Cụ thể: “người có nghĩa vụ” là bên trong hợp đồng đối kháng với người màxuất phát từ người đó một Điều khoản hợp đồng có thể được yêu cầu thực thi bởi bênthứ ba, và “người có quyền” là b
Trang 1từ bỏ nguyên tắc này Học thuyết Privity, đặc biệt là quy tắc thứ hai, từng gặp đốikháng trong vu Beswick vs Beswick (1967) Một hợp đồng đã được ký kết giữa mộtông chủ 70 tuôi, kinh doanh than ở Lancashire và cháu trai của ông, đồng thời là ngườilàm công trong cơ sở kinh doanh của mình Ông chủ này đã chuyển nhượng lại cơ sởkinh doanh than của mình cho cháu trai và yêu cầu người cháu trai phải trả cho ông 6£mỗi tuần cho đến khi ông chết và sau khi ông qua đời thì phải trả 5£ mỗi tuần chongười vợ góa phụ của ông Khi người ông già qua đời, người cháu đã không trả bất cứmột khoản tiền nào cho bà góa phụ Và bà đã kiện người cháu để đòi lại lợi ích củamình và quyền đối với tài sản của người chồng quá cố Trong vụ việc này, thâm phanTòa phúc thâm Lord Denning MR đã xử cho bà góa phụ với tư cách là một bên khácđược chỉ định rõ để hưởng một lợi ích theo hợp đồng được phép yêu cầu tòa án buộcngười cháu thực hiện các Điều khoản trả lợi ích cho mình theo hợp đồng đã giao kếttrước đó với người chồng quá cố Tuy nhiên, quan điểm này không nhận được sự đồngtình từ cấp có thẩm quyền cao hơn Theo đó, Thượng nghị viện Anh đã đưa ra phánquyết chung thâm: chỉ cho phép bà quả phụ Beswick yêu cầu người cháu phải trả chomình một khoản trợ cấp hàng năm theo cam kết với người chồng đã quá cố của mình
là người có tài sản (bất động sản) để lại sau khi qua đời mà không có di chúc theo tưcách là đại diện của người đã chết; chỉ cho phép bà yêu cầu người cháu thực hiện hợpđồng giới hạn ở một số hành vi cụ thể khác bởi bà không phải là một bên trong hợpđồng đối với người cháu và do đó không có quyền kiện yêu cầu đòi hưởng lợi ích chomình.
Thuyết Privity từng bị chỉ trích là một thiếu sót lỗi thời mà nhiều năm bị coi làmột lỗ hồng của luật pháp Anh Quan điểm chống lại học thuyết Privity chỉ đơn giản làpháp luật phải tôn trọng ý chí của các bên Nếu các bên trong hợp đồng đã đồng ý rằngmột bên thứ ba không liên quan đến việc giao kết hợp đồng có quyền yêu cầu mộttrong các bên phải thực hiện lời hứa thì thỏa thuận đó phải được tôn trọng Các yêucầu đó tất nhiên phải được đáp ứng, nhưng không được trái pháp luật, trái đạo đức xãhội, lừa đối hoặc cưỡng ép Bên thứ ba cũng được phép kiện về những gi đã hứa chomình Học thuyết này đã trở thành chủ đề của một cuộc cải cách lớn Ủy ban pháp luậtAnh đã đưa ra một báo cáo trong năm 1996 về hợp đồng vì lợi ích của bên thứ ba Báocáo này chỉ ra rang trong một số trường hợp, học thuyết Privity không còn được ápdụng Điều này dẫn đến việc Đạo luật về quyền của bên thứ ba trong hợp đồng năm
1999 được thông qua Từ đó học thuyết Privity chỉ được áp dụng rất hạn chế Đạo luật
đã tạo ra những thay đổi đáng ké cách thức mà hợp đồng có thể được thực thi bởi bên
thứ ba Theo luật mới, bà Beswick có thể sẽ được khởi kiện người cháu của mình vì lợi
197
Trang 2ích của chính bà chứ không chỉ với tư cách là người đại diện đề quản lý bất động sảncủa chồng.
Trong Đạo luật nêu trên ở nước Anh, việc xác định tư cách của bên thứ ba tronghợp đòng được quy định tại Điều 1, các khoản 1, 2 và 3 Tại Điều luật này, trước hếtkhoản 1 quy định tùy thuộc vào việc áp dụng các Điều khoản của Đạo luật, ngườikhông phải là một bên trong hợp đồng, gọi là “bên thứ ba”, có quyền kiện ra tòa ányêu cảu thực thi một Điều khoản của hợp đồng trong hai trường hợp: (a) hợp đồngdiễn đạt rõ ràng người ấy có quyền như vậy, hoặc (b) tùy thuộc vào việc áp dụngkhoản 2 của Điều luật, hợp đồng nhăm mang lại một lợi ích cho người đó Tiếp theo,khoản 2 Điều luật loại trừ việc áp dụng quy định tại trường hợp thứ hai vừa nêu khithỏa mãn điều kiện là việc giải thích hợp đồng đúng đắn chứng tỏ rằng các bên tronghợp đồng không nhằm mục đích mang lại cho bên thứ ba quyền kiện ra tòa yêu cầuthực thi Điều khoản đó của hợp đồng Như vậy, nếu các bên không muốn bất kỳ mộtngười nào khác có quyền kiện yêu cầu thực hiện Điều khoản trong hợp đông thì họ cóthể nói rõ trong hợp đồng Làm rõ hơn nội dung cho phép bên thứ ba kiện ra tòa ányêu câu thực hiện một Điều khoản của hợp đồng quy định tại Khoản 1 như vừa đượctrích dẫn, Điều 1(3) của Đạo luật tiếp tục quy định bên thứ ba phải được xác địnhtrong hợp đồng theo tên hoặc là thành viên của một giai tầng hoặc trên cơ sở đáp ứngđiều kiện như được miêu tả nhưng không nhất thiết bên này phải đã tồn tại ở thời điểmgiao kết hợp đồng Quyền của bên thứ ba có thé được trao cho một công ty chưa được
thành lập, một thai nhi hoặc là người chồng, vợ tương lai, V.V
Liên quan đến các nội dung trên, bên cạnh định nghĩa về “bên thứ ba”, Đạo luậtcòn đưa ra định nghĩa về “người có nghĩa vụ” và “người có quyền” nêu tại khoản 7Điều 1 Cụ thể: “người có nghĩa vụ” là bên trong hợp đồng đối kháng với người màxuất phát từ người đó một Điều khoản hợp đồng có thể được yêu cầu thực thi bởi bênthứ ba, và “người có quyền” là bên trong hợp đồng mà xuất phát từ người đó một Điềukhoán của hợp đồng có thể được yêu cầu thực thi đối kháng với người có nghĩa vụ.Ngoài ra, các khoản 4, 5, 6 Điều 1 Đạo luật Anh về quyền của bên thứ ba trong hợpđồng còn quy định rằng bên thứ ba chỉ được quyền kiện ra tòa án yêu cầu thực thi mộtĐiều khoản thuộc về nội dung đã thỏa thuận trong hợp đồng, không thể là một Điềukhoản năm ngoài hợp đồng đã giao kết cùng với yêu cầu phải đảm bảo phù hợp với bất
kỳ Điều khoản khác có liên quan trong hợp đồng (khoản 4); bên thứ ba khi đó khôngchỉ được phép áp dụng bắt kỳ biện pháp khắc phục nào như trường hợp bên này là mộtbên của hợp đồng kiện bên khác vi phạm hợp đồng mà còn được phép áp dụng các quytắc liên quan đến bồi thường thiệt hại, đến yêu cầu tòa án ban hành các án lệnh, đếnhành vi thực hiện cụ thể và các sự đền bù khác (khoản 5); và trong trường hợp hợpđồng có Điều khoản loại trừ hay giới hạn trách nhiệm của bên thứ ba trong việc yêu
198
Trang 3cầu tòa án thực thi các Điều khoản của một hợp đồng có liên quan, Điều khoản đó phảiđược giải thích theo hướng bên thứ ba đồng tình với sự loại trừ hay sự giới hạn tráchnhiệm đó (khoản 6).
Tuy chỉ là bên thứ ba với nghĩa không trực tiếp tham gia giao kết hợp đồngnhưng lại được hưởng lợi ích từ quá trình thực hiện hợp đồng đó, nên việc sửa đổihoặc hủy bỏ hợp đồng gắn với quyền của bên thứ ba trong hợp đồng rõ ràng là vô cùngquan trọng đối với bên thứ ba Thể hiện rõ tính chất này, khoản 1 Điều 2 Đạo luật Anh
về quyền của bên thứ ba trong hợp đồng xác định rõ: trong trường hợp bên thứ ba theoquy định tại Điều 1, như đã được trích dẫn ở trên, được hưởng quyền yêu cầu tòa ánthực thi một Điều khoản của hợp đồng thì các bên của hợp đồng không được phép thỏathuận hủy bỏ hoặc sửa đôi hợp đồng có hậu quả tiêu trừ hoặc thay đổi quyên lợi củabên thứ ba mà không có sự đồng ý của bên thứ ba trong ba trường hợp: (a) bên thứ ba
đã thể hiện sự đồng ý của mình về Điều khoản liên quan đến người có nghĩa vụ; (b)người có nghĩa vụ biết rằng bên thứ ba đã cậy vào Điều khoản đó; hoặc (c) có lý dohợp lý để cho rằng người có nghĩa vụ đã biết trước rằng bên thứ ba sẽ cậy vào Điềukhoản đó và bên thứ ba trong thực tế cũng đã cậy vào Điều khoản như vậy Nếu ápdụng một trong ba tình huống này, nếu sau đó có bất kỳ sự thay đổi hoặc hủy bỏ thichỉ có thé diễn ra với sự đồng ý của bên thứ ba Lay ví dụ: ông C được hưởng mộtkhoản tiền trị giá 1.000$ từ B theo hợp đồng thỏa thuận giữa A va B Vi tin cậy vào lờihứa hẹn đó mà ông C đã tiêu một số tiền mà ông hi vọng là đủ để ngăn A và B hủy bỏlời hứa, với điều kiện là B đã biết hoặc có lý do hợp lý để suy luận rằng C đã dựa vàolời hứa Trong trường hợp này, A và B không được phép thay đổi hoặc hủy bỏ hợpđồng Lưu ý rằng sự đồng ý đề cập đến trong trường hợp thứ nhất có thể được thể hiệnthông qua lời nói hoặc hành động và sự xác nhận đồng ý như vậy được gửi đến chongười có nghĩa vụ qua đường bưu điện hoặc qua phương tiện khác sẽ không được xem
là đã được gửi cho tới khi người có nghĩa vụ nhận được chúng.
Tuy nhiên, các trường hợp nêu trên không bat biến do chúng chịu sự tác độngcủa các ngoại lệ nêu tại khoản 3 Điều 2, theo đó cho phép các bên trong hợp đồng, tùythuộc vào bat kỳ cam kết nào phải được thé hiện rõ ràng trong hợp đồng - có thể thỏathuận hủy bỏ hoặc sửa đổi hợp đồng không cần có sự đồng ý của bên thứ ba hoặc sựđồng ý của bên thứ ba được yêu cầu trong những hoàn cảnh tình huống được nêu cụthể trong hợp đồng thay cho các hoàn cảnh tình huống quy định trong các trường hợpquy định tại khoản 1.
Tiếp nối các nội dung trên, các Khoản 4, 5, 6 Điều 2 Đạo luật Anh về quyéncủa bên thứ ba trong hợp đồng quy định: trong trường hợp phải có sự đồng ý của bên199
Trang 4thứ ba theo quy định tại các khoản | hoặc 3 đã nêu, tòa án hoặc hội đồng trong tai cóthể, theo đơn của các bên trong hợp đồng, bỏ qua yêu cầu đó nêu thấy răng:
Sự đồng ý của bên thứ ba không thể được đáp ứng bởi có lý do hợp lý để không thể
xác định được chỗ ở của bên thứ ba (Ví dụ ông A thỏa thuận thuê B xây nhà cho con
trai mình là C C hoàn toàn nhất trí với những nội dung đã được ghi nhận trong hợpđồng giữa A và B Vì tính chất công việc làm tình báo mà anh C thường xuyên văngmặt ở nhà và ông A cũng không nắm rõ được hiện con trai mình đang ở đâu Sau khianh C đi công tác, ông A nghe cơ quan dự báo thời tiết cho biết mùa mưa năm đó sẽđến sớm và khắc nghiệt; vì vậy buộc ông A và B phải có sự điều chỉnh hợp đồng đểxây nhà kịp tiến độ và chất lượng Trong trường hợp này, C không có ở nhà cũng nhưkhông thể xác định được vị trí của C để thể hiện sự đồng ý của mình mà việc sửa đổinày hoàn toàn là có lợi cho C).
hoặc bên thứ ba không có khả năng nhận thức để đưa ra sự đồng ý của mình ( Ví dụ cô
A thuê y tá B là người trực tiếp chăm sóc cho mẹ mình là ba C đã cao tuổi Khi cô A
và B thỏa thuận thì bà C hoàn toàn minh mẫn và tán thành các nội dung của hợp đồng.Tuy nhiên sau đó bà C bị tai nạn và mất trí nhớ, lúc này buộc cô A và B phải có sựđiều chỉnh nội dung hợp đồng để đảm bảo cho việc chăm sóc bà C được tốt hơn)(khoản 4);
Tòa án hoặc hội đồng trọng tài có thể, theo đơn của các bên trong hợp đồng, bỏ quabất kỳ sự đồng ý nào cỏ thể được yêu cầu theo quy định tại khoản (1)(c) nếu có lý do
hợp lý để không thể xác định được là bên thứ ba trong thực tế có cậy vào điều khoản
đó hay không (khoản 5); và nếu tòa án hay hội đồng trọng tài xử bỏ qua sự đồng ý củabên thứ ba, tòa án hay hội đồng trọng tài có thé buộc thực hiện các điều kiện được xem
là phù hợp, bao gồm điều kiện yêu cầu bồi thường thiệt hại cho bên thứ ba (khoản 6)
2 Hợp đồng vì lợi ích của người thứ ba theo quy định trong hệ thống pháp luậtMi
Cùng truyền thống thông luật với nước Anh, van dé tương ứng ở Mĩ vừa có sựchia sẻ vừa thể hiện điểm rất khác biệt Hệ thống án lệ trong nền kinh tế, thương mại,khoa học kỹ thuật và công nghệ năng động và phát triển dẫn đầu thế giới của Mĩ đãmang lại kết quả là ở quốc gia này một đạo luật quy định về vấn đề tương ứng như ởnước Anh không được ban hành Điều này là do thuyết “Doctrine of Privity” trongthực tế đã không còn được áp dụng ở Mĩ ké từ giữa thé kỷ 19, cụ thé thông qua vụLawrence vs Fox (20 NY 268, 1859) Một người tên là Holly đã nợ Lawrence 3008.Sau đó, Fox đã hỏi vay Holly 300$ va Holly đồng ý với điều kiện để đổi lay khoản vaynày, Fox phải hứa sẽ trả 300$ cho Lawrence vào ngày hôm sau để xóa nợ của Hollyvới Lawrence Thế nhưng, Fox đã không trả tiền cho Lawrence và anh này đã khởikiện Fox để đòi lại lợi ích của anh ta theo hợp đồng giữa Holly và Fox Vụ việc sau đó
200
Trang 5được xét xử bởi Tòa Phúc thấm New York với phán quyết giành phan thang choLawrence Theo đó bên thứ ba được hưởng lợi ích theo một hợp đồng đã cam kết đượcphép khởi kiện ra tòa án buộc bên có nghĩa vụ phải thực hiện đúng hợp đồng đó.”
