1 UBND TỈNH LÀO CAI TRƯỜNG CAO ĐẲNG LÀO CAI GIÁO TRÌNH MÔN HỌC TIẾNG TRUNG QUỐC VIẾT 2 NGHỀ TIẾNG TRUNG QUỐC TRÌNH ĐỘ TRUNG CẤP Lào Cai, năm 2019 2 TUYÊN BỐ BẢN QUYỀN Tài liệu này thuộc loại sách giáo[.]
UBND TỈNH LÀO CAI TRƯỜNG CAO ĐẲNG LÀO CAI GIÁO TRÌNH MƠN HỌC: TIẾNG TRUNG QUỐC VIẾT NGHỀ: TIẾNG TRUNG QUỐC TRÌNH ĐỘ: TRUNG CẤP Lào Cai, năm 2019 TUYÊN BỐ BẢN QUYỀN Tài liệu thuộc loại sách giáo trình nên nguồn thơng tin phép dùng nguyên trích dùng cho mục đích đào tạo tham khảo Mọi mục đích khác mang tính lệch lạc sử dụng với mục đích kinh doanh thiếu lành mạnh bị nghiêm cấm LỜI GIỚI THIỆU Tài liệu Viết tiếng Trung Quốc biên soạn cho sinh viên chuyên ngành tiếng Trung Quốc trường Cao đẳng Lào Cai Sinh viên học vào năm thứ hai năm thứ ba có lực thực hành nghe, nói, đọc, viết định Tài liệu Viết tiếng Trung Quốc biên soạn gồm 14 chuyên biệt Trên sở đưa mẫu thư thương mại ngơn ngữ tiếng Trung, phân tích cấu trúc, cung cấp từ vựng, mẫu câu, phương pháp nội dung thư thương mại, cuối bố trí phần thực hành nâng cao kỹ viết Từ người học áp dụng kiến thức vào sống , cơng việc, học tập trình độ cao hơn, Mơn học góp phần việc đánh giá kỹ viết Trong trình giảng dạy, giáo viên vào trình độ thực tế sinh viên để vận dụng phương pháp điều chỉnh thời gian phù hợp, rút gọn mở rộng nội dung, thay tập có tính thời Sinh viên trình học tập, cần đọc, nghe nhiều lĩnh vực học để tìm hiểu, mở rộng khắc sâu từ ngữ thường dùng lĩnh vực đó, tự rèn luyện lực phiên dịch cho thân Do điều kiện thời gian có hạn, q trình biên soạn, tài liệu khó tránh khỏi thiếu sót Tác giả mong nhận ý kiến góp ý đồng nghiệp để tài liệu hoàn thiện Xin chân thành cảm ơn! Lào Cai, ngày tháng năm Tham gia biên soan Chủ biên: Nguyễn Thị Thu Thanh 目录 第一课 外贸业务信函的基础知识 第二课 推销信 13 第三课 请假条 23 第四课 感谢信 36 第五课 道歉信 41 第六课 祝贺信 46 第七课 设立业务关系书信 51 第八课 报盘信函 57 第九课 确认函 62 第十 课 订购函 68 第十一课 货物托运单 72 第十二课 外贸保险 83 第十四课 索赔函 94 参考答案 99 TÀI LIỆU THAM KHẢO 104 GIÁO TRÌNH MƠN HỌC Tên môn học: Tiếng