边……”

请假 qǐng//jià (động) THỈNH GIẢ xin phép, xin nghỉ

肚子 dù zi (danh) ĐỖ TỬ bụng

吐 tù (động) THỔ nôn, ói

胃 wè i (danh) VỊ dạ dày, bao tử

肠炎 chá ngyá n (danh) TRƯỜNG VIÊM viêm ruột

检查 jiǎnchá (động) KIỂM TRA kiểm tra

电视 dià nshì (danh) ĐIỆN THỊ ti vi, truyền hình

剧 jù (danh) KỊCH kịch

懂 dǒng (động) ĐỔNG hiểu

休学 xiū//xué (động) HƯU HỌC nghỉ học

一边 yìbiān (phó) NHẤT BIÊN vừa

打工 dǎ//gōng (động) ĐẢ CÔNG đi làm

理由 lǐyóu (danh) LÍ DO lí do

特殊 tèshū (tính) ĐẶC THÙ đặc biệt, đặc thù

规定 guīdìng (động) QUY ĐỊNH quy định

受伤 shòushāng (động) THỤ THƯƠNG bị thương

教务 jià owù (danh) GIÁO VỤ giáo vụ

处 chù (danh) XỨ nơi, phòng, ban, bộ phận

份 fè n (lượng) PHẦN phần, suất

填写 tiánxiě (động) ĐIỀN TẢ điền, viết, ghi

相关 xiāngguān (động) TƯƠNG QUAN có liên quan

明勇: 老师,我这两天不太舒服,能不能跟您请两天假? 老师: 你怎么了?

明勇:肚子一直不太舒服,还总是想吐,可能得了胃肠炎。

我想去医院好好儿检查一下儿。

老师: 是吗?多长时间了?

明勇: 已经一个多星期了。

老师: 那你这几天好好儿休息一下儿,别来上课了。

明勇: 谢谢老师!

Míngyǒng: Lǎoshī, wǒ zhè liǎng tiān bú tà i shūfu, né ng bu né ng gēn nín qǐng liǎng tiān jià ?

Míngyǒng: Dù zi yìzhí bú tà i shūfu, há i zǒngshì xiǎng tù , kěné ng dé le wè i chá ngyá n Wǒ xiǎng qù yīyuà n hǎohāor jiǎnchá yí xià r

Lǎoshī: Shì ma? Duō chá ng shíjiān le?

Míngyǒng: Yǐjīng yí ge duō xīngqī le

Lǎoshī: Nà nǐ zhè jǐ tiān hǎohāor xiūxi yí xià r, bié lá i shà ng kè le

Minh Dũng: Thầy ơi, hai hôm nay em thấy không khỏe, em có thể xin thầy nghỉ hai ngày được không?

Giáo viên: Em bị sao vậy?

Minh Dũng: Bụng em luôn khó chịu và luôn cảm thấy buồn nôn, có thể em bị viêm dạ dày ruột Em muốn đến bệnh viện kiểm tra Giáo viên: Vậy à? Em bị bao lâu rồi?

Minh Dũng: Đã hơn một tuần rồi ạ

Giáo viên: Vậy mấy hôm nay em hãy nghỉ ngơi thật tốt, không cần đến lớp nhé

Minh Dũng: Em cảm ơn thầy!

明勇: 秋水,你学汉语多长时间了?

秋水: 学了两年了。

明勇: 怪不得你汉语说得这么好!我在这儿也学了一年汉

语了,看中国电视剧的时候还是听不懂。

秋水: 我看你听不懂是因为你不努力学习。

明勇: 现在努力也晚了,所以我打算下个学期休学。

秋水: 休学?为什么?

明勇: 我想休学的时候一边学汉语一边去打工。

秋水: 这样的休学理由不行吧?一般没有特殊的事情,学

校规定不能休学。而且咱们学校的休学手续很麻烦。 明勇: 特殊理由?比如说?

秋水: 比如受伤、得了重病什么的。

明勇: 是吗?我听说去教务处的网站上下载一份休学申请

书,填写一下儿就可以了。

秋水: 还要相关证明什么的,你还是再考虑考虑吧。

Míngyǒng: Qiūshuǐ, nǐ xué Hà nyǔ duō chá ng shíjiān le?

Qiūshuǐ: Xué le liǎng niá n le

Míngyǒng: Guà i bu dé nǐ Hà nyǔ shuō de zhè me hǎo! Wǒ zà i zhè r yě xué le yì niá n Hà nyǔ le, kà n Zhò ngguó dià nshì jù de shíhou há ishì tīng bu dǒng

Qiūshuǐ: Wǒ kà n nǐ tīng bu dǒng shì yīnwè i nǐ bù nǔlì xué xí Míngyǒng: Xià nzà i nǔlì yě wǎn le, suǒyǐ wǒ dǎsuɑn xià ge xué qī xiū xué

Qiūshuǐ: Xiū xué ? Wè ishé nme?

Míngyǒng: Wǒ xiǎng xiū xué de shíhou yìbiān xué Hà nyǔ yìbiān qù dǎ gōng

Qiūshuǐ: Zhè yà ng de xiū xué lǐyó u bù xíng bɑ? Yìbān mé i yǒu tè shū de shìqíng, xué xià o guīdìng bù né ng xiū xué É rqiě zá nmen xué xià o de xiū xué shǒuxù hěn má fɑn Míngyǒng: Tè shū lǐyó u? Bǐrú shuō?

Qiūshuǐ: Bǐrú shò u shāng, dé le zhò ng bìng shé nme de Míngyǒng: Shì mɑ? Wǒ tīngshuō qù jià owù chù de wǎngzhà n shà ng xià zà i yí fè n xiū xué shēnqǐng shū, tiá nxiě yí xià r jiù kěyǐ le

Qiūshuǐ: Há i yà o xiāngguān zhè ngmíng shé nme de, nǐ há ishì zà i kǎolǜ kǎolǜ bɑ

Minh Dũng: Thu Thuỷ, chị học tiếng Trung Quốc được bao lâu rồi? Thu Thuỷ: Chị đã học được hai năm rồi

Minh Dũng: Hèn gì chị nói tiếng Trung Quốc giỏi đến thế! Em đã học tiếng Trung Quốc ở đây được một năm rồi nhưng em vẫn không hiểu khi xem phim truyền hình Trung Quốc

Thu Thủy: Chị nghĩ em không hiểu vì em không chăm chỉ học tập Minh Dũng: Bây giờ có chăm chỉ cũng muộn rồi, nên em định nghỉ học kì tới

Thu Thủy: Nghỉ học? Sao vậy?

Minh Dũng: Em định lúc nghỉ học vừa học tiếng Trung Quốc vừa làm việc

Thu Thủy: Lí do nghỉ học như vậy là không chính đáng Thường thì không có vấn đề gì đặc biệt, quy định của trường là không được nghỉ học Hơn nữa, thủ tục nghỉ học của trường cũng khá phiền phức

Minh Dũng: Lí do đặc biệt? Ví dụ xem?

Thu Thủy: Ví dụ như bị thương hoặc bị bệnh nặng

Minh Dũng: Vậy à? Em nghe nói lên website của Phòng Đào tạo, tải đơn xin nghỉ học, điền vào là được

Thu Thủy: Còn phải có những minh chứng liên quan nữa, em nên suy nghĩ kĩ

1 Biểu thị ước lượng với “多”

“多” có thể biểu thị ước lượng Tuỳ thuộc vào số từ và tính chất của danh từ, “多” sẽ đứng trước hoặc đứng sau lượng từ Khi số từ không chia hết cho 10, danh từ có thể chia tách được, thì “多” đứng sau lượng từ Ví dụ:

Khi số từ lớn hơn 10 và chia hết cho 10, thì “多” đứng trước lượng từ Ví dụ:

Khi số từ bằng 10, danh từ có thể chia tách được, thì “多” đặt sau lượng từ biểu thị số lượng lớn hơn 10 và nhỏ hơn 11, “多” đặt trước lượng từ biểu thị số lượng lớn hơn 10 và nhỏ hơn 20 Ví dụ: (7) 10个多小时

2 Cấu trúc “一边……一边……”

Cấu trúc “一边……一边……” biểu thị hai hành động tiến hành đồng thời Ví dụ:

(1) 我喜欢一边听音乐一边看书。

(2) 爸爸常常一边看报纸一边喝咖啡。

(3) 我在西贡一边学习一边工作。

(4) 一边看电视一边吃东西对身体不好。

Bài tập 1 Cho biết bộ của chữ Hán

Bài tập 2 Cho biết kết cấu của chữ Hán

Bài tập 3 Nối chữ Hán và phiên âm

处 chá ng 填 fù

Bài tập 4 Tạo từ ngữ từ các chữ Hán cho sẵn

一 休 边 教 电 由 殊

学 务 规 视 理 特 定

Bài tập 5 Xem hình và phán đoán đúng sai

Bài tập 6 Chọn từ thích hợp điền vào chỗ trống

A 五年 B 身体 C 重病 D 舒服

E 不懂 F 再 G 一边 H 已经

1 学校规定每年都要检查 _。

2 俊英这几天没来上课,因为他身体不 _。

3 昨天老师讲的课文,我有很多地方都听 _。

4 他已经回家了,因为他奶奶得了 _。

5 怪不得他的汉语说得这么好,原来他已经在这儿学汉语 _了。

6 她想一边写论文 _找工作。

7 秋水 _大学毕业了。

8 他打算 _延长两年的学习时间。

Bài tập 7 Hoàn thành hội thoại

1 A:你来西贡多长时间了?

2 A:你的电脑多少钱?

3 A:昨天你睡了多长时间?

4 A:你们班有多少人?

5 A:你每天都来上课吗?

6 A:如果不能来上课,你向老师请假吗?

7 A:你什么时候会不来上课?

8 A:你请假的时候,怎么跟老师说?

Bài tập 8 Sắp xếp các từ ngữ cho sẵn thành câu hoàn chỉnh

1 也不能 打 电话 说话 时间 不能 考试

2 工作 我 能 不 一边 学习 一边

3 十五 吃饭 今天 俊英 早上 吃了 分钟

4 我 多 六 山竹 买 公斤 了

5 我们 班 多 四十 学生 个 一共有

6 上课 了 我们 一个 上 了 小时

7 认识 他 我 三个 月 了 多

8 他 几年 一边 一边 工作 学习 这

Bài tập 9 Đọc và phán đoán đúng sai

国际学生休学、复学规定

(一)留学生患病,经学校医院或指定医院诊断认为应 当休学者,或因其他特殊原因确需休学者,本科生经辅导员 同意、研究生经导师同意,学院审批后予以休学。学院管理 部门将拟处理意见提交学院分管院长签署意见后,报所在专 业学院备案,交教务处、研究生院和国际合作交流处处理。