Tuy nhiên, trong nhiều trường hợp, việc xác định ai là bên thứ ba được hưởnglợi ích theo hợp đồng (a third-party beneficiary) từ đó có quyền kiện ra tòa yêu cầuthực hiện hợp đồng đã cam kết không dé dàng cho các thâm phán Hoa Kỳ Thực tế nàysau đó được tổng kết hay khái quát hóa tại Điều 133 Thể hợp Tái Công bố thứ nhất vềLuật Hợp đồng năm 1932 (the First Restatement of Law of Contracts of 1932) trong
đó đề cập đến ba loại “bên thứ ba” có thể xuất hiện để hưởng lợi theo hợp đồng giaokết giữa các bên: Tứ nhất là người được hưởng lợi qua (donee beneficiary) — người
mà nếu như mục đích của người đưa ra lời hứa (người có nghĩa vụ) là làm một mónquà cho người hưởng lợi đó hoặc trao cho người hưởng lợi quyền không phải từ ngườinhận được lời hứa (người có quyền); Thiz hai là người được hưởng lợi tín dụng(creditor beneficiary) — người mà việc thực hiện lời hứa sẽ trả nợ một khoản tiền thực
tế hoặc một nhiệm vụ đã tuyên bố của người có quyền với bên thứ ba; Thiz ba là ngườiđược hưởng lợi vô tinh (incidental beneficiary) — người mà lợi ích được hưởng chỉ đơnthuần là tình cờ liên quan đến việc thực hiện lời hứa Xét ví dụ sau đây: A chuyểnnhượng một chiếc ô tô cho B, đổi lại B có nghĩa vụ trả 15.000$ theo yêu cầu của Anhư sau: 5.000$ cho C — vợ của A, người mà A muốn tặng cho một khoản tiền; 5.000$cho D — người mà A dang nợ tiền; và 5.000$ cho E - một công ty bảo hiểm dé trả mộthợp đồng bảo hiểm nhân thọ cho A Trong ví dụ này, C là người được hưởng lợi quà,
D là người được hưởng lợi tín dụng và E là người hưởng lợi vô tình.
Thực tế án lệ khi đó chỉ cho phép hai loại bên thứ ba là người được hưởng lợiquà và bên thứ ba là người hưởng lợi tín dụng mới được phép kiện ra tòa án yêu cầuthực thi Điều khoản hợp đồng được cam kết vì lợi ích của mình." Lúc này lại xuất hiệnmột số người là bên thứ ba hưởng lợi không nằm trong nhóm người hưởng lợi quà haynhóm người hưởng lợi tín dụng Một số tòa án đã đơn giản bỏ qua việc phân loại đó vàcho phép những người không phải là người hưởng lợi quà hay hưởng lợi tín dụnggiành được quyền kiện yêu cầu thực hiện hợp đồng
Cho đến khi Thể hợp Tái Công bé thứ hai về Luật Hợp đồng năm 1981 (theSecond Restatement of Law of Contracts of 1981) được ban hành, một “bên thứ ba”khác là người hưởng lợi mục tiêu (intended beneficiary) đã tiếp tục được đưa vào danh
” Xem thêm: The United Kingdom Ministry of Justice, Privity of Contract: Contracts for the Benefit of Third
Parties, LC 242, as conducted and published by the Law Commission on 31 July 1996, p.60.
° Xem thêm: The United Kingdom Ministry of Justice, Privity of Contract: Contracts for the Benefit of Third
Parties, LC 242, as conducted and published by the Law Commission on 31! July 1996, p.60.
201
Trang 6sách các "bên thứ ba” theo đó có quyên kiện yêu cầu tòa án buộc bên vi phạm hợpđồng cho mình hưởng lợi phải thực hiện hợp đồng do.’ Tuy nhiên, Thể hợp Tái Công
bố thứ hai đã không thành công trong việc giải thích sự khác biệt giữa người hưởng lợi
vô tình và người hưởng lợi mục tiêu Van đề nam ở chỗ các bên, hoặc đơn giản hơn làngười có quyền, có thé có ý định cho một bên thứ ba nhận một lợi ich nào đó, nhưngngười có quyền này lại không dự định cho bên thứ ba đó có thể chống lại người cónghĩa vụ Việc áp dụng quy định về người hưởng lợi mục tiêu này trên thực tế đãkhông đạt được kết quả phù hợp, đặc biệt là trong lĩnh vực hợp đồng dịch vụ côngcộng.
Khi nói về việc các bên có thể thay đổi hay hủy bỏ cam kết của mình theo hợpđồng hay không, Điều 311 Thể hợp Tái Công bố thứ hai về Luật Hợp đồng thừa nhậnviệc thâm phán có thể cho phép các bên trong hợp đồng thỏa thuận hay định lập cácquyền mà chính họ không được phép thay đôi sau đó Nguyên tắc chung là nếu hợpđồng đã quy định rằng các Điều khoản của nó không thể bị thay đổi hay hủy bỏ nếunhư không có sự đồng ý của người thứ ba thì hợp đồng vì lợi ích của người thứ bakhông thể bị sửa đổi hay hủy bỏ Còn trong trường hợp khác đi, họ vẫn có quyên tự dosửa đổi hay hủy bỏ cam kết trừ khi: (i) người được hưởng lợi ích theo hợp đồng trongthực tế đã thay đổi; (ii) hoặc người thứ ba đã dựa trên sự bất lợi, làm cho mình ở vào
vị thế tùy thuộc vào lợi ích đã được cam kết; (iii) hoặc có sự kiện tụng về lợi ích theocam kết đó; (iv) hoặc người thứ ba đã thể hiện sự chấp nhận đối với cam kết mang lạilợi ích cho mình trên cơ sở yêu cầu của một trong hai bên là người có nghĩa vụ hay
người có quyền trong hợp đồng."
3 Hợp đồng vì lợi ích của người thứ ba theo quy định trong hệ thống pháp luậtPháp
Trong Bộ luật Dân sự Pháp, trước hết, nguyên tắc có tính thông lệ “hợp đồngràng buộc chính các bên cam kết” được thừa nhận tại Điều 1119 theo đó một người chỉ
có thể cam kết và ghi nhận các vấn đề trong hợp đồng nhân danh chính mình và chochính mình Sau đó, trong một quan hệ nhất định với nguyên tắc này, theo quy định tạiĐiều 1165 Bộ luật dân sự Pháp, hợp đồng chỉ phát huy hiệu lực đối với các bên giaokết, không được gây thiệt hại cho người thứ ba và chỉ được mang lại lợi ích cho ngườithứ ba trong trường hợp quy định tại Điều 1121 Cam kết vì lợi ích của người thứ ba làmột cơ chế pháp lý theo đó bên cam kết (bên có quyền) và bên thực hiện cam kết (bên
7 Xem thêm: The United Kingdom Ministry of Justice, Privity of Contract: Contracts for the Benefit of Third
Parties, LC 242, as conducted and published by the Law Commission on 31 July 1996, p.60-61.
* Xem thêm: The United Kingdom Ministry of Justice, Privity of Contract: Contracts for the Benefit of Third
Parties, LC 242, as conducted and published by the Law Commission on 31 July 1996, p.62 Ciing xem: Legal
Basics for Entrepreneurs: Third-Parties Beneficiaries, 2012Books LardBucket
(http://2012books lardbucket.org).
202
Trang 7có nghĩa vụ) thỏa thuận với nhau thực hiện một cam kết vì lợi ích của người thứ ba Hợp đồng vì lợi ích của người thứ ba không thể làm phát sinh nghĩa vụ đối với người thứ ba thụ hưởng, nói cách khác, người thứ ba thụ hưởng không thẻ trở thành người có nghĩa vụ trong cam kết Như vậy, người thứ ba trở thành người có quyền trong hợp
đồng mặc dù không tham gia vào việc thỏa thuận, ký kết hợp đồng Ví dụ: hợp đồngbảo hiểm nhân thọ được ký kết giữa người mua bảo hiểm và công ty bảo hiểm, trong
đó giành một khoản tiền cho một người khác không phải là người mua bảo hiểm; hay
ví dụ một trường hợp khác là trung tâm truyền máu quốc gia ký một hợp đồng với mộtbệnh viện để cung cấp người hiến máu nếu bệnh nhân cần Khi người hiến máu hiến
loại máu không đạt tiêu chuẩn và tình trạng sức khỏe của bệnh nhân trở nên tồi tệ hơn
thì bệnh nhân có quyền yêu cầu bồi thường thiệt hại đối với trung tâm truyền máuquốc gia bởi hợp đồng với bệnh viện là cho lợi ích của bệnh nhân và nó phù hợp vớiĐiều 1121 Bộ luật Dân sự Pháp
Xét về các điều kiện để một hợp đồng vì lợi ích của người thứ ba có hiệu lực,hợp đồng đó cũng phải tuân thủ các điều kiện như các hợp đồng khác Bên cạnh đó,hợp đồng vì lợi ích của người thứ ba còn phải tuân thủ một số điều kiện đặc thù như
sau:
Thứ nhất, các điều kiện liên quan đến sự thỏa thuận giữa bên cam kết va bênthực hiện cam kết: Điều 1121 Bộ luật dân sự Pháp cho phép đưa ra cam kết vì lợi íchcủa người thứ ba trong hai trường hợp: (i) Cam kết vì lợi ích của người thứ ba là điềukiện để cam kết vì lợi ích của chính mình; (ii) Cam kết vì lợi ích của người thứ ba làđiều kiện để thực hiện việc tặng cho tài sản của mình cho người khác Các phán quyếtcủa tòa án trên thực tế đã mở rộng phạm vi áp dụng của quy định này Ngày nay, điềukiện để cam kết vì lợi ích của người thứ ba rất đơn giản: cam kết đó được gắn với mộthợp đồng chính ký giữa bên cam kết và bên thực hiện cam kết; chỉ cần bên cam kết cólợi ích mang tính tinh thần trong việc cam kết vì lợi ích của người thứ ba là đủ Điềuquan trọng là hai bên ký kết phải có ý định mang lại một quyền hay lợi ích nào đó chongười thứ ba Bên cạnh đó, án lệ cũng đã chấp nhận trường hợp cam kết vì lợi ích củangười thứ ba dưới dang ẩn
Thứ hai, các điều kiện liên quan đến nhân thân của người thứ ba thụ hưởng:người thứ ba trở thành người thụ hưởng không nhất thiết phải đang thực tế tồn tại Cóhai giả thiết dat ra: (i) Cam kết vi lợi ích của người thứ ba chưa xác định: cam kết có
hiệu lực ngay cả trong trường hợp vào thời điểm ký kết, các bên chưa chỉ định đích danh người thứ ba thụ hưởng Điều kiện đặt ra là chỉ cần đó là người thứ ba có thể xác định được vào thời điểm hợp đồng phát sinh hiệu lực Nếu người thứ ba chưa được chỉ
203
Trang 8định đích danh ngay từ đầu, thì việc chỉ định người thứ ba thụ hưởng hợp đồng phảiđược thực hiện trước khi hợp đồng bắt đầu phat sinh hiệu lực; (ii) Cam kết vì lợi íchcủa người thứ ba sẽ sinh trong tương lai: để cam kết có hiệu lực, người thứ ba thụhưởng phải được thụ thai vào thời điểm ký kết hợp đồng Tuy nhiên, có một trườnghợp ngoại lệ: hợp đồng bảo hiểm tiền tuất có thể được ký kết vì lợi ích của con đãđược thụ thai hoặc sẽ được thụ thai của người mua bảo hiểm Ngoại lệ này có thể mởrộng áp dụng đối với các trường hợp khác liên quan đến chế định cam kết vì lợi íchcủa người thứ ba.