Trung Quốc viết Mã môn học: MH23 Vị trí tính chất, ý nghĩa vai trị mơn học: - Vị trí: Là mơn học lý thuyết chuyên môn bắt buộc nghề tiếng Trung Quốc, thực sau HSSV hoàn thiện Tiếng Trung Quốc viết Môn học trang bị cho sinh viên phương pháp, quy tắc, kỹ trình bày, soạn thảo văn thư tín liên quan đến việc trao đổi thông tin bên thương mại quốc tếvà giao dịch thương mại quốc tế - Tính chất: Đây học phần rèn luyện trang bị cho sinh viên kĩ viết nâng cao phần kiến thức chuyên ngành - Ý nghĩa vai trị mơn học/mơ đun: Trên sở hướng dẫn người học cách viết thư thương mại, môn học cung cấp từ vựng, câu mẫu, đoạn văn mẫu, viết mẫu 14 thể loại thư thương mại Từ người học áp dụng kiến thức vào sống , công việc, học tập trình độ cao hơn, Mơn học góp phần việc đánh giá kỹ viết – kỹ quan trọng việc học ngoại ngữ; đánh giá trình kết học tập học sinh nghề tiếng Trung Quốc Mục tiêu môn học: - Về kiến thức: Học phần giúp cho sinh viên nắm vững kiến thức chuyên sâu cách viết thư giao dịch thương mại quốc tế, nắm đặc điểm, hình thức nội dung số dạng văn thường gặp lĩnh vực - Về kỹ năng: Giúp sinh viên nhận biết khác ngôn ngữ viết ngơn ngữ nói tiếng Việt tiếng Trung Quốc thuộc lĩnh vực thương mại, bảo đảm tính logic chặt chẽ hạn chế, tránh lỗi sai dùng từ hay diễn đạt viết thư thương mại - Về lực tự chủ chịu trách nhiệm: Rèn luyện khả sử dụng ngơn ngữ viết cho sinh viên, từ củng cố phát triển kỹ viết, bổ trợ sinh viên thi đạt chứng HSK cấp (trình độ cao đẳng), HSK cấp (trình độ trung cấp) NỘI DUNG CHI TIẾT CỦA MÔN HỌC 第一课 外贸业务信函的基础知识 Giao dịch thư tín đóng vai trị quan trọng thương mại quốc tế, công việc hàng ngày công ty thương mại xuất nhập Trong thực tế kinh doanh Bài học cung cấp cho người học kiến thức, kỹ nâng cao số dạng thư tín giao dịch thương mại Qua người học biết tầm quan trọng, biết cách xử lý phương pháp tình khác Mục tiêu bài: +Trình bày ý đồ, nắm phương pháp yêu cầu viết thư tín thương mại; nắm từ ngữ, mẫu câu thường dùng thư tín thương mại + Viết nội dung thư tín thương mại đảm bảo phương pháp, theo yêu cầu + Có tinh thần cầu tiến học tập, cơng việc; hồn thành tốt tập theo yêu cầu 一、外贸业务信函的用途和写法 (一)用途 外贸业务信函是外贸工作人员同世界各国进出口贸易业务时, 用来洽 谈交易,联系业务的专用书信。