(二)休学申请须于每学期开学后四周内提出(因病休 学除外)。休学期一般为一年。留学生应当在学校规定的最 长学习年限(含休学、延长学习期限)内完成学业。

(三)留学生须在接到休学同意通知之日起 10日内办理休学离校手续,学校保留其学籍,在条件允许下,将其居留许可换发为短期停留证件。留学生休学期间,不享受在校学习留学生奖学金及其他待遇。

(四)留学生休学期满,应于期满一个月前提交书面复 学申请,经所在学院审查通过后方可缴费注册,恢复其在校 学习。超过休学期限不能复学者视为自动退学。

趁这个周末好好改改

趁这个周末好好改改

Chữ Hán: tí ch luỹ thêm 18 chữ Hán mới

Từ vựng: tí ch luỹ thêm 33 từ mới

Ngữ pháp: biết cách sử dụng “趁”, phân biệt cách dùng “以为” và “认为”

开题 kāi//tí (động) KHAI ĐỀ bảo vệ đề cương

报告 bà ogà o (động) BÁO CÁO báo cáo

选题 xuǎn//tí (động) TUYỂN ĐỀ chọn đề tài

意义 yìyì (danh) Ý NGHĨA nghĩa, ý nghĩa

内 nè i (danh) NỘI trong

综述 zōngshù (danh) TỔNG THUẬT tổng quan, khái quát

需要 xūyào (động) NHU YẾU cần thiết

修改 xiūgǎi (động) TU CẢI sửa chữa

理论 lǐlùn (danh) LÍ LUẬN lí luận, lí thuyết

资料 zīliào (danh) TƯ LIỆU tài liệu, tư liệu

条件 tiá ojià n (danh) ĐIỀU KIỆN điều kiện

存在 cú nzà i (động) TỒN TẠI tồn tại

进度 jìndù (danh) TIẾN ĐỘ tiến độ

安排 ānpái (động) AN BÀI sắp xếp

合理 hélǐ (tính) HỢP LÍ hợp lí

趁 chè n (giới) SẤN nhân, thừa dịp

发 fā (động) PHÁT phát, gửi

尽快 jìnkuà i (phó) TẬN KHOÁI nhanh chóng

伤脑筋 shāng nǎojīn THƯƠNG NÃO CÂN hao tâm tổn trí, đau đầu

谈 tá n (động) ĐÀM nói, bàn

建议 jià nyì (danh) KIẾN NGHỊ kiến nghị, khuyến nghị

开夜车 kāi yèchē KHAI DẠ XA làm việc khuya

差不多 chàbuduō (tính) SAI BẤT ĐA gần như, tương đối

担心 dānxīn (động) ĐẢM TÂM lo lắng

结果 jié guǒ (danh) KẾT QUẢ kết quả

可靠 kěkào (tính) KHẢ KHÁO đáng tin, có thể tin được

暂时 zà nshí (phó) TẠM THỜI tạm thời

小心 xiǎoxīn (tính) TIỂU TÂM cẩn thận

题目 tímù (danh) ĐỀ MỤC tên đề tài

烦 fá n (tính) PHIỀN phiền, phiền phức

以为 yǐwéi (động) DĨ VI ngỡ rằng

只是 zhǐshì (phó) CHỈ THỊ chỉ là

意见 yìjià n (danh) Ý KIẾN ý kiến

明勇: 老师,我的开题报告您看了吗?

老师: 看了,选题的意义和国内的研究综述写得很好。 明勇: 谢谢老师。您看还有哪些需要修改的地方?

老师: 论文的理论基础、研究方法要再写得详细一点儿,

虽然只是开题,但是这些内容都是以后写论文的基 础,所以一定要在写论文以前多看一点儿资料。 明勇: 我知道了,回去以后再好好儿修改一下儿。

老师: 另外,报告里怎么没写研究的条件和可能存在的问

明勇: 这两个问题我还没想好,所以就没写,我回去以后

马上写。对了,老师,您看我的进度安排怎么样?这样合理吗?

老师: 行,就这样吧,你趁这个周末好好儿改改,下星期

二以前发给我。

明勇: 好的,我尽快改。

Míngyǒng: Lǎoshī, wǒ de kāití bà ogà o nín kà n le mɑ?

Lǎoshī: Kà n le, xuǎn tí de yìyì hé guó nè i de yá njiū zōngshù xiě de hěn hǎo

Míngyǒng: Xiè xie lǎoshī, nín kà n há i yǒu nǎ xiē xūyà o xiūgǎi de dìfɑng?

Lǎoshī: Lù nwé n de lǐlù n jīchǔ, yá njiū fāngfǎ yà o zà i xiě de xiá ngxì yì diǎnr, suīrá n zhǐshì kāití, dà nshì zhè xiē nè iró ng dōu shì yǐhòu xiě lù nwé n de jīchǔ, suǒyǐ yídìng yà o zà i xiě lù nwé n yǐqiá n duō kà n yì diǎnr zīlià o

Míngyǒng: Wǒ zhīdà o le, huíqu yǐhò u zà i hǎohāor xiūgǎi yí xià r Lǎoshī: Lìngwà i, bà ogà o lǐ zěnme mé i xiě yá njiū de tiá ojià n hé kěné ng cú nzà i de wè ntí ne?

Míngyǒng: Zhè liǎng ge wè ntí wǒ há i mé i xiǎng hǎo, suǒyǐ jiù mé i xiě, wǒ huíqu yǐhòu mǎshàng xiě Duì le, lǎoshī, nín kà n wǒ de jìndù ānpá i zěnmeyà ng? Zhè yà ng hé lǐ mɑ?

Lǎoshī: Xíng, jiù zhè yà ng bɑ, nǐ chè n zhè ge zhōumò hǎohāor gǎigai, xià xīngqī è r yǐqiá n fā gěi wǒ

Míngyǒng: Hǎo de, wǒ jìnkuà i gǎi

Minh Dũng: Thầy ơi, thầy đã xem đề cương của em chưa?

Thầy giáo: Thầy xem rồi, ý nghĩa của đề tài và tổng quan nghiên cứu trong nước viết rất tốt

Minh Dũng: Em cảm ơn thầy Thầy xem còn chỗ nào cần chỉnh sửa không?

Thầy giáo: Cơ sở lí luận và phương pháp nghiên cứu của khoá luận cần viết chi tiết hơn, tuy chỉ là đề cương nhưng những nội dung này là cơ sở để viết khoá luận sau này nên em cần đọc thêm tài liệu trước khi viết khoá luận

Minh Dũng: Em hiểu rồi, em sẽ sửa lại cẩn thận

Thầy giáo: Ngoài ra, sao trong đề cương không có điều kiện nghiên cứu và các vấn đề có thể còn hạn chế?

Minh Dũng: Hai vấn đề này em vẫn chưa nghĩ kĩ nên chưa viết, khi về em sẽ viết ngay Nhân tiện, thầy thấy thế nào về tiến độ của em? Như vậy có hợp lý không?

Thầy giáo: Được, cứ như vậy đi, em tranh thủ cuối tuần này chỉnh sửa, thứ ba tuần sau em nộp lại cho thầy

Minh Dũng: Dạ, em sẽ sửa nhanh

秋草: 明勇,你们什么时候开题?

明勇: 下个星期五,我还有很多内容没写完呢,真让人伤

秋草: 我也是。我们比你们还早,下个星期一。你跟老师

明勇: 谈了,老师给了很多建议,你知道我的老师是很严

格的,这个周末不能出去玩儿了,可能还得开夜车 呢!你的呢,都准备好了吧?

秋草: 差不多了,不过我的导师说我的研究方法有问题,

很担心我最后的研究结果是不是可靠,我暂时先不 改了,开题的时候好好儿听听老师们的建议再改。 明勇: 那你可小心点儿,我听清贤说,他们专业开题的时

候,有个学生没通过,老师们建议他换个题目,结 果他还得再重新选题、开题,他都烦死了。

秋草: 有这样的事情 ?我以为开题只是提意见呢。

Qiūcǎo: Míngyǒng, nǐmen shé nme shíhou kāití?

Míngyǒng: Xià ge xīngqī wǔ, wǒ há i yǒu hěn duō nè iró ng mé i xiě wá n ne, zhēn rà ng ré n shāng nǎojīn

Qiūcǎo: Wǒ yě shì Wǒmen bǐ nǐmen há i zǎo, xià ge xīngqī yī Nǐ gēn lǎoshī tá n guo le ma?

Míngyǒng: Tá n le, lǎoshī gěi le hěn duō jià nyì, nǐ zhīdà o wǒ de lǎoshī shì hěn yá ngé de, zhè ge zhōumò bù né ng chūqu wá nr le, kěné ng há i děi kāi yè chē ne! Nǐ de ne, dōu zhǔnbè i hǎo le bɑ?