Về quyền của bên cam kết: Bên cam kết có quyền yêu cầu bên thực hiện camkết thực hiện hợp đồng vì lợi ích của người thứ ba thụ hưởng; Bên cam kết có quyềnrút lại cam kết giành lợi ích cho người thứ ba trước khi người thứ ba chấp nhận hợpđồng Việc rút lại cam kết không ảnh hưởng đến hợp đồng chính ký giữa bên cam kết
và bên thực hiện cam kết Khi cam kết vì lợi ích của người thứ ba được rút lại thì phầnlợi ích trong cam kết được chuyên trở lại cho bên cam kết Lưu ý rằng Điều 1121 chỉquy định ngắn gọn về khả năng một khi người thứ ba đã tuyên bố muốn hưởng lợi ích,người đã cam kết cho người thứ ba đó hưởng lợi ích theo hợp đồng không thể hủy bỏhợp đồng đó Có thé tìm hiểu thêm vấn dé này tại Điều L.132-9 khoản 3 Bộ luật vềbảo hiểm Điều này quy định: Trong trường hợp người mua bảo hiểm cam kết giànhquyên hưởng tiền bảo hiểm cho một người xác định, nếu người này đã thé hiện mộtcách rõ ràng hoặc dưới dạng ẩn sự đồng ý hưởng tiền bảo hiểm, thì người mua bảo
hiểm không được rút lại cam kết nữa Nếu người thụ hướng chưa thể hiện sự đồng ý,
thì người mua bảo hiểm có quyền rút lại cam kết Khi người mua bảo hiểm còn sống,việc rút lại cam kết chỉ có thể do người mua bảo hiểm trực tiếp thực hiện, không đượcthực hiện thông qua chủ nợ hay người đại diện hợp pháp của người đó Khi người muabảo hiểm chết, quyền rút lại cam kết do người thừa kế của người mua bảo hiểm thựchiện Trong trường hợp này, chỉ được rút lại cam kết sau khi đã đến hạn thanh toánkhoản tiền bảo hiểm và sau thời hạn tối thiểu là ba tháng ké từ ngày yêu cầu thụ hưởngthể hiện ý kiến về việc có đồng ý hay không đồng ý thụ hưởng khoản tiền bảo hiểm
Người thứ ba thụ hưởng có thé từ chối thụ hưởng lợi ích từ hợp đồng vì lợi íchcủa người thứ ba Nhưng chỉ người thứ ba thụ hưởng hoặc người đại diện hợp phápcủa người đó mới có quyền từ chối thụ hưởng lợi ích từ cam kết Người thứ ba thụhưởng còn có thể chấp nhận thụ hưởng cam kết ngay cả sau khi người cam kết đã quađời Quyền mà người thứ ba được thụ hưởng bị tách ra khỏi khối tài sản của ngườicam kết Điều này có hai hệ quả: Th nhất, liên quan đến các khoản tiền mà ngườithực hiện cam kết sẽ phải trả cho người thứ ba thụ hưởng: Các chủ nợ của người camkết không có quyền đối với các khoản tiền đó, ngay cả khi khoản nợ của họ được bảođảm bang biện pháp cầm cé tài sản của người cam kết; Th hai, người thừa kế của
204
Trang 9người cam kết không được quyền yêu cau hoàn trả khoản tiền vào khối tài sản thừa kế,
không được quyền yêu cầu giảm bớt ké cả trong trường hợp do phải chuyển nhữngkhoản tiền đó cho người thứ ba mà “phan thừa kế theo luật định”? mà họ được hưởng
bị giảm xuống dưới mức quy định '°
Người thứ ba thụ hưởng trở thành người có quyền đối với người thực hiện camkết kế từ thời điểm ký kết hợp đồng giữa người cam kết và người thực hiện cam kết.Người thứ ba thụ hưởng có quyền yêu cầu trực tiếp đối với người thực hiện cam kết.Như đã viện dan, Điều 1165 Bộ luật Dân sự Pháp quy định hợp đồng chỉ có hiệu lựcđối với các bên giao kết mà không làm hại hay có lợi cho người thứ ba Như vậy nếu
người thứ ba có căn cứ cho thấy quyền lợi của minh bị thiệt hại thông qua các giao
dịch do người khác thực hiện thì họ có quyền khởi kiện vì Điều 1167 BLDS Pháp chophép người có quyền cũng có thể nhân danh cá nhân khởi kiện chống lại các hành vicủa người có nghĩa vụ đã thực hiện một cách gian lận có hại đến quyền của mình
Trong ngôn ngữ pháp ly của Pháp, quyền này được gọi là tố quyền phế bãi hay kiện
yêu cầu huỷ bỏ giao dịch (Action paulienne)
4 Hợp đồng vì lợi ích của người thứ ba theo quy định trong hệ thống pháp luậtĐức
Tại phân nói về nghĩa vụ và thực hiện nghĩa vụ, Bộ luật Dân sự Đức dành khánhiều Điều khoản ghi nhận một số vấn đề liên quan đến người thứ ba trong quan hệnghĩa vụ, ví dụ, Điều 267 nói về việc nghĩa vụ được thực hiện bởi một người thứ ba,Điều 278 ghi nhận trách nhiệm của người có nghĩa vụ khi người thứ ba thực hiệnnghĩa vụ và Điều 317 có nội dung cụ thể hóa việc thực hiện nghĩa vụ bởi người thứ ba.Tuy nhiên, gắn với nội dung hợp đồng vì lợi ích của người thứ ba một cách cụ thể vàtrực tiếp, Điều 328 Bộ luật Dân sự Đức quy định về người thứ ba và căn cứ phát sinhquyền của bên thứ ba trong hợp đồng có nội dung như sau:
(1) Việc thực hiện hợp đồng vì lợi ích của một bên thứ ba có thể được thỏa thuận trên
cơ sở đó bên thứ ba trực tiếp có quyền yêu cầu thực hiện hợp đồng
(2) Nếu không có một điều khoản hợp đồng quy định chỉ tiết điều đó sẽ được suyđoán theo hoàn cảnh, cụ thể theo mục đích của hợp đồng, bat kể việc bên thứ ba séhưởng quyên, bat kể quyền đó sẽ phát sinh ngay hay chi phát sinh phụ thuộc vào các
? “Réserve”: Tam dịch là “Phần thừa kế theo luật định” Theo quy định của pháp luật Pháp, nếu người lập di chúc có từ 3 người con trở nên, thì bat buộc phải dé lại 1⁄4 giá trị khối di sản cho con mình, còn chỉ được định
đoạt theo di chúc đối với 1⁄4 giá trị còn lại của khối di sản cho người khác Nếu trong di chúc mà định đoạt vượt
quá 1⁄4 giá trị khối di san, thì phần vượt quá phải được nhập lại vào khối di san dé chia cho những người con của người để lại đi chúc Có thể so sánh với chế định “Người thừa kế không phụ thuộc vào nội dung của di chúc” quy định tại Điều 669 Bộ luật dân sự 2005 của Việt Nam.
'° Xem thêm: Corinne Renault & Brahinsky, 2002, Dai cương về pháp luật hợp đông, NXB Văn hóa thông tin, tr99.
205
Trang 10điều kiện nhất định, và bat ké việc các bên của hợp đồng bảo lưu quyền cham dứt hoặcsửa đôi quyền của bên thứ ba không có sự chấp thuận của người đó.
Việc quy định bên thứ ba trực tiếp (directly) có quyền yêu cầu thực hiện có nghĩa làngười thứ ba này không cần phải có bất kỳ điều liên quan gì tới việc hình thành hợpđồng, thậm chí là không biết đến việc ký kết hợp đồng Theo đó, quyền đòi hưởng lợiích cho bản thân mình chỉ được trao cho bên thứ ba, không bao giờ được trao chongười được hứa (người có quyền) mặc dù họ có quyền yêu cầu người có nghĩa vụ thựchiện nghĩa vụ cho bên thứ ba (Điều 335)
Bộ luật Dân sự Đức dành một số lượng nhất định các Điều khoản để dự liệutương đối các khả năng hợp đồng vì lợi ích của người thứ ba có thể bị chấm dứt haysửa đổi Một cách cụ thé hơn, liên quan đến cái chết của người cam kết (người đượchứa) cho người thứ ba hưởng lợi ích theo hợp đồng, Điều 331 Bộ luật Dân sự Đức quyđịnh về quyền yêu cầu thực hiện hợp đồng của người thứ ba hay việc chấm dứt, thayđổi hợp đồng gắn với sự kiện chết của người được hứa cho người thứ ba hưởng lợi íchtheo hợp đồng như sau:
(1) Nếu việc thực hiện hợp đồng vì lợi ích của một người thứ ba diễn ra sau cái chếtcủa người đã giao kết hợp đồng đó, trong trường hợp nghỉ ngờ, người thứ ba có quyềnyêu cầu người đưa ra lời hứa thực hiện hợp đồng (ví dụ như một người cha muốn concủa mình có một khoản tiền sau khi người cha chết, người cha có thể đạt được mụcđích của mình bằng cách giao kết một hợp đồng, theo đó con nợ của người cha hứa
hen sẽ chuyền tiền cho người con sau cái chết của người cha) Trong thực tế, điều này
có nghĩa là người được hứa có thé thay đổi hoặc hủy bỏ những lợi ích cho bên thứ babất cứ lúc nào khi còn sống:
(2) Nếu người được hứa chết trước khi người thứ ba ra đời, cam kết thực hiện hợpđồng cho lợi ích của người thứ ba chỉ có thể bị hủy bỏ hoặc sửa đổi nếu điều này đãđược phi nhận trước đó.
Kết nối với nội dung quy định tại Điều 331 nêu trên nhưng trong tình huống ngườiđược hứa theo hợp đồng chết mà trước đó người này đã đưa ra Điều khoản thay thếngười thứ ba hưởng lợi ích đã được chỉ định bởi một người thứ ba khác mà không cầnngười đưa ra lời hứa đồng ý, Điều 332 Bộ luật Dân sự Đức xem đây là trường hợp hợpđồng có thể được sửa đổi theo những tình huống hay điều kiện vừa nêu
Ngoài ra, Bộ luật Dân sự Đức cũng ghi nhận một số quy tắc giải thích hợp đồngnhư: Trường hợp một bên trong hợp đồng cam kết thực hiện nghĩa vụ đối với trái chủcủa bên kia mà không đảm nhận một nghĩa vụ thì trong trường hợp nghi ngờ, khôngđược giả thiết rằng trái chủ trực tiếp có quyền yêu cầu đáp ứng từ người đó Giả địnhđưa ra ở đây là các chủ nợ không phải là một bên trong hợp đồng thì không thể yêucầu thanh toán từ bên ký kết hợp đồng của con nợ, và ở đây không được xem là hợp
206
Trang 11đồng vì lợi ích của bên thứ ba (Điều 329) Trường hợp thứ hai là quy tắc giải thíchtrong hợp đồng lợi tức suốt đời: Nếu trong hợp đồng lợi tức suốt đời thỏa thuận thanh
toán cho một bên thứ ba, trong trường hợp nghi ngờ thì phải giả thiết răng bên thứ ba
được quyền yêu cau thực hiện một cách trực tiếp Cũng như vậy nếu trong trường hợptặng cho, một nhiệm vụ thực hiện được áp đặt cho người tặng cho, hoặc trong trườnghợp tiếp nhận tài sản hoặc bất động sản gắn liền với đất, người tiếp nhận hứa hẹn mộtkhoản thực hiện cho một bên thứ ba với mục đích đền bù
Sau đó, tại ba Điều 333, 334 và 335 tiếp theo, Bộ luật Dân sự Đức quy định ratngăn gọn về các trường hợp người thứ ba có quyền từ chối hưởng lợi ích Theo đó nếungười thứ ba trong mối quan hệ với người hứa — người có nghĩa vụ (promisor) chối bỏlợi ích được hưởng theo hợp đồng thì lợi ích đó được xem như không có (Điều 333);Người có nghĩa vụ trong hợp đồng cho người thứ ba hưởng lợi ich cũng có quyền đưa
ra các phản đối căn cứ vào hợp đồng đã giao kết vì lợi ích của người thứ ba (Điều 334)
và trong trường hợp không thê giả định được một khả năng khác đi từ các bên đã giaokết hợp đồng, người được hứa — người đã cam kết cho người thứ ba hưởng lợi ích(promisee) có quyền yêu cầu thực hiện hợp đồng vì lợi ích của người thứ ba, thậm chí
cả trong trường hợp người thứ ba có quyền yêu cầu thực hiện hợp đồng này (Điều335).