目前, 在国际贸易中,大量的业务磋商和 市场信息都是通过信函完成和获得的。因此,业务信函在开展国际贸易的 过程中,是不可缺少的,是非常重要的。写好业务信函,能直接起到促进 交流,发展贸易和增进友谊的作用。一个外贸工作者必须掌握写外贸信函 的基本常识和基本词汇,才能胜任自己工作。 (二) 写法 外贸书信一般由五部分组成:标题、称呼、正文、结尾和落款。 (1)标题:能简明地概括出写信的事由和写信人的态度,是授信人 对书信的内容一目了然。标题在第一行中间写上。 例如“报价信”、“祝贺信”等。 (2)称呼:是收函单位的名称或具体负责办事人的姓名。在顶格写 被邀请人的姓名或单位名称,然后加上冒号,称呼单占一行。 (3)正文:另起一行空二格写正文 (4)结尾:发信人或单位的姓名,结尾在右下角写。 (5)落款:发出书信的日期,在发信人或单位的姓名右下一行写。 二、外贸信函的要求 内容要明确、具体。 外贸部门一般都是工作头绪纷繁,这就要求每封书信都要明确地指明 是那笔生意,什么意见,什么理由。 例如:上次贵方来函,之处我方货价偏高”一句。“上次”指的是 哪一 次?“我方货价”具体指哪笔、哪种货?都不明确。如说成“贵方3月5日来函 说我269号货的055品种的印花府绸价格偏高”这就明确、具体了。 这就要求把信中涉及到的货物合同号、货号、货物名称、数目、金额、 日期都要交待清楚。 态度要明朗每逢信函都有自己的意见,是肯定还是否定,是接受还 是拒绝,要明确地、预期鉴定地表示出来,不能含糊其辞模棱两可。例如: “贵方提出的意见我方基本同意”,“可以考察”,“每月可交货五六百箱”, “估计五月中旬前后即可发货”等等都是不肯定,不明确地表达方法, 都不 能使用。 表达要准确。 要做到准确,必须注意做到以下三点: 第一、避免歧义。例如:“凡订购量在5000码以上者,可享受2%折扣 的优惠。”如果对方刚好订5000码,买方可以理解成应享受优惠,卖方可 能解释成不属优惠之列,这就会产生歧义,引起纠纷。如说,“凡订购 5000码或以上者,可享受2%折扣的优惠”,这种表达是明确的,就是说: 订购5000码者同样享受优惠。如果说:“凡订购量招过5000码者,可享受2% 折扣的优惠”,那么,订购5000码者就不包括在优惠之列了。 第二、防止褒贬失当 外贸信函有时涉及到对双方经营能力、信用状况、产品质量经营态度、 损失、获利等的品那个价时,要客观、公正、实事求是,防止不恰当地夸 张长处或短处。例如信用调查、催货、索赔等,都会遇到褒贬的问题,写 信时不应受情绪影响,要科学、冷静、求实。 第三、杜绝错漏。 外贸工作责任重大,如果在书信中少了一个“不”字、意思就恰好相反, 如数字丢掉一个“0”就差十倍,如果是“十万”丢掉一个“万”字就相差一万倍。 一旦出现这种情况,不仅自己负不起责任,更重要的是将给国家或集体要 带不可换回的经济损失。因此,必须杜绝错漏现象。 词语 信函 增进 胜任 逻辑性 雄辩性 商榷 异议 明朗 流转 10 效率 11 含糊其辞 12 模棱两可 13 歧义 14 折扣 15 优惠 16 褒 17 贬 18 适当 xìnhán zēngjìn shèngrèn ljí xìng xióngbiàn xìng shāngq mínglǎng liúzhn xiàolǜ hánhú qí cí móléngliǎngkě qí zhékịu yōuh bāo biǎn shìdàng Thư tăng tiến, mở rộng có khả tính lơ-gic hùng biện thảo luận, bàn bạc phản đối sáng sủa lưu hành hiệu mơ hồ nước đôi, ba phải nghĩa mở rộng triết khấu ưu đãi đẹp khen Chê 三、常用词例解 (一)外贸信函的称谓 第一人称:“我”、“本”。例如“我方”、“本公司”。 第二人称:“你”、“贵”。如“你放”、“贵方”、“贵公司”、“贵部” 第三人称:“该”。例如“该厂”、“该校”、“该店”、“该公司”。 (二)希望和请求的用语: “希”、“望”、“谨望”、“谨希”;“请”、“谨请”、“恳求”、“敬请”、“惠 清”等。 例如: 希贵方速来函确认。 望贵方在日回复。(回复:写回信答复) 谨希贵方一如既往,信守合同。 谨请贵方如期发货。 恳求贵方予以谅解。 (三)结尾词语 “为盼”、“是盼”、“为荷”、“是荷”。 例如: 谨请贵方尽快答复为盼。 请速来函接受是盼。 望 贵方斟酌为荷。 万望在信用证有效期内按时装运是荷。 (四)范文 范文 一: 邀请书 吉士服装公司: 兹订于2002年4 月9日至4月12日在北京国际展览中心举办服装交易 会。会上将展出我国29个省、市、自治区的名优服装万余种。展览期限 还将举行贸易洽谈会。 敬请 届时光临 中国服装进出口公司 2002年3月1日 范文 二: 卖方确认印花细布订单 X X X 公司: 接到贵公司10月20日印花细布订单,十分高兴,并欢迎贵公司称谓 我公司的客户。 现确认接你放来信列明的价格,供应印花细布,并正安排下周由“东 风号”轮装出。深信你公司收到货物后,定会感到完全满意。 贵公司也许不堪清楚我公司的经营范围,现附上目录一份。希望这 首批订单能打开彼此间更多的业务往来的大门,建立久永,密切的贸易 关系。 中国 X X 公司 2009年10月27日 词语 兹订 zī dìng vào 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 展览 服装 交易 将 展出 名优 余 洽谈 届时 确认 印花 细布 订单 十分 并 称谓 确认 列明 供应 安排 深信 不堪 经营 附上 目录 彼此 建立 密切 zhǎnlǎn fúzhuāng jiāoyì jiāng zhǎn chū míngyōu qiàtán jièshí qrèn nhuā xìbù dìngdān shífēn bìng chēngwèi qrèn liè míng gōngng ānpái shēnxìn bùkān jīngng fù shàng mùlù bǐcǐ jiànlì mìqiè triển lãm quần áo giao dịch triển lãm tiếng Hơn đàm phán đến lúc đó, xác nhận in ấn vải mịn đặt hàng và, đồng thời xuất xác nhận đặt Cung Sắp xếp thuyết phục không chịu quản lý đính kèm thư mục lẫn xây dựng Đóng (五)一些外贸书函常用的语句 1、议价:“价格能不能变了?”、“我想这个价格没有竞争力”、“恐怕我 不能接受这个价格”。。。 2、还价:“如果你订购量够大的话可以降 .%”、“我们可以降低价 格打我你的要求” 3、介绍新产品:“这是我们的新模型”、“我们极力推荐这种产品” 4、做出保证:“我们保证。。。。”、“我们答应您。。。。。” 5、解释原因:“您应该知道我们正在尽快地。。。”、“送货迟了请接 收我们的道歉”、“很对不起肯定是。。。。出错啦”。 6、询问详细:“确实的问题是什么”、“请告诉我订单号码可以吗?”、 10 “实际的数量说明什么?”等。 7、讨论合约内容:“什么时候我们可以商量签约?”、“我们想详细商谈 送货条款”、“还有一些要点我们还没达成一致”。 8、不能立即决定:“我不能马上给你一个明确的答复”、“让我再考虑 考虑周全吧”、“下午再给您答复好吗?”。 9、在签约之前:“我们什么时候签约?”、“您准备好签约了吗?”、 “对着合同满意吗?” (六)练习 外贸业务信函由几个部分组成?每一部分应注意什么? 写外贸业务信函应注意什么问题?举例说明。 举例谈谈外贸信函的称谓。 用下列请求用语造句: (1)“希” _ (2)“望” _ (3)“谨望” _ (4)“谨希” _ (5)“谨请” _ (6)“恳求” _ (7)“敬请” _ (8)“惠清” _ 根据外贸信函的步骤,自己编写一分介绍产品。 _ _ _ _ 11 _ _ _ *** 12 第二课 推销信 Mục tiêu bài: + Trình bày phương pháp yêu cầu viết thư giới thiệu; từ ngữ, mẫu câu thường dùng viết thư giới thiệu + Viết thư giới thiệu đảm bảo bước theo yêu cầu chủ đề học + Hoàn thành nội dung theo yêu cầu học 一、 介绍信的基本内容 在贸易活动中,常因业务,工作等关系,需要把自己的同事或与业务 有关系的人介绍给自己熟悉的单位或个人,使他们相互认识。