Qiūcǎo: Chà buduō le, bú guò wǒ de dǎoshī shuō wǒ de yá njiū fāngfǎ yǒu wè ntí, hěn dānxīn wǒ zuìhò u de yá njiū jiéɡuǒ shì bu shì kěkà o, wǒ zà nshí xiān bù gǎi le, kāi tí de shíhou hǎohāor tīngting lǎoshīmen de jià nyì zà i gǎi

Míngyǒng: Nà nǐ kě xiǎoxīn diǎnr, wǒ tīng Qīngxiá n shuō, tāmen zhuānyè kāití de shíhou, yǒu ge xué sheng mé i tōngguò , lǎoshīmen jià nyì tā huà n ge tímù , jié guǒ tā há i děi zà i chó ngxīn xuǎn tí, kāi tí, tā dōu fá n sǐ le Qiūcǎo: Yǒu zhè yà ng de shìqíng? Wǒ yǐwé i kāití zhǐshì tí yìjià n ne

Thu Thảo: Minh Dũng, khi nào bạn bảo vệ đề cương?

Minh Dũng: Thứ Sáu tới, tôi còn rất nhiều nội dung chưa viết, thiệt là đau cả đầu

Thu Thảo: Tôi cũng vậy Chúng tôi còn sớm hơn các bạn Thứ hai tuần sau bảo vệ đề cương Bạn đã nói chuyện với thầy giáo chưa?

Minh Dũng: Tôi nói rồi, thầy cho tôi rất nhiều kiến nghị, bạn biết đó, thầy của tôi rất khó, cuối tuần này không thể ra ngoài chơi rồi, có thể còn phải thức khuya làm bài Còn bạn thì sao, đã chuẩn bị xong chưa?

Thu Thảo: Tương đối rồi Tuy nhiên, thầy hướng dẫn của tôi nói phương pháp nghiên cứu của tôi có vấn đề, lo không biết kết quả nghiên cứu của tôi có đáng tin cậy hay không Tạm thời tôi không thay sửa, đợi nghe góp ý của thầy cô lúc bảo vệ đề cương rồi sửa luôn

我的电脑被弄坏了

我的电脑被弄坏了

Chữ Hán: tí ch luỹ thêm 10 chữ Hán mới

Từ vựng: tí ch luỹ thêm 22 từ mới

Ngữ pháp: biết cách sử dụng cấu trúc câu bị động có đánh dấu “被” và cấu trúc “非……不可”

被 bè i (giới) BỊ bị

弄 nò ng (động) LỘNG làm

坏 huà i (tính) HOẠI hư, hỏng

硬件 yìngjià n (danh) NGẠNH KIỆN phần cứng

软件 ruǎnjiàn (danh) NHUYỄN KIỆN phần mềm

运行 yù nxíng (động) VẬN HÀNH vận hành

死机 sǐ//jī (động) TỬ CƠ chết máy

开机 kāi//jī (động) KHAI CƠ mở máy

自动 zìdò ng (phó) TỰ ĐỘNG tự động

重启 chó ngqǐ (động) TRÙNG KHỞI khởi động lại

台式 tá ishì (tính) ĐÀI THỨC dạng để bàn

中毒 zhò ng//dú (động) TRÚNG ĐỘC trúng virus

杀毒 shā//dú (động) SÁT ĐỘC diệt virus

更新 gēngxīn (động) CANH TÂN đổi mới, cập nhật, update

病毒 bìngdú (danh) BỆNH ĐỘC virus

文件 wé njià n (danh) VĂN KIỆN văn bản, văn kiện

整理 zhé nglǐ (động) CHỈNH LÍ chỉnh lí, sắp xếp

真的 zhēnde (phó) CHÂN ĐÍCH thật sự

安装 ānzhuāng (động) AN TRANG cài đặt

系统 xìtǒng (danh) HỆ THỐNG hệ thống

非 fēi (phó) PHI không, không phải

不可 bùkě (động) BẤT KHẢ không được

秋水: 俊英,你能不能帮我修一下儿电脑?

俊英: 怎么了?

秋水: 我的电脑被明勇弄坏了。

俊英: 是硬件的问题还是软件的问题?

秋水: 我也不知道。刚开始的时候,电脑运行速度很慢,

常常死机;现在开机以后,不到二十分钟就自动重 启。

俊英: 能上网吗?

秋水: 能,但是总死机,我现在都不用了。

俊英: 你把你的电脑拿来,我帮你检查一下儿!

秋水: 我的是台式电脑,很重。你去我宿舍吧。

Qiūshuǐ: Jù nyīng, nǐ né ng bu né ng bāng wǒ xiū yí xià r diànnǎo?

Qiūshuǐ: Wǒ de dià nnǎo bè i Míngyǒng nò ng huà i le

Jù nyīng: Shì yìngjià n de wè ntí há ishì ruǎnjià n de wè ntí? Qiūshuǐ: Wǒ yě bù zhīdà o Gāng kāishǐ de shíhou, dià nnǎo yù nxíng sù dù hěn mà n, chá ngchá ng sǐ jī; xià nzà i kāi jī yǐhò u, bú dà o è rshí fēnzhōng jiù zìdò ng chó ngqǐ

Jù nyīng: Né ng shà ng wǎng ma?

Qiūshuǐ: Né ng, dà nshì zǒng sǐ jī, wǒ xià nzà i dōu bú yò ng le

Jù nyīng: Nǐ bǎ nǐ de dià nnǎo ná lá i, wǒ bāng nǐ jiǎnchá yí xià r bɑ?

Qiūshuǐ: Wǒ de shì tá ishì dià nnǎo, hěn zhò ng Nǐ qù wǒ sù shè bɑ

Thu Thuỷ: Tuấn Anh, bạn có thể sửa máy tính giúp tôi không? Tuấn Anh: Sao vậy?

Thu Thủy: Máy tính của tôi bị Minh Dũng làm hỏng rồi

Tuấn Anh: Hỏng phần cứng hay phần mềm?

Thu Thủy: Tôi cũng không biết nữa Mới đầu máy tính chạy rất chậm và thường xuyên bị treo máy; bây giờ sau khi mở máy, chưa đầy 20 phút là máy tự động khởi động lại

Tuấn Anh: Bạn có lên được mạng không?

Thu Thủy: Lên được, nhưng cứ bị treo máy, bây giờ tôi cũng không dùng nữa

Tuấn Anh: Bạn mang máy tính của bạn sang đây, tôi kiểm tra giúp bạn xem sao?

Thu Thủy: Máy tính của tôi là máy tính để bàn, rất nặng Bạn qua kí túc xá của tôi nhé

秋水: 你看,又重启了吧!

俊英:我先看看是不是中毒了。你电脑里没有杀毒软件吗? 秋水: 有,但是因为是免费的,不能更新。

俊英: 那很可能是中毒了,先用我的杀毒软件杀一下儿毒

俊英:哇,你电脑里的病毒这么多!没有用的文件也很多。

你没整理过吧?我看你的电脑不是被明勇弄坏的, 是你自己弄坏的。

秋水: 是吗?不过我真的没整理过,病毒这么多,怎么办

俊英: 用杀毒软件以后还不行的话,就重新安装系统吧。 秋水: 非重新安装不可吗?

俊英: 是啊,重新安装以后如果还有问题,就可能是硬件

坏了。这样吧,我晚上有时间帮你重新安装系统吧。

Qiūshuǐ: Nǐ kà n, yò u chó ngqǐ le bɑ!

Jù nyīng: Wǒ xiān kà nkɑn shì bu shì zhò ng dú le Nǐ dià nnǎo lǐ mé i yǒu shā dú ruǎnjià n mɑ?

Qiūshuǐ: Yǒu, dà nshì yīnwè i shì miǎnfèi de, bù né ng gēngxīn

Jù nyīng: Nà hěn kěné ng shì zhò ng dú le, xiān yò ng wǒ de shā dú ruǎnjiàn shā yí xià r dú bɑ

Jù nyīng: Wā, nǐ diànnǎo lǐ de bìngdú zhè me duō! Mé i yǒu yò ng de wé njià n yě hěn duō Nǐ mé i zhěnglǐ guo bɑ?

Wǒ kà n nǐ de diànnǎo bú shì bè i Míngyǒng nò ng huà i de, shì nǐ zìjǐ nò ng huà i de

Qiūshuǐ: Shì mɑ? Bú guò wǒ zhēnde mé i zhěnglǐ guo, bìngdú zhè me duō, zěnme bà n ne?

Jù nyīng: Yò ng shādú ruǎnjià n yǐhòu há i bù xíng dehuà , jiù chó ngxīn ānzhuāng xìtǒng bɑ

Qiūshuǐ: Fēi chó ngxīn ānzhuāng bù kě mɑ?

Jù nyīng: Shì a, chó ngxīn ānzhuāng yǐhòu rú guǒ há i yǒu wè ntí, jiù kěné ng shì yìngjià n huà i le Zhè yà ng bɑ, wǒ wǎnshɑng yǒu shíjiān bāng nǐ chó ngxīn ānzhuāng xìtǒng bɑ

Thu Thủy: Bạn xem, nó lại khởi động lại rồi!

Tuấn Anh: Tôi kiểm tra trước xem có phải bị virus không Máy tính của bạn không có phần mềm diệt virus sao?

Thu Thủy: Có, nhưng vì nó miễn phí nên không thể update

Tuấn Anh: Vậy chắc là bị virus rồi, dùng phần mềm diệt virus của tôi diệt trước xem

Tuấn Anh: Trời ơi, máy tính của bạn có nhiều virus quá! Ngoài ra còn có nhiều tập tin không sử dụng Bạn không có sắp xếp nó lại à? Tôi thấy máy tính của bạn không phải do Minh Dũng làm hỏng mà là do chính bạn

Thu Thủy: Thật sao? Nhưng tôi thực sự vẫn không có sắp xếp lại, virus nhiều quá, tôi phải làm sao đây?