II So sánh những quy định về hợp đồng vi lợi ích của người thứ ba theo phápluật của Anh, Mi, Pháp và Đức
Các nhà nghiên cứu luật so sánh đôi khi cho rằng việc áp dụng các án lệ của tòa
án ở các nước thuộc dòng họ Common Law sẽ giúp cho pháp luật dễ thích ứng nhanh
chóng với những thay đổi trong hoàn cảnh kinh tế xã hội bằng cách sửa đổi cácnguyên tắc pháp lý và tiêu chuẩn của nó Điều này là tương phản với cách pháp luậtđược phát triển ở các nước châu Âu lục địa, nơi mà pháp luật được cho là có xu hướngkhập khiéng với sự thay đổi của thé giới Tuy nhiên, trong phạm vi nội dung đề tài hợpđồng vì lợi ích của người thứ ba này, khi đối chiếu các quy định của pháp luật theotừng khía cạnh nhỏ của vấn đề thì sẽ thấy pháp luật của bốn quốc gia tiêu biểu cho haitruyền thống pháp lý chủ đạo trên thế giới là Anh, Đức, Hoa Kỳ và Pháp có khá nhiều
sự chia sẻ và tương đồng với nhau bên cạnh một số điểm khác biệt
Thứ nhất, khác với Anh và Mĩ, pháp luật của Pháp và Đức chủ yếu quy địnhnhững van dé liên quan đến hợp đồng vi lợi ích của người thứ ba ở trong Bộ luật Dân
sự Bộ luật Dân sự Napoleon năm 1804 được các luật gia gọi là: “Hiến pháp dân sự” của nước Cộng hòa Pháp Những quy định về vấn đề này được ghi nhận rải rác tại một
sô Điêu khoản của Bộ luật và thường năm trong một môi quan hệ két nôi lân nhau
207
Trang 12(Điều 1120, 1121 và 1165) Còn Bộ luật Dân sự Đức năm 1896 cũng được nhiều họcgiả đánh giá là một trong những Bộ luật tốt nhất trên thé giới Bộ luật này dành hắnmột mục trong phần 3 (Các nghĩa vụ hợp đồng) với tiêu đề “Lời hứa thực hiện đối vớibên thứ ba” (Promise of performance to a third party) để quy định các van dé xungquanh hợp đồng vì lợi ích của người thứ ba Trong khi đó ở Anh và Mĩ - hai quốc giatheo truyền thống luật án lệ thì vấn đề này trước đây được giải quyết chủ yếu thôngqua các bản án của tòa Ở Mĩ, những vấn đề liên quan hợp đồng vì lợi ích của ngườithứ ba được đề cập tại Thể hợp Tái Công bố thứ nhất về Luật Hợp đồng năm 1932 vàsau đó là Thể hợp Tái Công bố thứ hai về Luật Hợp đồng năm 1981 Còn ở Anh, mãiđến năm 1999, sau một cuộc cải cách lớn về quyền của bên thứ ba thì Đạo luật vềquyên của bên thứ ba trong hợp đồng mới ra đời Điều này không có nghĩa là ở Anh và
Mi, van dé hợp đồng vì lợi ích của người thứ ba ít được coi trong hay phát triển muộn,
mà bởi vốn dĩ vấn đề này được ghi nhận ở trong án lệ, và đặc biệt là với sự chi phối
của học thuyết Privity thì phải mat một thời gian khá dài thì nó mới được quy định rõhơn ở trong pháp luật thành văn của hai quốc gia thuộc dòng họ Common Law này
Thứ hai, về van đề nhận dạng hợp đồng vì lợi ích của người thứ ba, cả Anh,
Mĩ, Pháp và Đức đều không đưa ra bất kỳ một Điều khoản nào quy định thế nào là mộthợp đồng vì lợi ích của người thứ ba Nhưng từ những Điều khoản liên quan khác thì
có thể thấy rằng hợp đồng vì lợi ích của người thứ ba cũng là sự thỏa thuận và thốngnhất ý chí của các bên tham gia giao kết hợp đồng Đặc biệt, người thứ ba — người
không phải là “các bên” trong hợp đồng chính là người được hưởng lợi ích từ hợp
đồng mặc dù không tiến hành giao kết hợp đồng Vì pháp luật các nước không quyđịnh rõ nên có thể suy ra rằng lợi ich này có thé là lợi ích vật chất hoặc lợi ích tinhthần Cần tránh nhằm lẫn giữa hợp đồng vì lợi ích của người thứ ba và hợp đồng liênquan đến người thứ ba Nếu người thứ ba được nêu trong hợp đồng có một trong sốnhững quyền như quyên kiện yêu cầu thực hiện nghĩa vụ, quyền từ chối hưởng lợi íchhay quyền cho phép các bên sửa đối, hủy bỏ hợp đồng thì đây là hợp đồng vì lợi íchcủa người thứ ba chứ không đơn thuần là hợp đồng liên quan đến người thứ ba
Thứ ba, căn cứ phát sinh quyền của người thứ ba ở pháp luật của các nước cũng
có sự giống và khác nhau nhất định Như đã nêu ở phần trên, trong pháp luật của Anh,quyền của người thứ ba sẽ phát sinh khi hợp đồng diễn đạt rõ ràng rằng người thứ ba
có quyên như vậy, hoặc mục đích của hợp đồng là mang lại lợi ich cho người thứ ba.Tương tự tại Đức, bên thứ ba trực tiếp có quyền yêu cầu thực hiện hợp đồng trên cơ sởmột Điều khoản thỏa thuận của hai bên trong hợp đồng: nếu không thì có thê được suyluận từ hoàn cảnh, mục dich của hợp đồng Ở Mi, người thứ ba được phân biệt thànhbốn loại, nhưng bên thứ ba thực sự có quyền yéu cầu thực hiện nghĩa vụ hay không
phụ thuộc vào việc tại thời điểm ký kết hợp đồng, các bên có ý định trao cho bên thứ
208
Trang 13ba quyền độc lập đó hay không Nếu như các bên trong hợp đồng dé mở van dé này thicũng như ở Đức hay Anh, vấn đề được giải quyết phụ thuộc vào hoàn cảnh của vụ
việc, mục đích của hợp đồng và ý định của các bên Pháp luật của Pháp lại có chút khác biệt với Anh, Mi và Duc khi cho phép cam kết vì lợi ích của người thứ ba có hiệu
lực nếu đó là điều kiện dé cam kết vì lợi ích của chính bên giao kết, hoặc là điều kiện
để thực hiện việc tặng cho tài sản; tức là cam kết vì lợi ích của người thứ ba phải gắnvới một hợp đồng chính ký giữa bên cam kết và bên thực hiện cam kết Điều quantrọng là hai bên ký kết phải có ý định mang lại một quyền hay lợi ích nào đó cho ngườithứ ba Bên cạnh đó, án lệ của Pháp cũng đã chấp nhận trường hợp cam kết vì lợi íchcủa người thứ ba dudi dạng an Điều này giống với các nước kia bởi lẽ ý định trao lợiích cho bên thứ ba nào đó tuy không được nêu trực tiếp nhưng có thể được suy ra từđiều kiện hoàn cảnh, mục đích của hợp đồng
Thứ tư, về việc xác định “người thứ ba”, luật pháp của Anh và Pháp đều chophép các bên giao kết hợp đồng giành lợi ích cho một người thứ ba mà người nàykhông nhất thiết phải đang tồn tại trên thực tế ở thời điểm giao kết hợp đồng Còntrong luật của Mĩ và Đức thì không thấy đề cập đến vẫn đề này Ngoài ra, pháp luậtcủa cả Anh, Mĩ, Pháp và Đức đều không quy định vấn đề “người thứ ba” hay ““bên thứba” có thể là một người duy nhất hoặc bao gồm nhiều người cùng hưởng lợi ích từ việcthực hiện hợp đồng Nếu người thứ ba bao gồm từ hai người trở lên cùng hưởng lợi íchthì những vấn đề như quyên yêu cầu thực hiện hợp đồng, quyền từ chối hưởng lợi ích,quyền cho phép sửa đổi, hủy bỏ hợp đồng sẽ được giải quyết ra sao? Trường hợp chỉmột trong nhiều người đồng ý, từ chối hay trường hợp tất cả những người này cùngđồng ý, cùng từ chối thì bên có nghĩa vụ sẽ phải thực hiện nghĩa vụ như thế nào? Thiếtnghĩ đây là một kẽ hở mà pháp luật các nước cũng cần điều chỉnh bởi việc nhận dạngngười thứ ba gồm những ai sẽ có tác động trực tiếp tới việc thực hiện các quyền yêucầu thực hiện nghĩa vụ, quyền từ chối hưởng lợi ích hay quyền đồng ý cho sửa đổi,hủy bỏ hợp đồng của người thứ ba
Thứ năm, về quyền kiện yêu cầu thực hiện nghĩa vụ, pháp luật của Anh, Mi,Pháp, Đức có quy định khá giống nhau ở chỗ đều cho phép bên thứ ba có quyền khởikiện bên thực hiện nghĩa vụ ra tòa để yêu cầu thực hiện một Điều khoản đã được thỏathuận trong hợp đồng là dành một lợi ích cho mình Lưu ý rằng với Mĩ, như đã liệt kê
ở trên, trong số bốn loại bên thứ ba được phân biệt thì chỉ có người được hưởng lợiquà, người được hưởng lợi tín dụng, người được hưởng lợi mục tiêu mới được phépkiện ra tòa yêu cầu thực thi Điều khoản hợp đồng được cam kết vì lợi ích của mình
Còn người được hưởng lợi vô tình thì chỉ đơn thuần là tình cờ liên quan đến việc thực
209
Trang 14hiện lời hứa và không được các bên trong hợp đồng dự định cho bên thứ ba có thêchống lại người có nghĩa vụ Quyền kiện yêu cầu thực hiện nghĩa vụ này chính là mộtđặc điểm quan trọng giúp phân biệt hợp đồng vì lợi ích của người thứ ba với hợp đồngliên quan đến người thứ ba, bởi trong nhiều trường hợp, người thứ ba liên quan không
có quyền kiện yêu câu thực hiện nghĩa vụ
Thứ sáu, van dé sửa đổi hay hủy bỏ hợp đồng vì lợi ích của người thứ ba ở bốnquốc gia Anh, Mĩ, Pháp, Đức có sự giống và khác nhau ở một chừng mực nhất định.Tuy rằng bên thứ ba là người không trực tiếp tham gia vào quá trình giao kết hợp đồngnhưng ho lại là người có quyền lợi bị ảnh hưởng trực tiếp từ việc sửa đổi hay hủy bỏhợp đồng nên việc sửa đổi hay hủy bỏ hợp đồng theo thỏa thuận giữa người có quyền
và người có nghĩa vụ khá rắc rối Điểm chung của cả bốn quốc gia này là đều quy địnhrằng sau khi người thứ ba đã chấp nhận hưởng lợi ích thì hợp đồng vì lợi ích của ngườithứ ba không được sửa đổi hay hủy bỏ nếu như không có sự đồng ý của người thứ ba.Nếu có bat kỳ sự thay đổi hay hủy bỏ lợi ích của bên thứ ba thì phải có sự đồng ý củangười này Tuy nhiên, pháp luật Anh cũng cho phép các bên trong hợp đồng thỏathuận hủy bỏ hoặc sửa đỗi hợp đồng mà không cần sự chấp thuận của bên thứ ba trong
ba trường hợp: hợp đồng đã nêu rõ rằng các bên có quyền như vậy; hoặc không có sựđồng ý của bên thứ ba vì không thể xác định được chỗ ở của bên thứ ba; hoặc bên thứ
ba không có khả năng nhận thức So sánh với nước Anh, vấn đề tương tự được ghinhận ở Mĩ dường như có một phạm vi phức tạp và tạo biên độ cho phép thẩm phán
giải thích hay “tạo luật” (making law) rộng rãi hơn Mĩ cho phép các bên được tự do
sửa đôi hay hủy bỏ cam kết trừ khi: hợp đồng quy định rằng các Điều khoản của nókhông thể bị thay đổi mà không có sự đồng ý của bên thứ ba; hoặc người được hưởnglợi ích theo hợp đồng trong thực tế đã thay đổi; hoặc người thứ ba đã dựa trên sự batlợi; hoặc có sự kiện tung về lợi ích theo cam kết đó; hoặc người thứ ba đã thể hiện sựchấp nhận đối với cam kết mang lại lợi ích cho mình Pháp luật Đức cũng dự liệu một số trường hợp thay đổi hay chấm dứt quyền của bên thứ ba nhưng lại tập trung xoayquanh sự kiện người được hứa chết Còn Pháp thì chỉ đưa ra một nguyên tắc chungduy nhất rằng khi người thứ ba đã tuyên bố muốn hưởng lợi ích, người đã cam kết chongười thứ ba hưởng lợi ích theo hợp đồng không thể hủy bỏ hợp đồng đó chứ khôngđưa ra thêm bắt kỳ trường hợp ngoại lệ nào khác
Như vậy, từ việc trình bày, phân tích và so sánh, đánh giá các quy định trongpháp luật của bổn quốc gia tiêu biểu cho hai dòng ho Civil Law và Common Law làAnh, Mi, Pháp, Đức thì có thé thay rằng mỗi quốc gia có những quy phạm pháp luậtđặc trưng riêng điều chỉnh chỉ tiết từng khía cạnh của hợp đồng vì lợi ích của ngườithứ ba Tuy nhiên, sự khác biệt trong pháp luật của các nước này là không nhiều bởi
họ đều nhất trí với quan điểm cho rằng bên thứ ba tuy không trực tiếp tham gia giao
210
Trang 15kết hợp đồng nhưng vì lợi ích của họ bị ảnh hưởng trực tiếp nên người thứ ba sẽ cónhững quyền hạn nhất định Và không thé phủ nhận rang những quy định pháp luậtthuộc lĩnh vực này đã góp phan rất lớn trong việc hoàn thiện khung pháp lý điều chỉnhcác quan hệ xã hội hiện nay.
211
Trang 16Năm trong chuỗi bài so sánh một số van đề trong luật hợp đồng giữa bốn quốcgia Anh, Mỹ, Pháp và Đức - tiêu biểu cho hai Dòng họ pháp luật (DHPL) chủ đạo trênthế giới, bài viết này tiếp tục trình bày một số quy định pháp luật về giao kết hợp đồngthông qua đại diện theo ủy quyền của bốn hệ thống pháp luật (HTPL) nói trên; trên cơ
sở đó, bài viết chỉ ra những điểm tương đồng và khác biệt trong quy định pháp luật vềgiao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủy quyền giữa các hệ thống pháp luật này;đồng thời phân tích, đánh giá ưu điểm và hạn chế của các giải pháp trong các hệ thốngpháp luật đã so sánh.
MOT SO QUY ĐỊNH PHÁP LUAT VE GIAO KET HỢP DONG THONG QUADAI DIEN THEO UY QUYEN THEO PHAP LUAT CÁC NƯỚC ANH, MY,PHAP VA ĐỨC
1 Một số quy định pháp luật về giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủy
quyền theo HTPL Anh
Theo quy định tại Điều 1 Luật về hợp đồng ủy quyền năm 1971 của Vương
quốc Anh!’ và Chương | của Hướng dẫn về thực hiện hợp đồng ủy quyền”: “Uy
quyền giao kết hop đồng là một sự thỏa thuận, theo đó một người này trao cho mộtngười khác quyền để làm một việc gì đó cho mình và nhân danh mình Bên trao quyềnđược gọi là Bên ủy quyền (có nhiều cách gọi khác nhau như “donor”, “grantor”,hoặc “principal”) Bên thực hiện việc ủy quyền được gọi là Bên được ủy quyền
” (đá ” đ
(“donee”, “grantee”, “agent” hoặc “attorney”).”