这需要使用 一种交际介绍信,目的是请求收信人接待第三者,并给以某种照顾或提供 某种帮助。 那什么是介绍信?介绍信是用来介绍本单位人员到有关单位去接洽事 情、办理公务(联系工作,学习经验,出席会议,调查事项等)的一种专 用书信。持介绍信的人以此作为与对方单位联系工作的凭证。由于介绍信 上一般还有持信人的职务、职称、政治面貌,因此介绍信还有证明身份的 作用。一般都使用印刷好的介绍信,并留有存根以便于查核。 交际介绍信一般包括以下主要内容。(1)简要介绍被介绍人的身份 和情况或者由于公事或者由于私事,介绍信应首先介绍前去联系的人的基 本情况。通常将被介绍人的姓名、职务、与写信人的联系等说明出来。 (2)说明介绍的目的和原因,该项要求将被介绍人前往应做的工作,办 理的事情,需要哪些具体帮助或照顾等写出来。(3)表示谢意,要预先 对对方可能给予的帮助或照顾表示感谢。有时在这一项内容中,也可附带 写些两人之间诸如准备什么时间见面等话语。 二、介绍信的写法 标题。在正中间写上“介绍信”三个字。 称谓。第一行顶格写收信的单位名称或个人姓名,姓名后加上“同 志”、“先生”、“女士”等称呼,再加冒号。 13 正文。开头空两格写正文,一般不分段。一般要写清楚: (1) 派遣人员的姓名、人数、身份、职务、职称等。 (2)说明所要联系的工作、接洽的事项等。 (3)对收信的单位或个人的希望、要求等,如“请接洽”等。 结尾。另起一行空两格写上表示致敬或者祝愿的话,如 “此致 敬礼” 等。 落款。单位名称和日期 附注。注明介绍信的有效期限,具体天数用大写。 在正文的右下方写明派遣单位的名称和介绍信的开出日期,并家盖公 章。日期写在单位名称下方。 例文: 介绍信 xxxx项目部: 兹有我单位XX部门员工张三、李四2人前往贵处,参加学习几点安 装工程,望给予方便为谢! 此致 敬礼 xxxx公司 2017年4月16日 (1)标题:“介绍信”三个字写在第一行正中间 14 (2)称谓:另起一行,顶格写收信单位名称或个人姓名 (3)正文:另起一行,开头空两格写正文,一般不分段。 具体内容:详细说明派遣人员的姓名、人数、身份、职务等;需要联系的 工作、事项等;对接收单位或个人的希望、要求等。 (4)结尾:敬语或者“此致 敬礼” 15 (5)落款:注明本单位名称、时间、盖章。 三、 常用词语 (1)“此致”常用在书信结尾时的一种套话。 (2)“敬礼”用在书信结尾的一种敬语。 16 词语 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 熟悉 单位 某 接待 给予 照顾 接洽 公务 专用 以…….作为…… 凭证 职称 政治 面貌 印刷 存根 公事 私事 该 谢意 预先 附带 派遣 结尾 此致 敬礼 shúxī dānwèi mǒu jiēdài jǐyǔ zhàogù jiēqià gōngwù zhuānng yǐ…… zwéi…… píngzhèng zhíchēng zhèngzhì miànmào nshuā cúngēn gōngshì sīshì gāi xiè ýxiān fùdài pàiqiǎn jiéwěi cǐzhì jìnglǐ 27 28 29 30 落款 附注 套话 敬语 luòkuǎn fùzhù tàoh jìng yǔ quen thuộc đơn vị (nào đó) lễ tân cho phép chăm sóc tiếp nhận cơng vụ chun dụng coi cứ, chứng chức danh công việc trị diện mạo in lưu gốc việc cơng việc tư điều cảm ơn trước đính kèm (cơ quan, đơn vị)cử kết thúc trân trọng, chào (ghi tên, ngày tháng năm, ) ghi lời nói lời nói kính trọng 四、 范文 范文一: 介绍信 市新华书店: 兹介绍我校初三、二班李明同学到贵点联系批购《素质教育与学生 作文》事项,望予以大力支持为盼。 17 此致 敬礼 实验中学教务处 20XX年X月X日(公章) 范文二: 介绍信 xx研究中心: 兹介绍我单位xxx到你处申请经济学双学位学习,请予以接洽。该 同学(同志)遵纪守法,五犯罪纪律。我单位对此事表示支持。 