Tuấn Anh: Nếu sau khi dùng phần mềm diệt virus vẫn không được, thì phải cài đặt lại window

Thu Thủy: Bắt buộc phải cài đặt lại hả?

Tuấn Anh: Đúng rồi, nếu cài đặt lại vẫn xảy ra vấn đề thì có thể phần cứng đã bị hỏng Thế này đi, tối nay có thời gian tôi sẽ giúp bạn cài đặt lại window

1 Câu bị động có đánh dấu “被”

Câu bị động có đánh dấu “被” có cấu trúc:

Chủ ngữ + 被 (+ tân ngữ) + động từ + thành phần khác

Thứ nhất, chủ ngữ là đối tượng chịu tác động của hành động; Thứ hai, tân ngữ là chủ thể thực hiện hành động

(1) 我的巧克力被妹妹吃了。

(2) 我的衣服被他弄坏了。

(3) 我的钱包被偷了。

(4) 她的汉语书被明安借去了。

2 Cấu trúc “非……不可”

Cấu trúc “非……不可” có nghĩa là “nhất định phải”, dùng để biểu thị ý chí kiên cường hoặc dự đoán tương đối chắc chắn, thường sử dụng trong khẩu ngữ Ví dụ:

(1) 我不让他去,他非去不可。

(2) 孩子非要吃巧克力不可。

(3) 天这么阴,非下雨不可。

(4) 你这么做,父母非生气不可。

Bài tập 1 Cho biết bộ của chữ Hán

Bài tập 2 Cho biết kết cấu của chữ Hán

Bài tập 3 Nối chữ Hán và phiên âm

临 nò nɡ 杀 tǒng

被 dú 培 rà ng

Bài tập 4 Tạo từ ngữ từ các chữ Hán cho sẵn

中 机 真 毒 病 杀 的

文 死 硬 开 软 件 动

Bài tập 5 Xem hình và phán đoán đúng sai

Bài tập 6 Chọn từ thích hợp điền vào chỗ trống

A 系统 B 被 C 运行 D 多

E 又 F.把 G 慢 H 上网

1 他的电脑现在不能 _。

2 晚上上网的人很多,电脑的速度很 _。

3 他的电视 _弟弟弄坏了。

4 他要重新安装 _。

5 秋水的电脑最近 _很慢。

6 他 _把我的书弄丢了。

7 今天朋友来我家玩儿,我得 _弄几个菜。

8 你帮我 _这张床弄走,好吗?

Bài tập 7 Lựa chọn giải thích phù hợp với phần được gạch dưới

1 今天朋友来我家玩儿,我多弄了几个菜。

2 要想学好汉语,非学好声调不可。

A 不想学好声调就可以

B 不学好声调才可以

C 一定要学好声调才可以

D 声调非常好才可以

3 非重新安装不可吗?

A 一定要重新安装吗?

B 可以重新安装吗?

C 一定要安装新的电脑吗?

D 不可以重新安装吗?

4 苹果被我吃没了。

A 我没吃苹果。

B 我把苹果吃没了。

C 苹果没吃我。

D 苹果把我吃没了。

5 先用我的杀毒软件杀一下毒吧。

6 杀毒以后还不行的话,就重新安装系统吧。

A 杀毒以后还不行就说话

B 如果杀毒以后还不行

C “杀毒以后还不行”这句话

D 如果不能杀毒

7 明天不能下雨。

8 你好,我能用一下你的笔吗?

Bài tập 8 Sắp xếp các từ ngữ cho sẵn thành câu hoàn chỉnh

1 吃 我 了 弟弟 面包 被 的

2 太 就是 超市 了 那个 好是好 远

3 是 吃饼干 吃面包 你 还是 早饭 想

4 我 他的 弄 了 坏 圆珠笔 被

5 吃得 早饭 饿 非 少 那么 不可

6 孩子 妈妈 脏 了 衣服 弄 的

7 弄 了 一张 从 我 朋友那儿 票

8 他 这么 非 你 做 不可 生气

Bài tập 9 Đọc và phán đoán đúng sai

网络和我们的生活 上网是现代人生活的一部分,就像吃饭、睡觉一样。我 们每天都在用网络跟别人联系,聊天、发邮件、写脸书。 网络更方便了我们的生活。如果你没有时间出去买东西, 你可以在网上买;如果你想了解各种信息,你也可以选择网 络,比如:天气、新闻、各种专业资料,还可以在网上订票、 找工作。人们也常常在网上娱乐。在网上不仅可以听歌、看 电影,还可以玩游戏、交朋友……

但是,网络也有很多问题,我们的电脑文件常常中毒, 我们的信息也会被黑客窃取。特别是有些青少年因为把很多 时间花在网络上,常常旷课,有的还在网上学到了很多不好 的东西。走上了犯罪道路。

1 现在应用网络的人还不多。 ( )

2 我们可以在网上买东西。 ( )

3 网络给我们带来的都是好处。 ( )

4 在网络上,我们的信息有可能被窃取。 ( )

Wǎngluò hé wǒmen de shēnghuó Shàng wǎng shì xiàndài rén shēnghuó de yí bù fen, jiù xià ng chī fà n, shuìjià o yíyà ng Wǒmen měi tiān dōu zà i yò ng wǎngluò gēn bié ré n liá nxì, liá otiān, fā yó ujià n, xiě Liǎnshū

Wǎngluò gè ng fāngbià n le wǒmen de shēnghuó Rú guǒ nǐ mé i yǒu shíjiān chūqu mǎi dōnɡxi, nǐ kěyǐ zà i wǎng shà ng mǎi, rú guǒ nǐ xiǎng liá ojiě gè zhǒng xìnxī, nǐ yě kěyǐ xuǎnzé wǎngluò , bǐrú : tiānqì, xīnwé n, gè zhǒng zhuānyè zīlià o, há i kěyǐ zà i wǎng shà ng dìngpià o, zhǎo gōngzuò Ré nmen yě chá ngchá ng zà i wǎng shà ng yú lè Zà i wǎng shà ng bùjǐn kěyǐ tīng gē, kà n dià nyǐng, há i kěyǐ wá n yó uxì, jiāo pé ngyou……

Dà nshì, wǎngluò yě yǒu hěn duō wè ntí, wǒmen de diànnǎo wé njià n chá ngchá ng zhò ng dú , wǒmen de xìnxī yě huì bè i hēikè qièqǔ Tè bié shì yǒu xiē qīng shà o niá n yīnwè i bǎ hěn duō shíjiān huā zà i wǎngluò shà ng, chá ngchá ng kuà ngkè , yǒude há i zà i wǎngshà ng xué dà o le hěn duō bù hǎo de dōngxi Zǒu shà ng le fà nzuì dà olù

Bài tập 10 Viết theo chủ đề

Chọn một trong hai chủ đề sau, viết một đoạn văn ngắn có độ dài từ 50 đến 100 chữ Hán

1 我对网络购物的看法

2 我对网络游戏的看法

Số người: 3 người một nhóm

Nội dung: 3 người hội thoại, tìm hiểu về việc sử dụng máy vi tính của nhau, cho biết có gặp vấn đề gì khi sử dụng không, nếu có thì đã giải quyết vấn đề đó như thế nào

Nhiệm vụ: Sau khi hội thoại, bạn hãy hoàn thành bảng bên dưới

Bản thân Bạn thứ nhất Bạn thứ hai

显示器 xiǎnshìqì màn hình

键盘 jià npá n bàn phím

鼠标 shǔbiāo bàn phím

移动硬盘 yídò ng yìngpá n ổ cứng di động

软件 ruǎnjiàn phần mềm

路由器 lù yó uqì bộ phát wifi

打印机 dǎyìnjī máy in

扫描仪 sǎomiáoyí máy scan

投影仪 tóuyǐngyí máy chiếu

连接线 liánjiēxiàn dây cáp

笔记本电脑 bǐjìběn diànnǎo laptop

电池 dià nchí pin

平板电脑 píngbǎn diànnǎo máy tính bảng

应用 yìngyò ng ứng dụng

充电器 chōngdiànqì đồ sạc pin

移动电源 yídò ng dià nyuá n đồ sạc dự phòng

VI HƯỚNG DẪN VIẾT CHỮ HÁN bè i

10 nét bộ衤 trái phải dú

9 nét bộ母 trên dưới huà i

7 nét bộ土 trái phải nò ng

7 nét bộ廾 trên dưới qǐ

7 nét bộ口 bao quanh hai mặt shā

6 nét bộ木 trên dưới tá i

5 nét bộ口 trên dưới tǒng

9 nét bộ纟 trái phải yìng

12 nét bộ石 trái phải zhuāng

12 nét bộ衣 trái phải

从楼梯上摔下来了

从楼梯上摔下来了

Chữ Hán: tí ch luỹ thêm 14 chữ Hán mới

Từ vựng: tí ch luỹ thêm 28 từ mới

Ngữ pháp: biết cách sử dụng bổ ngữ chỉ hướng kép, cấu trúc “越来越 + tí nh từ” và cấu trúc “只要……就……”

腿 tuǐ (danh) THỐI chân

楼梯 lóutī (danh) LÂU THÊ cầu thang

摔 shuāi (động) SUẤT ngã, té

下来 xià lai (động) HẠ LAI xuống

电梯 diàntī (danh) ĐIỆN THÊ thang máy

出 chū (động) XUẤT ra

着急 zhá ojí (tính) TRƯỚC CẤP sốt ruột, lo lắng, vội vàng

跑 pǎo (động) BÃO chạy

下去 xià qu (động) HẠ KHỨ xuống

一下子 yíxià zi (phó) NHẤT HẠ TỬ một lát, một tí

倒 dǎo (động) ĐẢO ngã, đổ

严重 yá nzhò ng (tính) NGHIÊM TRỌNG nghiêm trọng

越来越 yuè lá iyuè (phó) VIỆT LAI VIỆT càng ngày càng

出院 chū//yuàn (động) XUẤT VIỆN xuất viện

固定 gù dìng (động) CỐ ĐỊNH cố định

喂 wè i (động) UỶ alo

住院 zhù yuà n (động) TRÚ VIỆN nhập viện

恐怕 kǒngpà (phó) KHỦNG PHẠ sợ rằng, e rằng

书桌 shūzhuō (danh) THƯ TRÁC bàn làm việc

交 jiāo (động) GIAO giao, nộp, giao nộp

上去 shà ngqu (động) THƯỢNG KHỨ lên

推荐 tuījiàn (động) THÔI TIẾN tiến cử

篇 piān (lượng) THIÊN bài

打印 dǎyìn (động) ĐẢ ẤN in, in ấn

大家 dàjiā (đại) ĐẠI GIA mọi người

讨论 tǎolùn (động) THẢO LUẬN thảo luận

方面 fāngmià n (danh) PHƯƠNG DIỆN phương diện

养病 yǎng//bìng (động) DƯỠNG BỆNH dưỡng bệnh

俊英: 你们怎么来了?