Như vậy, khái niệm này đã chi rõ các bên trong quan hệ ủy quyền giao kết hợpđồng, trên cơ sở đó thé hiện rõ hai mối quan hệ pháp lý:
Thứ nhất, quan hệ giữa bên ủy quyền và bên được ủy quyền giao kết hợp đồng.Theo đó, bên được ủy quyền có nghĩa vụ phải giao kết hợp đồng trong phạm vi ủy
quyên.
'' htip;//www.legislation.gov.uk/ukpga/1971/27
'? uk.practicallaw.com/books/978 1847669285/chapter0 |
212
Trang 17Thứ hai, quan hệ giữa bên được ủy quyền với bên thứ ba Trong đó bên được
ủy quyển thay mặt cho bên ủy quyền giao kết hợp đồng với bên thứ ba Bâ được ủy
quyền có những quyền và nghĩa vụ nhất định với bên thứ ba của giao dịch
Mặt khác, Luật về hợp đồng ủy quyền của Vương quốc Anh không quy định vềviệc bên ủy quyền có nghĩa vụ trả thù lao ủy quyền hoặc bên được ủy quyén cam kếtthực hiện miễn phí cho bên ủy quyền hay không Do đó, nếu bên được ủy quyền nhậnthù lao thì việc giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủy quyền có tim chất đền
bù Ngược lại, nếu bên được uy quyén không nhận thù lao mà thực hiện việc giao kếthợp đồng mang tính chất giúp đỡ, tương trợ bên ủy quyên thì việc giao kết hợp đồngthông qua đại diện theo ủy quyền có tính chất không có đền bù
Bên cạnh đó, Điều 7 Luật về hợp đồng ủy quyền năm 1971 của Vương quốcAnh” quy định rat chung chung và sơ lược về nghĩa vụ của bên được ủy quyền, vì vậyĐiều 1 và Điều 4 Luật về năng lực hành vi dân sự năm 2005 có hiệu lực năm 2007 vàHướng dẫn của Bộ Tư pháp Vương quốc Anh đã có những quy định cụ thể, chỉ tiếthơn như sau:
Bên được ủy quyên có các nghĩa vụ sau:
Thứ nhất, giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủy quyền một cách thiệnchí, bảo mật thông tin trên cơ sở nhu cầu và lợi ích tối da của bên ủy quyên;
Thứ hai, không được lợi dụng danh nghĩa của bên ủy quyền để tư lợi cho bảnthân mình;
Thứ ba, giữ độc lập tiền và các tài sản khác của bên ủy quyền với tài sản củamình; và thực hiện các quyền và nghĩa vụ khác theo đúng quy định của pháp luật '
Trong những nghĩa vụ ké trên, đặc biệt nhắn mạnh nguyên tắc trung thực, thiệnchí “good faith, bona fide” không chỉ là một trong những nguyên tắc cơ bản của giaodịch dân sự nói chung mà còn là nguyên tắc nền móng của việc giao kết hợp đồngthông qua đại diện theo ủy quyền nói riêng, góp phần bảo vệ quyền và lợi ích tối đacủa bên ủy quyên
Ngoài ra, theo pháp luật Anh, việc ủy quyền giao kết hợp đồng chấm dứt trongcác trường hợp sau đây:
Thứ nhất, người ủy quyền chết, người được ủy quyền chấm dứt công việc ủy
quyên;
Thứ hai, bên ủy quyền có quyền đơn phương cham dứt việc ủy quyền vào bat
cứ thời điểm nào vi bat cứ lý do gì hoặc thậm chí không cần ly do;
'” http:/www.legislation.gov.uk/ukpga/1971/27
'* https://www.iustice.gov.uk/downloads và http://www lawsociety.org.uk/advice attorney/
†ractice-notes/lastIng-DpoWers-213
Trang 18Thứ ba, bên ủy quyền bị cơ quan có thấm quyền tuyên bố hạn chế năng lựchành vi dân sự hoặc mất năng lực hành vi dân sự Trong trường hợp này, người giám
hộ được chỉ định sẽ đảm nhiệm toàn bộ công việc giám hộ;
Thứ tư, trường hợp người được ủy quyền chết hoặc mat năng lực hành vi dân
Hai là, trường hợp bên ủy quyền và bên được ủy quyền giao kết hợp đồngkhông có thỏa thuận về thời hạn ủy quyền, thì qua một khoảng thời gian hợp lý đượcgọi là “reasonable period of time” tùy thuộc vào từng tình huống và hoàn cảnh nhấtđịnh, việc giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủy quyền tự động cham dứt.Trường hợp này, pháp luật Anh gọi là “lapse”.
2 Một số quy định pháp luật về giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủy
quyền theo HTPL Mỹ
Việc giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủy quyền ở Mỹ lần đầu tiênđược quy định trong văn bản pháp luật vào năm 1969 khi Hội nghị Quốc gia về thốngnhất pháp luật ban hành Luật Chứng thực thống nhất (Uniform Probate Code (U.P.C §
5_501)).' Tiếp đó, Luật này đã được sửa đổi bởi Luật Hợp đồng ủy quyền thống nhất
(Uniform Durable Power of Attorney Act (UDPA)) vào các năm 1979, 1987 và mớinhất hiện nay là Luật Hợp đồng ủy quyền thống nhất (Uniform Power of Attorney Act)năm 2006 Điều này cho thấy, vấn đề giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủyquyền đã được quy định rất cụ thể trong HTPL Mỹ
Trước hết, về phạm vi ủy quyền, theo Điều 110 Luật Hợp đồng ủy quyền thốngnhất (Uniform Power of Attorney Act) năm 2006, bên được ủy quyền chỉ được giaokết hợp đồng trong phạm vi ủy quyền phù hợp với nguyện vọng chính đáng, hợp lýcủa bên ủy quyền trong phạm vi hiểu biết của bên được ủy quyền hoặc vì lợi ích tối đacủa bên được ủy quyền
'> http://www.lawsociety.org.uk/advice/practice-notes/lasting-powers-attorney/ và
http://uk practicallaw.com/books/978 1 847669285/chapter0 1
'5 http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Power+of+attorney và Bách khoa toàn thu West's Encyclopedia
of American Law, tái bản lần 2, năm 2008 The Gale Group, Inc.
214
Trang 19Nghĩa vụ của bên được ủy quyền được quy định tại Điều 114 Luật Hợp đồng ủyquyền thống nhất (Uniform Power of Attorney Act) năm 2006 của Mỹ như sau:
Bên được ủy quyền có nghĩa vụ sau:
1 thiện chí giao kết hợp đồng được ủy quyền và
2 giao kết hợp đồng trong phạm vi ủy quyền
Ngoài ra, một điểm quan trọng cần lưu ý rằng Nhà nước Mỹ được tổ chức dướidạng nhà nước cộng hòa liên bang Vì vậy, thực tiễn cho thấy, trên nhiều lĩnh vựctrong đó có các quy định về quyền và nghĩa vụ của các bên trong việc giao kết hợpđồng thông qua đại diện theo ủy quyền, mỗi bang vẫn có một số quy định tương tựhoặc khác với luật liên bang và những bang khác.
Bên cạnh đó, theo quy định tại Điều 110 Luật Hợp đồng ủy quyền thống nhất(Uniform Power of Attorney Act) năm 2006 của Hoa Kỳ, “việc ủy quyền giao kết hợpđồng cham dứt trong các trường hợp sau đây:
| bên ủy quyền chết;
Z bên ủy quyền bj mat năng lực hành vi dân sự;
3 bên ủy quyền hủy bỏ việc ủy quyền;
4 thời hạn ủy quyên đã hết;
5 công việc được ủy quyền đã hoàn thành;
6 bên ủy quyền hủy bỏ thẩm quyền đại diện của bên được ủy quyền hoặc bênđược ủy quyền chết, hoặc mất năng lực hành vi dân sự mà không chỉ định người khácthực hiện công việc ủy quyên.”
Qua đó, có thể thấy, quy định về việc chấm dứt ủy quyền giao kết hợp đồng trongHTPL Mỹ có nhiều điểm tương đồng với HTPL Anh, đặc biệt là trong trường hợp thờihạn ủy quyền đã hết, pháp luật Mỹ cũng chia làm hai trường hợp hết thời hạn do thỏathuận “expire” và trường hợp hết thời hạn tự động sau một khoảng thời gian hợp lý.Hơn thế nữa, trong hệ thống pháp luật Mỹ, “Law of reason” cũng quy định cụ thể vềvẫn đề này
3 Một số quy định pháp luật về giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủyquyền theo HTPL Pháp
Tại Điều 1984 Bộ luật Dân sự Pháp, trong khi đặc biệt nhấn mạnh (ở câu thứhai) rằng giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủy quyền chỉ có thể được xác lậpthông qua sự chấp nhận của người được ủy quyền, Bộ luật Dân sự Pháp đồng thời nêu
rõ: “theo đó một người này trao cho một người khác quyên dé làm một việc gì đó cho
mình và nhân danh mình `.
215
Trang 20Như vậy, Bộ luật dân sự Pháp cũng khăng định răng trong việc giao kết hợpđồng thông qua đại điện theo ủy quyền, bên được ủy quyền giao kết hợp đồng nhândanh bên ủy quyền và vi lợi ích của bên ủy quyền.
Trước hết, để xác định việc giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủy quyền
có tính chất đền bù hay không có đền bù, Bộ luật Dân sự Pháp nhắn mạnh răng “đây
là quan hệ không có thù lao trừ khi các bên có thỏa thuận vẻ việc trả thu lao” (Điều1986).
Thứ hai, liên quan đến vấn đề giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủyquyền, Bộ luật Dân sự Pháp cũng quy định các nghĩa vụ của bên được ủy quyền, ví dụ,nghĩa vụ gánh chịu trách nhiệm trước bên ủy quyền về hành vi lừa dối; trường hợpthay thế người được ủy quyền thì phải chịu trách nhiệm về người thay thế mình trongviệc quản lý khi không được quyền cử người thay thế và khi được quyền cử người thaythé lại không chỉ rõ người nào và người được chọn rõ ràng là người không có năng lựchoặc không có khả năng thanh toán (Điều 1994) và nếu có nhiều người được ủy quyềnđược chỉ định theo cùng một chứng thư thì những người này chỉ chịu trách nhiệm liênđới nếu điều đó được định rõ trong chứng thư chỉ định (Điều 1995)
Tại các Điều 2000, Bộ luật Dân sự Pháp tiếp tục quy định bên ủy quyền phải
bồi thường những tốn thất mà bên được ủy quyền đã phải gánh chịu trong việc quản lýnếu chúng không do sự thiếu thận trọng của bên được ủy quyền gây ra (Điều 2000)
Ngoài ra, Bộ luật Dân sự Pháp còn quy định một người chưa thành niên còn
nằm trong sự trợ giúp pháp lý của cha mẹ hay người khác có thé được chọn làm đạidiện theo ủy quyén trong việc giao kết hợp đồng nhưng khi đó bên được ủy quyền phải
chịu những hạn chế nhất định trong yêu cầu kiện tụng liên quan đến người nay phùhợp với các quy tắc chung về nghĩa vụ của người chưa thành niên (Điều 1990)
Tại Điều 2003 Bộ luật Dân sự Pháp dự liệu các trường hợp chấm dứt việc ủyquyền giao kết hợp đồng do bãi nhiệm từ phía bên ủy quyền, do bên được ủy quyềnkhông nhận ủy quyền, do một trong hai bên chết hay trường hợp tuy một trong hai bên
đã thành niên nhưng bị giám hộ hoặc ở vào tình trạng không có kha năng chi trả.
Cuối cùng các Điều 2007-2010 Bộ luật Dân sự Pháp dự liệu một số vấn đề liênquan đến chấm dứt ủy quyền giao kết hợp đồng cơ bản gắn với quyền hay lợi ích củabên được ủy quyền Theo các quy định này, bên được ủy quyền có thể từ chối haykhông nhận ủy quyền giao kết hợp đồng bằng cách thông báo cho bên ủy quyền biết vàphải chịu trách nhiệm bồi thường nếu việc từ chối gây thiệt hại cho bên ủy quyền trừkhi không thể tiếp tục thực hiện ủy quyền do nếu thực hiện sẽ phải chịu thiệt hại đáng
kế (Điều 2007); mặt khác, các việc đã làm của bên được ủy quyền vẫn có giá trị nếubên này không biết việc bên ủy quyền đã chết hoặc không biết một trong số các lý dolàm chấm dứt ủy quyền (Điều 2008); các cam kết của bên được ủy quyền với người
216
Trang 21thứ ba ngay tình vẫn phải được thực hiện trong các trường hợp vừa nêu (Điều 2009) và trường hợp bên được ủy quyền chết, những người thừa kế của họ phải báo cho bên ủy
quyền biết và trong khi chờ đợi phải cung cấp những gì hoàn cảnh đòi hỏi vì lợi ichcủa bên ủy quyền (Điều 2010)
Do đó, so với các quy định về giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủyquyền trong HTPL Anh và Mỹ đã phân tích ở phần 1 và 2, có thể thấy răng các quyđịnh về giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủy quyền, đặc biệt là quy định vềquyền và nghĩa vụ của bên ủy quyền và bên được ủy quyên trong HTPL Pháp đượcquy định rõ ràng và chỉ tiết hơn, góp phần hướng dẫn cụ thể cho các bên trong giaodịch dân sự nói chung và trong giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủy quyềnnói riêng, hạn chế được các tranh chấp có thể xảy ra
4 Một số quy định pháp luật về giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủyquyền theo HTPL Đức
Tại Tiểu tiêu đề 1 trong Tiêu đề 12 Phần 8 Bộ luật Dân sự Đức quy định vềkhái niệm giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủy quyền với các điều khoản cụthể Theo đó, “Băng việc chấp nhận ủy quyên, người được ủy quyền cam kết giao kếthợp dong thay mặt người ủy quyền và trong trường hợp này, việc giao kết hợp đôngthông qua đại diện theo uy quyên là hoàn toàn miễn phi.”