此致 敬礼 民族文化学院 20XX年X月X日(公章) 范文三: 向一位老朋友介绍去北京建立合资企业的同事 方先生: 您好!谨介绍我公司的一位经理中岛先生前去与您联系。中岛先生 此行的目的是欲与有关部门洽谈合资办企业事宜。 贵方改革开放政策吸引着我们,我公司愿与贵公司建立合资企业, 但对贵国有关政策不甚了解,故请您见面后想他介绍有关情况,提供有 益的建议和经验,帮他与有关单位取得联系,以便尽快实现我们的愿 望。 对于你的帮助,我们将不胜感谢。 敬礼 内田英 2011年10月24日 范文四: 技能培训介绍信 贵单位领导: 18 兹有我单位某同志某年某月至某月于贵单位进行教师技能培训,请 予以接洽!感谢贵单位的大力支持! 此致 敬礼 民族文化学院 2016年9月3日(公章) 五、常用的语句 (1)谨介绍我公司的一位经理中岛先生前去与您联系。 “谨” 意思是“恭敬地”、“郑重其事地”,书面语中常用的表示尊敬的词 语,用在行为动词或动词短语的前面。 (2)兹有我单位某同志某年某月至某月于贵单位进行教师技能培训。 “兹、兹有”意思为“现在,此时、现在有、此时有”,是一种礼貌、书 面语用。常用于公文中。 例如: 兹订于9月1日上午9点举行开学典礼。 兹有刘青荣主任,派遣至贵院担任院长,请予以接洽。 (3)请允许我向你引见这封信的持有人。 “向 引见 ”是书面语,相当于“向 介绍 ”,常用来说明某人 给对方介绍一个人。 例如: 他向爸爸、妈妈引见女朋友。 哎呀,能帮我引见一下么? 我想为你引见李先生,我们长期以来的生意伙伴。 我想你们引见一下我们学校的领导。 (4)对于你的帮助,我们将 不胜感谢。 “将”是“将要”、“将会”。 “不胜感谢”:有对于某人或物不尽的感动与感恩之情,对其怀有强烈友 好的感情,促使人去报答恩情。 例如: 你们能认同我的意见,我不胜感谢。 请回信告诉下列货物的最低报价,则不胜感谢。 如果贵方今早寄来交易条件优惠的样品,我们将不胜感谢。, (5)先行感谢您对此事的任何帮助。 “现行”指的是“先实行,先进行”的意思。 例如:会议还没结束,他现行离开了。 情景持续不佳,我劝她未雨绸缪,现行储蓄,万一失业了也可撑下去。 六、练习 (一)请在下面的空格中填写一个恰当的汉子。 19 介绍信 xxxx有限公司: 同志(一人) 身份证号xxxxxxxxxx前来你处联系办 理企业网上投标报名所事宜,请 。 此 _ _礼! 单位行政 2016年7月3日(公章) (二)阅读下面的介绍信,请找出文章中的哪一个部分是和下面的问 题相对应的。 a) 介绍人 b) 向谁介绍 c) 被介绍人 d) 介绍原因 e)介绍日期 越中有限公司:○ 兹有我院三级中文专业学生张宏 ○ 到贵单位进行专业实习 ○ ,如能 接纳,深表感谢,请给予关心指导,并将下方信息回执卡寄到我院,以 便登记。 谢谢合作! 联系地址: _学院团委办公室 联系人: 练习电话: _邮编 此 _ _礼! 国家语言学院 ○ 2015年5月3日 ○ (三)请给下列句子排序。 (1)毕业 是 实习 学生 工作 适应 需要 的 途径 有 效 _ (2)兹 张东 介绍 同志 你处 20 前来 联系 相关 事宜 ... 贵公司也许不堪清楚我公司的经营范围,现附上目录一份。希望这 首批订单能打开彼此间更多的业务往来的大门,建立久永,密切的贸易 关系。 中国 X X 公司 20 09年10? ?27 日 词语 兹订 zī dìng vào 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 展览 服装 交易 将 展出 名优 余 洽谈 届时 确认 印花 细布 订单 十分 并 称谓 确认... Tài liệu Viết tiếng Trung Quốc biên soạn cho sinh viên chuyên ngành tiếng Trung Quốc trường Cao đẳng Lào Cai Sinh viên học vào năm thứ hai năm thứ ba có lực thực hành nghe, nói, đọc, viết định... 敬礼” 15 (5)落款:注明本单位名称、时间、盖章。 三、 常用词语 (1)“此致”常用在书信结尾时的一种套话。 ? ?2? ??“敬礼”用在书信结尾的一种敬语。 16 词语 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 熟悉 单位 某 接待 给予 照顾 接洽 公务 专用 以…….作为…… 凭证 职称 政治 面貌 印刷 存根 公事