秋水: 听说你的腿受伤了,我们来看看你。

明勇: 是啊,怎么受伤了呢?

俊英: 别提了,那天我从楼梯上摔下来了。

秋水: 楼梯?不是有电梯吗?

俊英: 那天我马上就要迟到了,电梯还出了问题,我很着

急,打算从六楼跑下去,结果一下子摔倒了。

明勇: 你怎么不小心点儿啊?你一个人来医院的吗?

俊英: 是。开始没有这么严重,本来没想来医院,结果腿

越来越疼,没办法就来了。

秋水: 医生说现在怎么样?什么时候能出院?

俊英: 医生帮我固定好了,休息休息就没事了。下个星期

一就可以出院了。

明勇: 那就好,下次一定要小心点儿。

Jù nyīng: Nǐmen zěnme lá i le?

Qiūshuǐ: Tīngshuō nǐ de tuǐ shò u shāng le, wǒmen lá i kànkɑn nǐ

Míngyǒng: Shì a, zěnme shò u shāng le ne?

Jù nyīng: Bié tí le, nà tiān wǒ có ng ló utī shà ng shuāi xià lai le Qiūshuǐ: Ló utī? Bú shì yǒu dià ntī mɑ?

Jù nyīng: Nà tiān wǒ mǎshà ng jiù yà o chídà o le, dià ntī há i chū le wè ntí, wǒ hěn zhá ojí, dǎsuɑn có ng liù ló u pǎo xià qu, jié guǒ yíxià zi shuāi dǎo le

Míngyǒng: Nǐ zěnme bù xiǎoxīn diǎnr a? Nǐ yí ge ré n lá i yīyuà n de mɑ?

Jù nyīng: Shì Kāishǐ mé i yǒu zhè me yá nzhò ng, běnlá i mé i xiǎng lá i yīyuà n, jié guǒ tuǐ yuè lá iyuè té ng, mé i bà nfǎ jiù lá i le

Qiūshuǐ: Yīsheng shuō xià nzà i zěnmeyà ng? Shé nme shíhou né ng chū yuà n?

Jù nyīng: Yīsheng bāng wǒ gù dìng hǎo le, xiūxi xiūxi jiù mé i shì le Xià ge xīngqī yī jiù kěyǐ chū yuà n le

Míngyǒng: Nà jiù hǎo, xià cì yídìng yà o xiǎoxīn diǎnr

Tuấn Anh: Sao các bạn lại đến đây?

Thu Thủy: Nghe nói chân bạn bị thương rồi, chúng tôi đến thăm bạn Minh Dũng: Đúng rồi, sao anh lại bị thương?

Tuấn Anh: Đừng nhắc nữa, hôm đó anh bị ngã từ cầu thang xuống Thu Thủy: Cầu thang? Không phải có thang máy sao?

Tuấn Anh: Hôm đó anh sắp đến muộn, thang máy còn bị hỏng, anh rất vội, định chạy từ tầng sáu xuống, kết quả là bị ngã xuống

Minh Dũng: Sao anh không cẩn thận hơn? Một mình anh đến bệnh viện à?

Tuấn Anh: Ừ Lúc đầu không nghiêm trọng lắm, anh vốn không muốn đến bệnh viện, nhưng mà chân càng ngày càng đau, không còn cách nào khác đành phải đến đây

Thu Thủy: Bác sĩ nói bây giờ phải làm sao? Khi nào bạn có thể xuất viện?

Tuấn Anh: Bác sĩ đã băng bó cho mình rồi, nghỉ ngơi sẽ ổn thôi Thứ hai tuần sau là có thể xuất viện

Minh Dũng: Thế thì được rồi, lần sau hãy cẩn thận một tí nhé

美玉: 喂,俊英,我是美玉。

俊英: 你好,美玉。

美玉: 我听秋水说你从楼梯上摔下来了,把腿摔坏了,现

在怎么样了?

俊英: 好多了,只要住几天院就没事了。

美玉: 我今天课很多,恐怕没有时间去医院,明天下午我

去看你。有没有需要我帮忙的事情?

俊英: 我正想说呢,我的作业在我书桌上,这个星期三以

前得交给老师,你能不能帮我交上去?

美玉: 没问题。阮老师推荐我们看几篇句法学论文,我已

经下载了。明天我打印出来给你带去。阮老师说下 个星期上课的时候大家讨论,期末作业也可以写相 关方面的论文。

俊英: 多谢了,美玉。我也正担心上课的问题呢,这几天

我在这儿好好儿看看。讨论我恐怕参加不了了,写 个作业交给老师吧。

美玉: 行,我告诉老师,你就安心养病吧。

俊英: 好的,谢谢你!

Měiyù : Wè i, Jù nyīng, wǒ shì Měiyù

Jù nyīng: Nǐ hǎo, Měiyù

Měiyù : Wǒ tīng Qiūshuǐ shuō nǐ có ng ló utī shà ng shuāi xià lai le, bǎ tuǐ shuāi huà i le, xià nzà i zěnmeyà ng le?

Jù nyīng: Hǎo duō le, zhǐyà o zhù jǐ tiān yuà n jiù mé i shì le

Měiyù : Wǒ jīntiān kè hěn duō, kǒngpà mé i yǒu shíjiān qù yīyuà n, míngtiān xiàwǔ wǒ qù kà n nǐ Yǒu mé i yǒu xūyà o wǒ bāng má ng de shìqing?

Jù nyīng: Wǒ zhè ng xiǎng shuō ne, wǒ de zuò yè zà i wǒ shūzhuō shà ng, zhè ge xīngqī sān yǐqiá n děi jiāo gěi lǎoshī, nǐ né ng bù né ng bāng wǒ jiāo shà ngqu? Měiyù : Mé i wè ntí Ruǎn lǎoshī tuījià n wǒmen kà n jǐ piān jùfǎxué lù nwé n, wǒ yǐjīng xià zà i le Míngtiān wǒ dǎyìn chūlai gěi nǐ dà i qù Ruǎn lǎoshī shuō xià ge xīngqī shà ng kè de shíhou dà jiā tǎolù n, qīmò zuò yè yě kěyǐ xiě xiāngguān fāngmià n de lù nwé n

Jù nyīng: Duōxiè le, Měiyù Wǒ yě zhè ng dān xīn shà ng kè de wè ntí ne, zhè jǐ tiān wǒ zà i zhè r hǎohāor kànkɑn Tǎolù n wǒ kǒngpà cānjiā bù liǎo le, xiě ge zuò yè jiāo gěi lǎoshī bɑ

Měiyù : Xíng, wǒ gà osu lǎoshī, nǐ jiù ānxīn yǎng bìng bɑ

Jù nyīng: Hǎo de, xiè xie nǐ!

Mỹ Ngọc: Chào Tuấn Anh, tôi là Mỹ Ngọc

Tuấn Anh: Chào Mỹ Ngọc

Mỹ Ngọc: Tôi nghe Thu Thuỷ nói bạn bị ngã cầu thang xuống và bị gãy chân, bây giờ bạn thế nào rồi?

Tuấn Anh: Tốt hơn nhiều rồi, chỉ cần nhập viện vài ngày là sẽ ổn thôi

Mỹ Ngọc: Hôm nay tôi học nhiều tiết, sợ không có thời gian đến bệnh viện, chiều mai tôi đến thăm bạn nhé Bạn có cần tôi giúp gì không?

Tuấn Anh: Tôi đang định nói nè, bài tập về nhà của tôi để ở trên bàn của tôi, trước thứ tư tuần này phải nộp cho thầy giáo, bạn có thể nộp giúp tôi được không?

Mỹ Ngọc: Không có vấn đề gì Thầy Nguyễn bảo chúng ta đọc một số bài nghiên cứu về cú pháp học, tôi đã tải về Ngày mai tôi in ra, mang qua cho bạn Thầy Nguyễn bảo buổi học tuần sau chúng ta sẽ thảo luận về vấn đề này, tiểu luận cuối kì cũng có thể viết về các chủ đề có liên quan

Tuấn Anh: Cảm ơn Mỹ Ngọc Tôi cũng đang lo lắng về vấn đề lên lớp Mấy hôm ở đây tôi sẽ đọc kĩ E rằng không thể tham gia thảo luận được, chắc là viết bài nộp cho thầy thôi

Mỹ Ngọc: Được rồi, tôi sẽ nói với thầy, bạn yên tâm dưỡng bệnh nhé Tuấn Anh: Vâng, cảm ơn bạn!