Như vậy, việc giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủy quyền theo Bộ luậtDân sự Đức không có tính chất đền bù Đây là một trong những điểm khác biệt trongquy định về giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủy quyền của HTPL Đức so vớicác HTPL Anh và Mỹ sẽ được phân tích cụ thể hơn ở phần so sánh ở mục II dưới đây
vì theo quy định trong các HTPL Anh và Mỹ thì nếu việc giao kết hợp đồng thông quađại diện theo ủy quyền nói riêng và các giao dịch dân sự, thương mại nói chung, nếu
một bên thực hiện công việc hoàn toàn miễn phí cho phía bên kia thì các bên không có
nghĩa vụ đối ứng “consideration” và sẽ không đảm bảo tính cam kết, ràng buộc tronggiao dich.
Sau đó, liên quan đến van dé thay thế người được ủy quyền, Điều 664 Bộ luật
Dân sự Đức quy định trong trường hợp không rõ ràng, người được ủy quyền không
được chuyển giao việc giao kết hợp đồng cho một người thứ ba - trường hợp việcchuyền giao là được phép, người được ủy quyền sẽ chỉ phải chịu trách nhiệm khi có lỗitrong việc chuyền giao và phải chịu trách nhiệm theo quy định tại Điều 278 về lỗi đốivới phần công việc được thực hiện có sự hỗ trợ (Khoản ]); nhưng nếu không có sự rõràng đối với quyền yêu cầu thì quyên này không được phép chuyển giao (Khoản 2)
217
Trang 22Như vậy, cũng giống như trong các giao dịch dân sự khác nói chung, khichuyền giao quyền thông thường bên chuyển giao quyền chỉ cần thông báo mà khôngcần xin phép hay hỏi ý kiến của bên có nghĩa vụ Nhưng khi chuyển giao nghĩa vụ thìbên có nghĩa vụ không chỉ phải thông báo mà còn cần phải được sự đồng ý, cho phépcủa bên có quyền dé bảo vệ quyền và lợi ích tối đa cho bên có quyên, đặc biệt trongtrường hợp giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủy quyền, dé bảo vệ quyên lợichính đáng, hợp lý của bên ủy quyền.
Bên cạnh đó, tại Điều 666, Bộ luật Dân sự Đức tiếp tục quy định rằng ngườiđược ủy quyền có nghĩa vụ cung cấp cho người ủy quyền các báo cáo về công việc vàkhi được yêu cầu phải cung cấp thông tin về tình trạng của giao dịch và sau khi giaokết hợp đồng theo phạm vi ủy quyền trong báo cáo tổng thuật về công việc (Điều 666)
Ngoài ra, theo Khoản 1 Điều 671 Bộ luật Dân sự Đức việc ủy quyền giao kếthop đồng có thé bị hủy bỏ bởi người ủy quyền vào bat kỳ thời gian nào và có thé đượccham dứt bởi người được ủy quyền vào bat kỳ thời gian nào (Khoản 1)
Tiếp theo, tại Điều 672 Bộ luật Dân sự Đức cũng dự liệu khả năng là khi khôngxác định được rõ ràng, việc ủy quyền không bị triệt tiêu theo cái chết hoặc theo sự vônăng giao kết hợp đồng của người ủy quyền; trường hợp việc ủy quyền bị triệt tiêu,nếu sự trì hoãn tiếp tục thực hiện công việc ủy quyền mang theo hiểm nguy, ngườiđược ủy quyền phải tiếp tục thực hiện giao dịch được chuyển giao cho tới khi ngườithừa kế hoặc đại diện pháp lý của người ủy quyên có thé thu xếp các biện pháp khác
cho việc thực hiện giao dịch; trong phạm vi này, việc ủy quyền được xem như tiếp tục.
Trường hợp việc ủy quyền bị triệt tiêu theo cách khác, không phải theo cách hủy
bỏ, thì việc ủy quyền vẫn được xem như được tiếp tục vì lợi ích của người được ủyquyền cho tới khi người được ủy quyên biết, hoặc phải biết về sự triệt tiêu đó (Điều674).
Il NHỮNG DIEM TƯƠNG DONG VÀ KHÁC BIỆT TRONG QUY ĐỊNHPHÁP LUẬT VẺ GIAO KÉT HỢP ĐÒNG THÔNG QUA ĐẠI DIỆN THEO ỦYQUYEN GIỮA CÁC HTPL ANH, MỸ, PHAP VÀ ĐỨC
1 Những điểm tương đồng
Thứ nhất, pháp luật của bốn quốc gia kể trên có một số quy định tương đồng vềnghĩa vụ của các bên trong việc giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủy quyềnnhư: bên được ủy quyền phải có nghĩa vụ giao kết hợp đồng theo ủy quyền một cáchthiện chí, bảo mật thông tin trên cơ sở nhu cau và lợi ích tối đa của bên ủy quyền;không được lợi dụng danh nghĩa của bên ủy quyền để tư lợi cho bản thân mình; giữđộc lập tiền và các tài sản khác của bên ủy quyền với tài sản của mình; và thực hiệncác quyền và nghĩa vụ khác theo đúng quy định của pháp luật
218
Trang 23Thứ hai, so sánh nội dung các Điều 666-670 Bộ luật Dân sự Đức với rội dung
các Điều 1993, 1996 và 1999-2001 Bộ luật Dân sự Pháp như đã trình bày ở phần bêntrên dé thấy chúng có những điểm khá tương đồng: mặc dù, quy định trong Bộ luật
Dân sự Đức có vẻ mang tính chỉ tiết hơn.
Tại các Điều luật này, Bộ luật Dân sự Đức không chỉ tiếp tục quy định rằngngười được ủy quyền có nghĩa vụ cung cấp cho người ủy quyền các báo cáo về côngviệc và khi được yêu cầu phải cung cấp thông tin về thế trạng của giao dịch và sau khigiao kết hợp đồng trong báo cáo tông thuật về công việc (Điều 666); mà còn quy địnhcác nghĩa vụ cụ thé của người ủy quyền, đó là, đối với các khoản chi cần thiết cho việcgiao kết hợp đồng, người ủy quyền phải thanh toán trước cho người được ủy quyền khiđược yêu cau (Điều 669)
Thứ ba, trong quy định về các trường hợp cham dứt ủy quyền và dự liệu một sốvan đề liên quan đến cham dứt ủy quyền giao kết hợp đồng cơ bản gắn với quyền haylợi ích của các bên trong bốn HTPL này có khá nhiều điểm tương đồng vì các HTPLnày đều quy định rằng việc ủy quyền giao kết hợp đồng sẽ cham dứt trong trường hopsau đây:
(i) bên ủy quyền đơn phương cham dứt việc ủy quyền;
(ii) người ủy quyền hoặc người được ủy quyền chết hoặc bị cơ quan có thẩm quyềntuyên bố hạn chế năng lực hành vi dân sự hoặc mất năng lực hành vi dân sự;
(iii) hết thời hạn ủy quyền trong trường hợp có quy định thời hạn;
(iv) công việc được ủy quyền đã hoàn thành
2 Những điểm khác biệt
Thứ nhất, mặc dù bốn HTPL kẻ trên đều ghi nhận khái niệm giao kết hợp đồngthông qua đại diện theo ủy quyền trong văn bản luật của mỗi quốc gia mình, tuy nhiêntrong HTPL Anh và Mỹ quy định rõ ràng hơn về các bên trong quan hệ ủy quya, trên
cơ sở đó thê hiện rõ hai mối quan hệ pháp lý cùng tồn tai:
Một là, quan hệ giữa người ủy quyền và người được ủy quyền Trong qian hệnày, người được ủy quyền có nghĩa vụ phải giao kết hợp đồng trong phạm vi ủyquyên
Hai là, quan hệ giữa người được ủy quyền với bên thứ ba của giao dịch Ngườiđược ủy quyền với tư cách của người đã ủy quyền giao kết hợp đồng với người hứ ba.Người được ủy quyền có những quyền và nghĩa vụ nhất định với người thứ ›a củagiao dịch.
Thứ hai, khi đề cập đến đặc điểm pháp lý của việc giao kết hợp đồng thông quađại diện theo ủy quyên, khác với Bộ luật Dân sự Pháp và Bộ luật Dân sự Đức trong219
Trang 24Luật Hợp đồng ủy quyền của Anh và Luật Hợp đồng ủy quyền thong nhất (UniformPower of Attorney Act) của Mỹ năm 2006 không quy định về việc bên ủy quyên cónghĩa vụ trả thù lao ủy quyền cho bên được ủy quyền hay không Do đó, nếu bên được
ủy quyên thực hiện công việc ủy quyền (giao kết hợp đồng) miễn phí cho bên ủyquyền thì trường hợp này là không có đền bù Ngược lại, nếu bên được ủy quyền nhậnthù lao thì việc ủy quyền giao kết hợp đồng có tính chất có đền bù Đây là một trongnhững ưu điểm trong quy định về ủy quyền giao kết hợp đồng theo HTPL Anh vàHTPL Mỹ so với HTPL Pháp và HTPL Đức, phù hợp với thực tiễn hiện nay và quyluật của nền kinh tế thị trường
Thứ ba, về phạm vi ủy quyền: điểm khác biệt trong quy định về phạm vi ủyquyền theo HTPL Đức so với ba HTPL kế trên là HTPL Pháp, Anh và Mỹ quy địnhthông thường bên được ủy quyền có nghĩa vụ giao kết hợp đồng trong phạm vi ủyquyền theo đúng dẫn đạt của bên ủy quyền Tuy nhiên, Điều 665 Bộ luật Dân sự Đứcquy định trường hợp làm khác với dẫn đạt với những điều kiện nhất định như đã phântích ở phần 3 mục I
Ngoài ra, khác với Bộ luật Dân sự Pháp - dành khá nhiều điều khoản quy định
về nghĩa vụ của các bên ủy quyền và được ủy quyền trong một quan hệ ủy quyên, Bộluật Dân sự Đức quy định nhiều hơn về nghĩa vụ của bên được ủy quyền (7 điều, các
Điều 662-668) so với quy định về nghĩa vụ của bên ủy quyền (2 điều, các Điều
669-670) và Luật Hợp đồng ủy quyền của Anh và Mỹ cũng chủ yếu quy định về nghĩa vụ
của bên được ủy quyền, chỉ có rải rác rất ít các quy định về nghĩa vụ của bên ủy quyền
Điều này giúp các quy định pháp luật về nghĩa vụ của các bên trong giao kết hợp đồng
thông qua đại diện theo ủy quyền theo các HTPL Đức, Anh và Mỹ được quy định ngắn
gọn, súc tích hơn của Pháp vì trong trường hợp giao kết hợp đồng thông qua đại diệntheo ủy quyền thì quyền của bên này thường là nghĩa vụ của bên kia và ngược lại nênkhông nhất thiết phải nhắc lại một lần nữa các nghĩa vụ này, tránh sự trùng lặp, dàidòng trong văn bản luật.
Một điểm khác biệt nữa trong quy định về giao kết hợp đồng thông qua đại diện
theo ủy quyền tại Bộ luật Dân sự Pháp trong mối quan hệ so sánh với ba HTPL kể trên
đó là Bộ luật Dân sự Pháp còn quy định: một người chưa thành niên còn nằm trong sựtrợ giúp pháp lý của cha mẹ hay người khác có thể được chọn làm đại diện theo ủyquyền trong giao kết hợp đồng nhưng khi đó bên được ủy quyền phải chịu những hạnchế nhất định trong yêu cầu kiện tụng liên quan đến người này phù hợp với các quy tắcchung về nghĩa vụ của người chưa thành niên (Điều 1990)
Ngoài ra, trong quy định về chấm dirt ủy quyền giao kết hợp đồng, điểm khác
biệt là ở chỗ: so với Bộ luật Dân sự Pháp, Bộ luật Dân sự Đức cũng như Luật Hợp
đồng ủy quyền của Anh và Mỹ dự liệu nhiều nội dung liên quan đến việc cham dứt ủy
220
Trang 25quyền hơn Do đó, tạo cơ sở pháp lý điều chỉnh sâu và rộng hơn các tình huống thực tế
có thé phat sinh Ví dụ như:
Theo Điều 671 Bộ luật Dân sự Đức việc ủy quyền có thé bị hủy bỏ bởi người
ủy quyền vào bất kỳ thời gian nào và có thể được chấm dứt bởi người được ủy quyền
vào bat kỳ thời gian nào (Khoản 1); trường hợp có ly do chính đáng, người được ủyquyền có quyền chấm dứt việc ủy quyền kể cả khi đã khước từ quyền chấm dứt đó(Khoản 3).