1 Bổ ngữ chỉ hướng kép

Bổ ngữ chỉ hướng kép biểu thị phương hướng hoặc kết quả của hành động

上来 下来 进来 出来 回来 过来 起来

上去 下去 进去 出去 回去 过去

(1) 他从房间里跑出来了。

(2) 请大家站起来。

(3) 俊英把书带回去了。

(4) 下雨了,人们都跑进商店里来了。

(5) 我们都爬上9楼来了。

2 Cấu trúc “越来越 + tí nh từ”

Cấu trúc “越来越 + tính từ” biểu thị thay đổi cùng với sự thay đổi của thời gian Ví dụ:

(1) 她越来越漂亮。

(2) 我越来越饿了。

(3) 我们学的汉语越来越难了。

(4) 来中国以后我越来越胖。

3 Cấu trúc “只要……就……”

Biểu thị điều kiện đủ, nội dung phía sau “只要” là điều kiện đủ để có kết quả phía sau “就” Ví dụ:

(1) 只要努力,就一定能进步。

(2) 只要有爱,就会幸福。

(3) 考试以前只要看笔记就能及格吗?

Bài tập 1 Cho biết bộ của chữ Hán

Bài tập 2 Cho biết kết cấu của chữ Hán

Bài tập 3 Nối chữ Hán và phiên âm

跑 tò ng 固 piān

Bài tập 4 Tạo từ ngữ từ các chữ Hán cho sẵn

住 电 院 出 楼 重 病

推 梯 打 严 印 养 荐

Bài tập 5 Xem hình và phán đoán đúng sai

Bài tập 6 Chọn từ thích hợp điền vào chỗ trống

A 不懂 B 五年 C 报告 D 严重

E 只要 F 就 G 楼梯 H 固定

1 老师不知道他的感冒这么 _。

2 老师说下个星期要交实验 _。

3 昨天停电了,学生们不得不爬 _。

4 医生已经把他受伤的腿 _好了。

5 昨天老师讲的课文,我有很多地方听 _。

6 怪不得汉语说得这么好,他已经学汉语 _了。

7 _能力强,就能找到好工作。

8 只要有钱,我自己 _办个公司。

Bài tập 7 Lựa chọn giải thích phù hợp với phần được gạch dưới

1 明勇来西贡三年了,他的汉语说得越来越好。

C 一天比一天好

D 有时好,有时不好

2 那天我马上就要迟到了。

3 电梯出了问题。

A 电梯里有考试

C 电梯有毛病,不运行了

D 电梯除了题

4 春天来了,天气越来越暖和。

A 走进了会更暖和

B 来了就知道很暖和

C 每次来都觉得暖和

D 慢慢地热起来

5 你只要好好准备,就能考好。

A 要想考好,就要好好准备

B 因为能考好,所以好好准备

C 因为能考好,所以好好准备

D 要么考好,要么好好准备

6 你能不能借给我你的笔记?

7 狗把弟弟咬了。

A 弟弟咬了狗。

B 狗咬了弟弟。

C 弟弟和狗一起咬了。

D 弟弟先咬了狗。

8 期末考试马上就要到了。

Bài tập 8 Sắp xếp các từ ngữ cho sẵn thành câu hoàn chỉnh

1 下来了 别提了 梯上 我 那天 从 摔 楼

2 正 上课 担心 呢 我 的 问题

3 马路 时候 小心 点儿 应该 的 过

4 不去 天气 公园 如果 不好 我们 就

5 下去 从6楼 我 很 跑 着急 打算

6 昨天 小时 中午 三个 文安 睡了

7 期间 没有 也不能 奖学金 住 休学 宿舍

8 小心 怎么 啊 点儿 不 你

Bài tập 9 Đọc và phán đoán đúng sai

牛顿的故事 关于科学家牛顿,有很多有名的故事,其中一个就是他 发现万有引力的故事。

1666年,23岁的牛顿还是剑桥大学三年级的学生。他对很多问题都很感兴趣,比如:为什么月球围绕地球转?地球围绕太阳转?为什么月亮不会掉到地球上?

一天,牛顿坐在姐姐的果园里休息,突然听到“咚”的 一声,一个苹果从树上掉了下来,这引起了牛顿很大的兴趣。

“为什么苹果不是飞上去,而是掉下来呢?”苹果掉到地上 这么普通的事情,牛顿想了很多。他发现除了苹果以外,雨、 雪等其他东西也有这样的现象。这是为什么呢?

经过牛顿长时间的研究,终于发现了这些自然现象实际 上都是因为地球的引力,后来就有了有名的“万有引力定 律”。

1 “万有引力定律”的发明者是爱因斯坦。 ( )

2 牛顿是牛津大学的学生。 ( )

什么工作赚钱多就做什么工作

什么工作赚钱多就做什么工作

Chữ Hán: tí ch luỹ thêm 13 chữ Hán mới

Từ vựng: tí ch luỹ thêm 21 từ mới

Ngữ pháp: biết cách sử dụng cách dùng nhậm chỉ của đại từ nghi vấn

收集 shōují (động) THU TẬP thu gom tập hợp

实验 shíyà n (động) THỰC NGHIỆM thực nghiệm, thí nghiệm

中 zhōng (danh) TRUNG trong

文献 wé nxià n (danh) VĂN HIẾN tài liệu

调查 dià ochá (động) ĐIỀU TRA điều tra

样本 yà ngběn (danh) DẠNG BẢN mẫu, bản mẫu

及时 jíshí (tính) CẬP THỜI kịp thời, đúng lúc

实在 shízà i (phó) THỰC TẠI quả thực, thực ra

延期 yán//qī (động) DIÊN KÌ kéo dài thời hạn

耽误 dānwu (động) ĐAM NGỘ làm lỡ, muộn, trễ

硕士 shuò shì (danh) THẠC SĨ thạc sĩ

小学 xiǎoxué (danh) TIỂU HỌC tiểu học

搞 gǎo (động) CẢO làm

大学 dà xué (danh) ĐẠI HỌC đại học

枯燥 kūzào (tính) KHÔ TÁO khô khan, nhàm chán

买单 mǎi//dān (động) MÃI ĐƠN thanh toán, trả tiền

部门 bù mé n (danh) BỘ MÔN ngành, bộ phận, phòng ban

教育 jià oyù (động) GIÁO DỤC giáo dục

行政 xíngzhè ng (danh) HÀNH CHÍNH hành chính

管理 guǎnlǐ (động) QUẢN LÍ quản lí

赚 zhuà n (động) TRẠM kiếm tiền

清贤: 秋水,好久不见。你毕业论文准备得怎么样了?

秋水: 还在收集资料、做实验。你的论文怎么样了?

清贤: 我的也在准备中,看了一些文献,但是我的调查有

很多问题,还不知道怎么办呢。

秋水: 有什么问题?

清贤: 我调查的样本太少了,得出的数据也有很多问题,

所以很可能得重新调查。

秋水:天啊,那不是得需要很多时间吗?还能及时毕业吗? 清贤: 很难说,实在不行,我就延期半年再毕业。

秋水: 那不是耽误读硕士了吗?

清贤:我不打算读硕士了,想早点儿工作。从小学到现在,

我已经快读了十六年的书了,我想工作了。你呢? 秋水: 我喜欢搞研究,大学毕业以后我还会读硕士的。

清贤: 搞研究太枯燥了。你可真厉害!

Qīngxiá n: Qiūshuǐ, hǎojiǔ bú jià n Nǐ bìyè lù nwé n zhǔnbè i de zěnmeyà ng le?

Qiūshuǐ: Há i zà i shōují zīlià o, zuò shíyà n Nǐ de lù nwé n zěnmeyà ng le?

Qīngxiá n: Wǒ de yě zà i zhǔnbè i zhōng, kà n le yì xiē wé nxià n, dà nshì wǒ de dià ochá yǒu hěn duō wè ntí, há i bù zhīdà o zěnme bà n ne

Qiūshuǐ: Yǒu shé nme wè ntí?

Qīngxiá n: Wǒ dià ochá de yà ngběn tà i shǎo le, dé chū de shù jù yě yǒu hěn duō wè ntí, suǒyǐ hěn kěné ng děi chó ngxīn dià ochá

Qiūshuǐ: Tiān a, nà bú shì děi xūyà o hěn duō shíjiān mɑ? Há i né ng jíshí bìyè mɑ?

Qīngxiá n: Hěn ná n shuō, shízà i bù xíng, wǒ jiù yá nqī bà n niá n zà i bìyè

Qiūshuǐ: Nà bú shì dānwu dú shuò shì le mɑ?

Qīngxiá n: Wǒ bù dǎsuɑn dú shuò shì le, xiǎng zǎo diǎnr gōngzuò Có ng xiǎoxué dà o xià nzà i, wǒ yǐjīng kuà i dú le shí liù niá n de shū le, wǒ xiǎng gōngzuò le Nǐ ne?

Qiūshuǐ: Wǒ xǐhuɑn gǎo yá njiū, dà xué bìyè yǐhò u wǒ há i huì dú shuò shì de

Qīngxiá n: Gǎo yá njiū tà i kūzà o le Nǐ kě zhēn lìhɑi!

Thanh Hiền: Thu Thuỷ, đã lâu không gặp Khoá luận tốt nghiệp của bạn đã chuẩn bị như thế nào rồi?

Thu Thủy: Còn đang thu thập tài liệu, làm thí nghiệm Khoá luận của bạn thế nào rồi?

Thanh Hiền: Tôi cũng đang chuẩn bị, tôi đã đọc một số tài liệu, nhưng trong việc điều tra của tôi còn nhiều vấn đề, vẫn chưa biết phải làm sao nữa

Thu Thủy: Có vấn đề gì vậy?

Thanh Hiền: Mẫu điều tra của tôi nhỏ quá, số liệu tôi thu được cũng có nhiều vấn đề, nên rất có thể tôi sẽ phải điều tra lại

Thu Thủy: Trời ạ, vậy không phải sẽ tốn nhiều thời gian sao? Có thể tốt nghiệp đúng hạn không?

Thanh Hiền: Cũng khó nói, nếu không được, tôi sẽ gia hạn nửa năm rồi tốt nghiệp

Thu Thủy: Vậy thì không phải sẽ làm nhỡ việc học thạc sĩ sao? Thanh Hiền: Tôi không có ý định học thạc sĩ nữa, muốn đi làm sớm Từ tiểu học đến giờ, tôi đã học gần mười sáu năm, tôi muốn đi làm Còn bạn thì sao?

Thu Thủy: Tôi thích nghiên cứu, sau khi tốt nghiệp đại học tôi sẽ học thạc sĩ

Thanh Hiền: Làm nghiên cứu khô khan quá Bạn thật là giỏi!

清贤: 秋水,今天我买单,你一定要多吃点儿。

秋水: 我不会客气的。马上就要毕业了,以后一起吃饭的

机会也不多了。

清贤: 是啊。秋水,你毕业以后想做什么?

秋水: 我现在还没想好,可能会去大学当老师,也可能会

去公司的研究部门工作。你呢?你们外语系的学生 毕业以后一般做什么工作?

清贤: 做什么工作的都有。我学的是商务英语,和我专业

相关的工作我都不太喜欢,比如在公司或者教育部 门做行政管理工作。

秋水: 那你想做什么啊?

清贤: 我喜欢赚钱多的工作,什么工作赚钱多我就做什么

秋水: 我觉得找工作不能只看钱,主要应该看跟自己的专

业有没有关系。

Qīngxiá n: Qiūshuǐ, jīntiān wǒ mǎi dān, nǐ yídìng yà o duō chī diǎnr

Qiūshuǐ : Wǒ bú huì kè qi de Mǎshà ng jiù yà o bìyè le, yǐhò u yìqǐ chīfà n de jīhuì yě bù duō le

Qīngxiá n: Shì a Qiūshuǐ, nǐ bìyè yǐhòu xiǎng zuò shé nme? Qiūshuǐ : Wǒ xià nzà i há i mé i xiǎng hǎo, kěné ng huì qù dà xué dāng lǎoshī, yě kěné ng huì qù gōngsī de yá njiū bù mé n gōngzuò Nǐ ne? Nǐmen wàiyǔ xì de xué sheng bìyè yǐhòu yìbān zuò shé nme gōngzuò ? Qīngxiá n: Zuò shé nme gōngzuò de dōu yǒu Wǒ xué de shì shāngwù Yīngyǔ, hé wǒ zhuānyè xiāngguān de gōngzuò wǒ dōu bú tà i xǐhuɑn, bǐrú zà i gōngsī huò zhě jià oyù bù mé n zuò xíngzhè ng guǎnlǐ gōngzuò Qiūshuǐ : Nà nǐ xiǎng zuò shé nme a?

Qīngxiá n: Wǒ xǐhuɑn zhuà n qiá n duō de gōngzuò , shé nme gōngzuò zhuà n qiá n duō wǒ jiù zuò shé nme gōngzuò

Qiūshuǐ : Wǒ jué de zhǎo gōngzuò bù né ng zhǐ kà n qiá n, zhǔyà o yīnggāi kà n gēn zìjǐ de zhuānyè yǒu mé i yǒu guānxi

Thanh Hiền: Thu Thuỷ, hôm nay tôi mời, bạn phải ăn nhiều một tí nhé Thu Thủy: Tôi sẽ không khách sáo đâu Sắp tốt nghiệp rồi, sau này sẽ không còn nhiều cơ hội ăn cùng nhau nữa

Thanh Hiền: Đúng rồi, Thu Thuỷ, bạn định làm gì sau khi tốt nghiệp? Thu Thủy: Hiện giờ, tôi vẫn chưa quyết định, có thể sẽ trở thành giảng viên đại học, cũng có thể làm việc trong bộ phận nghiên cứu của công ty Còn bạn thì sao? Sinh viên Khoa Ngoại ngữ thường làm việc gì sau khi tốt nghiệp?

Thanh Hiền: Làm việc gì cũng có Tôi học chuyên ngành Tiếng Anh thương mại, tôi không thực sự thích những công việc liên quan đến chuyên ngành của mình, chẳng hạn như công việc quản lí hành chính trong công ty hoặc bộ phận giáo dục

Thu Thủy: Vậy bạn muốn làm gì?

Thanh Hiền: Tôi thích công việc kiếm được nhiều tiền, công việc gì kiếm được nhiều tiền tôi sẽ làm

Thu Thủy: Tôi nghĩ bạn không nên chỉ nhìn vào tiền khi tìm việc mà chủ yếu là xem nó có liên quan đến chuyên ngành của bạn hay không

Cách dùng nhậm chỉ của đại từ nghi vấn

Cách dùng nhậm chỉ của đại từ nghi vấn biểu thị ý nghĩa mang tính phổ biến, dùng để nhấn mạnh bất kể người nào hoặc vật nào, phía sau thường có các phó từ “都”, “也” Ví dụ:

(1) 我什么都不知道。

(2) 他哪儿都去过。

(3) 这儿的电脑谁都可以用。

(4) 他什么时候去都可以。

Sử dụng hai đại từ nghi vấn giống nhau, biểu thị sự thống nhất giữa nội dung trước và sau Ví dụ:

(5) 你吃什么我就吃什么。

(6) 你想去哪儿我们就去哪儿。

(7) 谁汉语说得好就让谁去。

(8) 什么茶好喝我就喝什么茶。

Bài tập 1 Cho biết bộ của chữ Hán

Bài tập 2 Cho biết kết cấu của chữ Hán

Bài tập 3 Nối chữ Hán và phiên âm

Bài tập 4 Tạo từ ngữ từ các chữ Hán cho sẵn

延 文 期 调 实 在 大

学 查 小 样 验 献 本

Bài tập 5 Xem hình và phán đoán đúng sai

Bài tập 6 Chọn từ thích hợp điền vào chỗ trống

A 延期 B 老师 C 资料 D 钱

E 得 F 系统 G 楼梯 H 地

1 很多孩子非常喜欢当 _。

2 写毕业论文一定要收集 _。

3 他的理想就是长大以后赚很多 _。

4 如果学习了三年还不能完成论文,就只能 _毕业了。

5 每天上完课,他都认真 _复习。

6 很多中国人太极拳打 _很好。

7 他要给电脑重新安装 _。

8 昨天停电了,学生们不得不走 _。

Bài tập 7 Lựa chọn giải thích phù hợp với phần được gạch dưới

1 我不会告诉他的。

2 明天不会下雨的。

3 我刚来西贡的时候,什么汉字都不会写。

A 一个汉字都不会写

B 不认识的汉字不会写

C “什么”这两个汉字不会写

D 什么汉字都不想写

4 他什么酒也不爱喝。

5 他的作业很可能得重写。

6 天啊,那不是得需要很多时间吗?

7 我很喜欢搞研究。

8 搞研究太枯燥了。

Bài tập 8 Sắp xếp các từ ngữ cho sẵn thành câu hoàn chỉnh

1 太 很漂亮 是 就是 贵 了 这件衣服

2 狗 伤 了 小王 被 咬

3 下雨 我们 不 就 玩儿 只要 出去

4 什么 赚钱多 我 工作 什么工作 就 做

5 毕业 工作 大学 以后 我 就 回家

6 人 做 工作 有 什么 都 的

7 啊 做 以后 什么 想 你 大学毕业

8 很 我们 喜欢 研究 语言学

Bài tập 9 Đọc và phán đoán đúng sai

中国的教育制度和高等教育 中国的学校教育主要有:学前教育、初等教育(小学)、 中等教育(初中和高中)和高等教育(大学)。其中,小学 和初中一共九年时间,是义务教育阶段,也就是说这段时间 孩子们必须上学读书。

看起来很有意思

看起来很有意思

Chữ Hán: tí ch luỹ thêm 10 chữ Hán mới

Từ vựng: tí ch luỹ thêm 14 từ mới

Ngữ pháp: biết cách sử dụng nghĩa phái sinh của bổ ngữ chỉ hướng kép và cấu trúc “无论……都……”

模拟 mónǐ (động) MÔ NGHĨ bắt chước, mô phỏng

实训 shíxù n (danh) THỰC HUẤN đào tạo thực tiễn

室 shì (danh) THẤT phòng

参观 cānguān (động) THAM QUAN tham quan

辅修 fǔxiū (động) PHỤ TU học chuyên ngành thứ hai

财政 cá izhè ng (danh) TÀI CHÍNH tài chính

工商 gōngshāng (danh) CÔNG THƯƠNG công thương

分析 fēnxī (động) PHÂN TÍCH phân tích

无论 wú lù n (liên) VÔ LUẬN bất kể, bất luận

对象 duìxià ng (danh) ĐỐI TƯỢNG đối tượng

客户 kè hù (danh) KHÁCH HỘ khách hàng

实用 shíyò ng (tính) THỰC DỤNG thực dụng

应用 yìngyò ng (động) ỨNG DỤNG ứng dụng

认真 rènzhēn (tính) NHẬN CHÂN chăm chỉ, nghiêm túc

秋水: 芳草,你们系是不是有银行模拟实训室?

芳草: 是啊,怎么了?