Tiếp theo, tại Điều 672 Bộ luật Dân sự Đức cũng dự liệu khả năng là khi khôngxác định được rõ ràng, việc ủy quyền không bị triệt tiêu theo cái chết hoặc theo sự vônăng giao kết hợp đồng của người ủy quyền; trường hợp việc ủy quyền bị triệt tiêu,nếu sự trì hoãn tiếp tục thực hiện công việc ủy quyền mang theo hiểm nguy, ngườiđược ủy quyền phải tiếp tục thực hiện giao dịch được chuyên giao cho tới khi ngườithừa kế hoặc đại diện pháp lý của người ủy quyền có thể thu xếp các biện pháp kháccho việc thực hiện giao dịch; trong phạm vi này, việc ủy quyền được xem như tiếp tục
Cuối cùng, tại hai Điều 673-674 Bộ luật Dân sự Đức nói về việc cham dứt ủyquyền khi người được ủy quyên chết và về sự tiếp tục thực hiện việc ủy quyền Theo
đó, trong trường hợp còn có sự nghi ngờ việc ủy quyền bị triệt tiêu theo cái chết củangười được ủy quyền; trường hợp việc ủy quyền bị triệt tiêu do người được ủy quyềnchết, người thừa kế của người được ủy quyền phải thông báo không trì hoãn bat hợp lycho người ủy quyền biết về cái chết đó và nếu sự trì hoãn tiếp tục thực hiện công việc
ủy quyền mang theo hiểm nguy thì người thừa kế của người được ủy quyền phải tiếptục thực hiện giao dịch được tin tưởng nơi mình cho tới khi người ủy quyền có thể thuxếp các biện pháp khác cho việc ủy quyền; trong trường hợp này, việc ủy quyền đượcxem như tiếp tục (Điều 673); trường hợp việc ủy quyền bị triệt tiêu theo cách khác,không phải theo cách hủy bỏ, thì việc ủy quyền vẫn được xem như được tiếp tục vì lợiích của người được ủy quyền cho tới khi người được ủy quyền biết, hoặc phải biết, về
sự triệt tiêu đó (Điều 674)
Còn theo Luật hợp đồng ủy quyền của Anh và Mỹ, việc ủy quyền sẽ không tựđộng chấm dứt nếu có sự chỉ định nhiều người được ủy quyền và quy định trách nhiệmliên đới giữa những người được ủy quyền thì khi một trong những người được ủyquyền chết, những người được ủy quyén còn lại có trách nhiệm tiếp tục thực hiện hợpđồng ủy quyên
Ngoài ra, như đã phân tích ở mục I Nhà nước Mỹ được tô chức dưới dạng nhànước cộng hòa liên bang, trong đó khác với Cộng hòa Liên bang Đức, các bang ở Mỹ được hình thành trước từ các thuộc địa của Anh và chính các bang đã sáng tạo ra nhà
221
Trang 26nước liên bang Tuy nhiên, các bang đã giữ lại chủ quyền độc lập của riêng mình Trênthực tế, sự độc lập này đã mat dan theo thời gian nhưng với tư cách là những thực thépháp lý, các bang ngày nay vẫn tồn tại riêng rẽ với hệ thong chính phủ hoàn chỉnh củariêng minh Vi vậy, thực tiễn cho thấy, trên nhiều lĩnh vực, trong đó có giao kết hợpđồng thông qua đại diện theo ủy quyền, mỗi bang vẫn có một số quy định tương tựhoặc khác với luật liên bang và những bang khác.
*
* *
Qua những phân tích trên, có thể thấy được tầm quan trọng của các quy địnhpháp luật về giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủy quyền của một số quốc giatrên thế giới Bốn quốc gia Anh, Mỹ, Pháp và Đức - tiêu biểu cho hai Dòng họ phápluật chủ đạo trên thế giới đều có những quy định tương đồng và có một số khác biệttrong quy định pháp luật về giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủy quyền dolịch sử hình thành và phát triển cũng như bối cảnh kinh tế, xã hội và tư duy lập phápcủa các nhà làm luật của bốn quốc gia kể trên có những điểm tương đồng và khác biệtnhất định Trên cơ sở so sánh, phân tích, đánh giá ưu điểm và hạn chế của các quyđịnh pháp luật về giao kết hợp đồng thông qua đại diện theo ủy quyền trong các hệthống pháp luật nói trên, tác giả hy vọng một phần nào đó đóng góp cho việc làm giàuthêm kho tàng kiến thức về nghiên cứu, so sánh pháp luật một số quốc gia tiêu biểucho hai dòng họ pháp luật phổ biến trên thế giới và cho công tác nghiên cứu, so sánh
luật cũng như góp phan hoàn thiện các quy định của pháp luật Việt Nam liên quan đến
vấn đề này
222
Trang 27CHUYEN DE 9: NOI DUNG HỢP DONG
ThS Nguyên Đức NgocKhoa PL Kinh té - ĐHLHN
Nội dung hợp đồng là tổng thể các điều khoản mà các chủ thể tham gia giao kếthợp đồng đã thỏa thuận Các điều khoản đó xác định các quyền và nghĩa vụ của cácbên trong hợp déng’ Trong pháp luật các quốc gia được nghiên cứu, quan niệm về nộidung hợp đồng có nhiều điểm tương đương nhau, dù không tránh khỏi những khác biệt
ở mức độ cụ thể, chỉ tiết Sự tương đương này có thể giải thích dựa trên logic rằng, xét
về mặt bản chất, nội dung của hợp đồng chính là sự thỏa thuận của các bên trên cácnguyên tắc được các hệ thống pháp luật thừa nhận chung, đó là nguyên tắc tự do ý chí,trung thực, thiện chí Tuy nhiên, cũng cần phải nói rằng, với những quan sát và tư liệu
mà chúng tôi có, các qui định về nội dung hợp đồng trong pháp luật các nước là kháphân tán cả về hình thức lẫn cách tiếp cận Vì vậy, chúng tôi trình bày và mô tả nhữngnét nỗi bật, phổ biến về “nội dung hợp đồng” của từng quốc gia; sau đó, rút ra một sốđánh giá khái quát Khi xem xét những kết quả so sánh như thế, chúng tôi xin lưu ýtrước một vài điểm, tạm coi như là những giới hạn nghiên cứu, như sau:
- Nguồn của nội dung hợp đồng: là một khái niệm công cụ dùng dé thao tác tìmhiểu mỗi hệ thống pháp luật trong quá trình áp dụng pháp luật sẽ cho phép xem xét sựbiểu đạt ý chí của các bên được thể hiện và phản chiếu từ hoặc căn cứ vào đâu, ví dụcác điều khoản được thỏa thuận hoặc do pháp luật qui định
- Tương tự là khái niệm phân loại nội dung hợp đồng Tất nhiên, xét ở góc độchung, nguồn của hợp đồng cũng là một cách phân loại điều khoản Tuy nhiên, ở đấy,phân loại nội dung hợp đồng muốn phân tích vị trị, vai trò tầm mức quan trọng củamột nhóm điều khoản liên quan đến sự hình thành và hiệu lực pháp lý của hợp đồng.Theo ngôn ngữ pháp lý thông dụng ở Việt Nam, có thể hình dung theo các thuật ngữ”
»2
99 66
điều khoản cơ bản”, “ điều khoản thông thường”, “ điều khoản tùy nghỉ
Phan trình bày dưới đây, chủ yếu xoay quanh 2 khái niệm công cụ vừa nêu Tấtnhiên, trong quá trình đó, để làm nổi rõ hơn nội dung của chúng, tùy vào từng quốcgia, sẽ có trình bày thêm một số nội dung khác, chăng hạn như quan niệm hoặc nguyêntắc chung về nội dung hợp đồng
I Khái quát về nội dung hợp đồng theo pháp luật của các nước Anh, Hoa Kỳ,Pháp, Đức
' Đại học luật Hà Nội, Giáo trình Luật dân sự Việt Nam ( tập 2), Nxb Công an nhân dân 2009, tr 98
* Đại học luật Hà Nội , sdd, tr 99-100
223
Trang 281.Nội dung hợp đồng theo pháp luật Anh
Là quốc gia điển hình của hệ thống pháp luật án lệ, trong quan niệm pháp luật ởAnh không dựa vào một văn bản qui phạm pháp luật Về cơ bản, các qui tắc điều chỉnhmọi quan hệ pháp luật, và theo đó, là về nội dung hợp đồng luôn dựa chủ yếu vào các
án lệ, các phán quyết của hệ thống tòa án
Dựa vào các án lệ này, và các tài liệu liên quan”, chúng tôi cố gắng rút ra một sốvan đề về nội dung hợp đồng theo pháp luật nước Anh
Có 3 van đề chính liên quan đến nội dung hợp đồng
- Quan niệm về nội dung hợp đồng?
- Nguồn của các điều khoản hợp đồng
- Phân loại các điều khoản hợp đồng
Thứ nhất, quan niệm vê nội dung hợp đông
Do không có một qui tắc thành văn liên quan đến thuật ngữ “ nội dung hợpđồng” , nên khi xem xét một hợp đồng, thâm phán thường phải cân nhắc liệu một thỏathuận nào sẽ được coi là điều khoản hợp đồng và sự thỏa thuận nào thì không?
Trong thực tiễn án lệ của nước Anh, người ta đã đưa ra được 3 tiêu chí phân
biệt tương đối rõ ràng giữa cái gọi là điều khoản hợp đồng ( term) với những diễn đạtthuần túy quan điểm ( mere statements of oinion “ mere puffs” và với “ mererepresentation”
Tiêu chi 1:
Một thỏa thuận, một sự trao đổi ý định sẽ không được coi là một điều khoản của
hợp đồng nếu nó đòi hỏi một bên phải có sự thấm tra, thẩm định lại tính xác thực củanội dung trao đổi Ta có vi du sau: người bán một chiếc thuyền trao đôi với người muarằng: chất lượng của chiếc thuyền là 6n định nhưng cũng nói rõ là người mua nên trựctiếp kiểm tra!.Sự thỏa thuận này là một “ mere representation” Ngược lại, nếu ví dụ
người bán một con ngựa nói với khách hàng rằng: “ con ngựa là ổn, nếu có nó có bat
ky van dé gi thì tôi sẽ thông báo cho anh” thi sự thỏa thuận này sẽ được coi là một điềukhoản của hợp đồng”
3 Ewan McKendrick, Contract Law, Palgrave MacMilan, 2003
* Vu Ecay kiện Godfrey ( 1947)
> Vụ Hopkins kiện Tanqueray ( 1854)
224
Trang 29Khi một bên có kiến thức hoặc kỹ năng chuyên biệt so với bên kia thì những
trao đối của bên này sẽ được coi như một điều khoản của hợp đồng Ngược lại, nếunhững kiến thức và kỹ năng này là cơ bản tương tự giữa các bên thì những trao đổi này
chỉ có ý nghĩa là “ mere presentation” Bị đơn là người bán chiếc xe mô tả là mẫu xe
đời 1948 mà anh ta ngay tinh dựa vào một quyền giới thiệu sản phâm Nhưng thực tế
thì đó là mẫu xe 1939 Vì người mua là một đại ly xe, được coi là có kiến thức chuyên
biệt hơn so với người bán, nên trong trường hợp này, việc mô tả của người mua khôngđược coi là một điều khoản hợp đồng”
Sở đĩ, cần có sự phân biệt này trong án lệ Anh là bởi hệ quả pháp lý của chúng
là khác nhau Nếu vi phạm hợp đồng thi sẽ khởi kiện về vi phạm hợp đồng, còn kia thìchỉ có quyền dừng hợp đồng và xin bồi hoàn
Thứ hai, nguôn của các điều khoản hợp đồng
Trong các nước thuộc hệ thống thông luật, trong đó có nước Anh, hợp đồng
được thể hiện/dẫn chiếu theo 2 nguồn chính: các điều khoản thỏa thuận ( expressterms) và các điều khoản ngụ ý/mặc nhiên ( implied tems)
- Điều khoản do thỏa thuận giữa các bên có thể bằng lời nói hoặc bằng văn bản
Vẻ những điều khoản được thỏa thuận giữa các bên thi tinh than chung là Tòa án tôntrọng các thỏa thuận này Bên cạnh những thỏa thuận trực tiếp giữa các bên, trong thựctiễn án lệ của Anh tồn tại việc chấp nhận những biểu hiện khác của thỏa thuận giữa cácbên Trong sách báo pháp lý gọi đó là hiện tượng “ hợp nhất vào hợp đồng” (incorporate contract) Dưới đây, chúng tôi miêu tả một số nét chính của hiện tượngnày.
Các bên hợp đồng có thể đồng ý kết hợp một bộ các điều khoản viết vào tronghợp đồng của họ, với 3 điều kiện:
+ có sự thông báo về các điều khoản này trước khi hợp đồng được ký kết Vụ
khách sạn": một thông báo của khách sạn được đặt tại phòng khách sạn về việc khách
sạn không có trách nhiệm đối với mat mát hoac hư hỏng tài sản của khách Thông báonày không được coi là một phần của hợp đồng trong giao kết giữa khách và khách sạnbởi vì nó “ chỉ được nhìn thấy sau khi khách hàng ký hợp đồng tại quây lễ tan”
+ Điều khoản phải được thể hiện trong văn bản dưới hình thức thông thườngtrong giao kết hợp đồng Điều này phụ thuộc vào vào thực tiễn thương mại Một ngườithuê ghế và trả tiền Nhận được một vé, phía sau có ghi một số điều kiện loại trừ tráchnhiệm Ghế gãy, người này kiện người cho thuê Tòa cho rang không thé coi việc ghi
° Vụ Oscar Chess Ltd kiện Williams ( 1957)
7 Vụ Olley kiện Marlborough court Ltd ( 1949)
225
Trang 30trên vé là một điều khoản hợp đồng được, vì thông thường, đối với một người bìnhthường vé chỉ có ý nghĩa là một biên lai thanh toán và giữ để kiểm tra.