秋水: 我想去参观参观,我明年要辅修财政银行专业。

芳草: 那你还是学工商管理专业吧,我们财政银行专业整

天做数据分析,有时候一个月做下来,一点儿结果 也没有,一想到这个就很头疼。

秋水: 但是无论去财政银行专业还是工商管理专业,我都

得做数据分析。

芳草: 工商管理专业跟财政银行专业的数据分析对象有点

儿不一样,工商管理专业的对象很多都是职员、客 户的满意度什么的。比我们有意思多了。

秋水: 反正我觉得看起来都很有意思。

芳草: 看起来是很有意思,但是做起来很累。

Qiūshuǐ: Fāngcǎo, nǐmen xì shì bu shì yǒu yínhá ng mónǐ shíxù n shì?

Qiūshuǐ: Wǒ xiǎng qù cānguān cānguān, wǒ míngniá n yà o fǔxiū cá izhè ng yínhá ng zhuānyè

Fāngcǎo: Nà nǐ há ishì xué gōngshāng guǎnlǐ zhuānyè bɑ, wǒmen cá izhè ng yínhá ng zhuānyè zhěngtiān zuò shù jù fēnxī, yǒu shíhou yí ge yuè zuò xià lai, yì diǎnr jié guǒ yě mé i yǒu, yì xiǎng dà o zhè ge jiù hěn tó u té ng

Qiūshuǐ: Dà nshì wú lù n qù cá izhè ng yínhá ng zhuānyè há ishì gōngshāng guǎnlǐ zhuānyè , wǒ dōu děi zuò shù jù fēnxī

Fāngcǎo: Gōngshāng guǎnlǐ zhuānyè gēn cá izhè ng yínhá ng zhuānyè de shù jù fēnxī duìxià ng yǒu diǎnr bù yíyà ng, gōngshāng guǎnlǐ zhuānyè de duìxià ng hěn duō dōu shì zhíyuá n, kè hù de mǎnyì dù shé nme de Bǐ wǒmen yǒu yìsi duō le

Qiūshuǐ: Fǎnzhè ng wǒ jué de kà n qǐlai dōu hěn yǒu yìsi Fāngcǎo: Kà n qǐlai shì hěn yǒu yìsi, dà nshì zuò qǐlai hěn lè i

Thu Thuỷ: Phương Thảo, khoa của bạn có phải có phòng thực hành mô phỏng ngân hàng không?

Phương Thảo: Vâng, có chuyện gì vậy?

Thu Thuỷ: Tôi muốn đi tham quan thử, năm sau tôi định sẽ học thêm ngành tài chính - ngân hàng

Phương Thảo: Bạn nên học ngành quản trị kinh doanh, ngành tài chính - ngân hàng của tôi suốt ngày phân tích số liệu, có khi sau một tháng cũng không có kết quả gì, hễ nghĩ đến điều này là tôi thấy đau đầu

Thu Thuỷ: Nhưng dù tôi học ngành tài chính - ngân hàng hay quản trị kinh doanh, tôi đều phải phân tích số liệu Phương Thảo: Đối tượng phân tích số liệu của ngành quản trị kinh doanh và ngành tài chính - ngân hàng hơi khác một chút, đối tượng của ngành quản trị kinh doanh phần lớn là sự hài lòng của nhân viên và khách hàng Thú vị hơn ngành của tôi nhiều

Thu Thuỷ: Đằng nào thì tôi cũng thấy rất thú vị

Phương Thảo: Trông rất thú vị nhưng làm rất mệt

光日: 文安,下午咱们去书店逛逛怎么样?

文安: 下午恐怕不行,我下午得去做数据分析。

光日:又做数据分析?你怎么每天都做数据分析?累不累? 文安: 累是累,但是数据分析还要做下去。

光日: 不过,前几天我看到财政系的数据分析报告,看起

来很有意思,还想以后也学财政专业呢。

文安: 学吧,财政研究起来很有意思,而且财政是很实用

的专业。我们学校里的阮老师是研究财政的,他的 研究在经济方面有很多应用。想想如果有一天你的 研究也被应用了,那是多高兴的事情啊!

光日: 也是啊,我要认真地学习财政专业。

Guāngrì: Wé n’ān, xià wǔ zá nmen qù shūdià n guà ngguang zěnmeyà ng?

Wé n’ān: Xià wǔ kǒngpà bù xíng, wǒ xiàwǔ děi qù zuò shù jù fēnxī

Guāngrì: Yò u zuò shù jù fēnxī? Nǐ zěnme měi tiān dōu zuò shù jù fēnxī? Lè i bu lè i?

Wén’ān: Lè i shì lè i, dà nshì shù jù fēnxī há i yà o zuò xià qu Guāngrì: Bú guò , qiá n jǐ tiān wǒ kà n dà o cá izhè ng xì de shù jù fēnxī bà ogà o, kà n qǐlai hěn yǒu yìsi, há i xiǎng yǐhòu yě xué cá izhè ng zhuānyè ne

Wén’ān: Xué bɑ, cá izhè ng yá njiū qǐlai hěn yǒu yìsi, é rqiě cá izhè ng shì hěn shíyò ng de zhuānyè Wǒmen xué xià o lǐ de Ruǎn lǎoshī shì yá njiū cá izhè ng de, tā de yá njiū zà i jīngjì fāngmià n yǒu hěn duō yìngyò ng Xiǎngxiang rú guǒ yǒu yì tiān nǐ de yá njiū yě bè i yìngyò ng le, nà shì duō gāoxìng de shìqing a!

Guāngrì: Yě shì a, wǒ yào rènzhēn de xuéxí cáizhèng zhuà nyè

Quang Nhật: Văn An, chiều chúng ta đi nhà sách nhé?

Văn An: Chiều chắc không được, chiều tôi phải phân tích số liệu Quang Nhật: Bạn lại phân tích số liệu à? Sao mà bạn hôm nào cũng phân tích số liệu vậy? Mệt không?

Văn An: Mệt thì mệt đó, nhưng vẫn phải tiếp tục phân tích số liệu Quang Nhật: Tuy nhiên, tôi xem báo cáo phân tích dữ liệu của Khoa Tài chính vài ngày trước, thấy rất thú vị, sau này tôi cũng muốn học tài chính

Văn An: Học đi, nghiên cứu tài chính rất thú vị, hơn nữa tài chính là một chuyên ngành rất thực tế Thầy Nguyễn ở trường mình nghiên cứu về tài chính, nghiên cứu của thầy có nhiều ứng dụng trong lĩnh vực kinh tế Tưởng tượng xem, nếu một ngày nghiên cứu của bạn được áp dụng, bạn sẽ vui biết bao!

Quang Nhật: Cũng phải ha, tôi sẽ chăm chỉ nghiêm túc học ngành tài chính

1 Nghĩa phái sinh của bổ ngữ chỉ hướng kép

“下来” biểu thị hành động từ quá khứ đến hiện tại

“下去” biểu thị hành động từ hiện tại đến tương lai, mang ý tiếp tục

“起来” biểu thị dự đoán và đánh giá một phương diện nào đó

(1) 三个月运动下来,我瘦了很多。

(2) 两个小时看下来,我快累死了。

(3) 这种药一点儿效果也没有,不要再吃下去了。

(4) 虽然汉语很难,但是我还会学下去的。

(5) 这件衣服看起来很漂亮。

(6) 这件事情听起来很奇怪。

2 Cấu trúc “无论……都……”

Cấu trúc “无论……都……” dùng để nhấn mạnh kết quả không thay đổi trong bất kì điều kiện giả thiết nào đó Ví dụ: (1) 无论我说什么,他都不听。

(2) 无论谁来找我,我都不去。

(3) 无论明天下不下雨,我都要去他家。

(4) 无论我怎么讲,他都听不懂。

Bài tập 1 Cho biết bộ của chữ Hán

Bài tập 2 Cho biết kết cấu của chữ Hán

Bài tập 3 Nối chữ Hán và phiên âm

研 cá i 模 xià ng

Bài tập 4 Tạo từ ngữ từ các chữ Hán cho sẵn

实 析 应 用 训 辅 对

修 象 分 认 客 真 户

Bài tập 5 Xem hình và phán đoán đúng sai

Bài tập 6 Chọn từ thích hợp điền vào chỗ trống

A 想想 B 危险 C 标本 D 交道

E 的 F 地 G 得 H 起来

1 每天在实验室里做化学实验有 _。

2 孩子们都喜欢参观植物 _。

3 医生每天都要和病人打 _。

4 选择专业的时候,一定要认真 _。

5 刚去中国的时候,我们不懂汉语,老师慢慢 _说。

6 一个小时过去了,秋水找到了她 _钥匙。

7 他才学一年,汉语说 _非常不错。

8 汉字写 _很难。

Bài tập 7 Hoàn thành câu

1 无论天气怎么样,我 _。

2 无论 _,我都要去北京。

4 天气 _。(越来越)

5 北京的汽车 _。(越来越)

6 听说后天有演唱会,票很难买,你能不能把 _ _。(票)

7 孩子们把房间 _。(很乱)

8 _,还有三位老师可以选择。

Bài tập 8 Sắp xếp các từ ngữ cho sẵn thành câu hoàn chỉnh

1 考试 头疼 她 一 到 就 想

2 很 下去 还要 累 虽然 我们 学

3 我 无论 爱吃 还是 饺子 米饭 都

4 瘦 一个 下来 他 了 月 很多

5 漂亮 件 看 很 起来 衣服 这

6 妹妹 累的工作 这么 不 他 下去 干

7 吃 越南菜 好吃 的 起来 很 饭馆

8 很喜欢 中国菜 我 无论 越南菜 还是 都

Bài tập 9 Đọc và phán đoán đúng sai

酸奶的营养 酸奶是用牛奶发酵后做成的。酸奶不但有牛奶的所有优 点,而且在发酵以后还产生了很多营养成分。

Ngày đăng: 08/05/2024, 02:11

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

BẢNG TỪ VỰNG - Giáo trình tiếng Trung Quốc 4
BẢNG TỪ VỰNG (Trang 192)