+ Phải có những bước hợp lý để đưa nhưng điều khoản vào sự chú ý của bênkia Cho nên, ở Anh đến nay vẫn nhac tới án lệ là một điều khoản loại trừ trách nhiệmđược in trong bảng giờ tàu được coi là rõ ràng và gây được sự chú ý đối với hànhkhách, cho dù trong trường hợp thực tế là hành khách không hề đọc vì không biếtchữ”
Ngoài ra, theo án lệ, Tòa án Anh cũng đề cập tới việc thông lệ buôn bán đượchình thành giữa hai bên hợp đồng cũng được xem như một nguồn của hợp đồng (course of dealing) Từ các án lệ, các nhà nghiên cứu rút ra 2 dấu hiệu chính của thông
lệ buôn bán cần phải có để trở thành nguồn của hợp đồng, đó là:
+ tính thường xuyên, lặp lại Ví dụ, giữa hai bên hợp đồng đã thực hiện 100 hợp
đồng tương tự trong vòng 3 năm
+ tính phù hợp với mục đích của hợp đồng
- Nguồn thứ hai của hợp đồng theo pháp luật Anh là các điều khoản ngụ ý hoặc
có thể hiểu là điều khoản mặc nhiên như cách phân loại phổ biến trong sách báo pháp
lý nước ta Tức là bên cạnh những điều khoản được các bên hợp đồng soạn thảo, thìTòa án cũng có thể áp dụng các điều khoản ngụ ý vào hợp đồng, dù ngay từ đầu, cácbên không đề cập tới chúng trong quá trình giao kết Từ án lệ của Anh, có 3 loại điềukhoản mặc nhiên là:
+ Thứ nhất là các quy định của nhà nước Các quy định, thể lệ này không chỉ
ngụ ý cho ý định của các bên mà còn dựa trên những qui tắc pháp quyền và chính sáchcông Ví dụ ở Anh là các qui định của đạo luật bán hàng hóa 1979
+ Thứ hai là theo tập quán Hợp đồng có thể được bao gồm các tập quán của thịtrường, thương mại, hoặc địa phương nơi hợp đồng được lập, trừ phi các tập quán đótrái ngược hoàn toàn với thỏa thuận của các bên Môt tập quán được coi là điều khoảnngụ ý thường được tòa án công nhân khi nó được thừa nhận phổ biến của nhữngthương nhân trong một lĩnh vực, một địa bàn nhất định, cho dù các bên hợp đồng cóbiết hay không biết đến tập quán đó
+ Thứ ba, các điều khoản ngụ ý theo thông luật, gồm 2 trường hợp: điều khoảnmặc nhiên bời thực tế và điêu khoản mặc nhiên bời luật Các điều khoản ngụ ý bởithực tế là việc một nội dung phải có ý nghĩa với hợp đồng, nếu không có thì hợp đồngthực hiện không hiệu quả, nó cũng không trái ngược với những gì các bên đã thỏathuận, nó hiển nhiên đến mức không cần phải nói” Các điều khoản ngụ ý bởi luật, ví
dụ thường thấy là trong hợp đồng lao động, hoặc hợp đồng thuê bất động sản Người
" Vụ Thompson kiện London, Midland and Scotish Railway Co Ltd ( 1930)
*Ewan McKendrick (sdđ), tr 221
226
Trang 31chu lao động đương nhiên phải có trách nhiệm do những hành vi sai trái gây ra boi người lao động.
Thứ ba, phân loại các diéu khoản hợp đông
Trong một văn bản hợp đồng, không phải mọi điều khoản đều có giá trị như nhau, có những điều khoản quan trọng hơn những điều khoản khác Bởi vậy, ý nghĩa
của việc phân loại các điều khoản trong hợp đồng là xác định vai trò của từng điềukhoản và hệ quả đối với quyền và nghĩa vụ của các bên Một hợp đồng có thé chia làm
2 nhóm điều khoản ”:
- Điều kiện (conditions) là những điều khoản cơ bản của hợp đồng, được mô tả
như là cội rễ hoặc trái tim của hợp đồng Nếu diễn ngôn theo các sách báo pháp lý của
nước ta thì ta có thé coi “ conditions” là những “ điều khoản thiết yếu” hoặc ” điềukhoản bắt buộc” [Điều kiện phụ thuộc là cái mà sự tồn tại của hợp đồng phụ thuộcvào nó Điều kiện phụ thuộc là có 2 loại là điều kiện tiền đề là hợp đồng chỉ có hiệu
lực khi có một sự kiện đặc biệt xảy ra ( ví dụ hợp đồng mua xe sẽ có hiệu lực sau khi
chiếc xe được kiểm tra và có chứng nhận an toàn); điều kiện hệ lụy là một hợp đồng sẽhết hiệu lực khi có một sự kiện xảy ra trong tương lai ( ví dụ thỏa thuận về trợ cấp chomột người cho đến khi người này lập gia đình) Điều kiện phụ thuộc không quan trọng
trong án lệ, vì nó không dẫn đến sự vi phạm hợp đồng, lời hứa kiểm tra xe hoặc lập gia
đình không nhất thiết phải xảy ra.]
Điều kiện là một sự cam kết, lời hứa thé hiện trong điều khoản của hợp đồng,
theo đó một bên cam kết làm một việc nhất định và khi không thực hiện điều kiện nàythì được coi là một sự vi phạm hợp đồng
Việc xác định điền kiện được coi như một điều khoản bắt buộc của hợp đồng có
3 cách là:
+ điều kiện bắt buộc do được quy định trong các quy chế, luật lệ của nước Anh
Ví dụ là các qui định trong Đạo luật về mua bán hàng hóa 1979
+ điều kiện bắt buộc do Tòa án quyết định Trong trường hợp này, Tòa án sẽxem xét các điều khoản hợp đồng giữa các bên và cân nhắc về vai trò của chúng trongviệc thực hiện hợp đồng để quyết định xem liệu điều khoản nào có giá trị như một điềukhoản thiết yếu Bên cạnh đó, Tòa án cũng có xu hướng chấp nhận các quy tắc của cáchiệp hội thương mại, các điêu khoản tiêu chuân hóa là điêu khoản thiệt yêu.
= Thực tế, trong thời gian gần đây, sau án lệ HongKong (1988) , đã có thêm sự xuất hiện của loại điều khoản gọi
là “ điều khoản trung gian” ( intermedia contract) Trong bài này, chúng tôi không dé cập tới loại điều khoản này.
227
Trang 32+ Điều kiện bắt buộc do chính các bên hợp đồng thỏa thuận Theo quy tắcchung ở nước Anh, các bên có quyền tự mình xác định đâu là điều khoản thiết yếu.Việc này đòi hỏi các bên phải ghi nhận rõ rang, và cùng thỏa thuận trong hợp đồng.
- Nhóm điều khoản thứ hai là “ warrant”, có sách dịch là “ ước khoản” Mộtước khoản, ngược với “ conditions”, có vị trí và ý nghĩa thấp hơn và thường được coichỉ là những thỏa thuận thứ yếu, có tính bé sung cho thỏa thuận chính Vi dụ khi mộtchiếc xe ô tô thì điều khoản bắt buộc là giá xe và chất lượng xe, còn màu xe trongtương quan này sẽ được coi là những “ warrant”.
Ý nghĩa sự phân biệt giữa các điều khoản bắt buộc (conditions) và các điềukhoản “ ước khoản” ( warrant) liên quan mật thiết tới sự vi phạm hợp đồng Nếu viphạm về “ conditions” thì bên bị vi phạm có thể lựa chọn một trong hai biện pháp đểbảo vệ quyền lợi của mình: (1) được chấm dứt thực hiện hợp đồng và đòi mọi thiệt hạiliên quan, hoặc (2) yêu cầu tiếp tục thực hiện hợp đồng và đòi bồi thường thiệt hại.Đối với sự vi phạm “warrant” thì chỉ có quyền yêu cau đòi bồi thường, người bị viphạm vẫn phải tiếp tục thực hiện nghĩa vụ của mình theo hợp đồng
2 Nội dung hợp đồng theo pháp luật Hoa Kỳ
Qua khảo sát một số tài liệu của Hoa Kỳ, những van đề về nội dung hợp đồng
cũng có nhiều nét tương đồng so với nhiều nước, đặc biệt là nước Anh’ Các tài liệu
này cho biết vấn đề nội dung hợp đồng có một số khía cạnh đáng quan tâm sau đây:
Thứ nhất là về nguon cua hop dong
Như nước Anh, luật hợp đồng của Hoa Kỳ cũng gồm các điều khoản do các bên
thỏa thuận và các điều khoản ngụ ý Ở đây, theo luật hợp đồng Hoa Kỳ, dù không có
sự khác biệt mang tính bản chất, có sự khác biệt trong việc sử dụng thuật ngữ TrongTập bình luận về hợp đồng có qui đinh là là hợp đồng gồm “ điều khoản do thỏathuận” (agreed terms) và “ điều khoản theo pháp luật” ( terms supplied by law) Ví dụnhư nếu khách hàng vào quán rượu và nói “ xin chào” rồi ngồi xuống quay rượu,thì dùhai bên không hé dé cập hay diễn đạt một sự thiết lập hợp đồng nào thì người kháchphải trả theo giá thông thường Điều khoản theo pháp luật do đó có thể suy luận lànhững điều khoản mà pháp luật coi là quan trọng đối với hợp đồng dù các bên có đồng
ý hay bàn bạc hay không Thực chất, đây là sự thể hiện của nguyên tắc trung thực,thiện chí và tập quán trong nội dung hợp đồng
Điều khoản theo luật còn bao hàm cả khả năng tòa án được phép thêm vào hợpđồng những nội dung thiết yếu đã không được dé cập tới hợp đồng Mục 204 của Tậpbình luận luật hợp đồng có qui định về vấn đề này Khi mà các bên hợp đồng đã khôngthỏa thuận một điều điều khoản thiết yếu để xác lập quyên và nghĩa vụ của họ thì Tòa'' A.A.Painter & R.G Lawson, Giới thiệu luật kinh doanh nước Anh ( Vuong Quang Thọ biên dịch), Nxb Thống
kê, 1997, tr 67 „
k Gregory Klass, Contract law in the USA, Kluwer Law Intrenational, 2010, tr 131 và các trang tiêp theo
228
Trang 33án được phép bé sung một điều khoản thiết yêu phù hợp với hoàn cảnh giao dịch của
các bên.
Thứ hai, vé các loại điều khoản trong hợp dong
Trong các điều khoản hợp đồng theo pháp luật Hoa Kỳ có một số nhóm điều
khoản thé hiện nội dung của hợp đồng thường được tập trung phân tích đó là:
-Tới hiện nay, dựa vào những gì chúng tôi quan sát được thì việc phân loại cácđiều khoản của Hoa Kỳ chủ yếu dựa vào khái niệm warranty Khái niệm “condition”cũng tổn tại trong pháp luật hợp đồng của Hoa Kỳ, nhưng dường như thường được
quan sát, phân tích khi nói về việc thực hiện hợp đồng `.
Warranty trong lĩnh vực hợp đồng có nhiều nghĩa Về mặt từ nguyên có thể
diễn dịch warranty là một sự bảo đảm hoặc bảo hành Trong lĩnh vực hợp đồng,warranty cũng bao hàm những nét nghĩa như vậy, nhưng nó thường được định nghĩamột cách chung hơn là: “ những cam kết về tính chính xác của những sự kiện, sự vậttrong giao dịch hợp đồng ( ví dụ: chất lượng sản phẩm) Do vậy, ở Hoa Kỳ, đối với nộidung của hợp đồng, người ta cần phải xác định được nội dung thỏa thuận nào được coi
”!4 Bởi vì, Warranty theo luật Hoa Kỳ là một ước khoản diễn tả một sự
về hàng hóa, mẫu mã được cung cấp sẽ tạo ra những ước khoản mà hàng hóa sẽ được
đảm bảo theo những xác nhận đó, mà không cần trong những điều khoản hợp đồng có
từ “ Bảo đảm””” bảo hành”.
Điều khoản ngụ ý có tính chất bảo hành Ở Hoa Kỳ, các điều khoản bảo hànhngụ ý được thừa nhận phổ biến, và có xu hướng áp dụng rộng rãi, ngoại trừ giao dịchliên quan đến bất động sản” Ví dụ các qui tắc của Luật thương mại thống nhất là
những đảm bảo ngụ ý cho mua bán hàng héa.Chang han, UCC có đưa ra 3 trường hop
'? Chang han, theo cách trình bày của E Allan Farnsworth trong sách United State Contract law, Juris
Publishing, 1999
'* Dừng lại ở những cứ liệu này, chúng tôi tạm suy luận rằng: có lẽ thuật ngữ warranty được sử dụng ở Hoa Kỷ
và Anh có những nét nghĩa khác nhau về mặt pháp lý Chăng hạn, theo thông tin được trích dẫn từ :
http://www.ionesday.com/some-differences-in-law-and-practice-between-uk-and-us-stock-purchase-agreements-04-13-2007/ thì ở Anh, người ban thường không sử dung những tir “ warranty” ( bao hành) trong hợp đồng
7 Gregory Klass, Contract law in the USA, Kluwer Law Intrenational, 2010, p 136
229
Trang 34được coi là bảo đảm mặc nhiên liên quan đến mua bán hàng hóa Đó là việc chuyểnquyền sở hữu cho người mua; giá cả chất lượng công dụng của hàng hóa phải phù hợp
ở mức trung bình; nếu người mua mua hàng dựa vào kỹ xảo của người bán thì hàngcũng phải phù hợp với mục đích đó.
- Điều khoản mẫu: Ở Hoa Kỳ có sự thừa nhận và tồn tại khá phổ biến về hợpđồng mẫu ( Standardized agreements- hợp đồng tiêu chuẩn hóa) Hợp đồng mẫu rấtphố biến ở Hòa Kỳ Các Hiệp hội thương mại thường lập và cung cấp các mẫu hơpđồng các giao dịch cùng loại Mục 211 Tập bình luận luật hợp đồng cũng đề cập tớihợp đồng mẫu Mục 211 thừa nhận sự tồn tại của hợp đồng mẫu và hiệu lực toàn bộcủa nó đối với các bên tham gia Khi đã ký vào hợp đồng mẫu thì dù các bên có thực
sự hiểu hoặc có kiến thức về những điều khoản mẫu hay không thì chúng vẫn có giá trịràng buộc đối với các bên hợp đồng
- Nhóm các điều khoản có tính kỹ thuật pháp lý Có thể nhận thấy trong thực tế,bên cạnh những điều khoản chính yếu cho sự tồn tại của hợp đồng thì cũng có mộtnhóm các điều khoản được soạn thảo hết sức phức tạp, mang tính kỹ thuật pháp lý caonhăm ràng buộc hoặc loại trừ trách nhiệm, quyền và nghĩa vụ của các bên Các điềukhoản này về cơ bản gồm:
+ Các điều khoản về loại trừ trách nhiệm hoặc giới hạn trách nhiệm Ở Hoa Kỳ,trong các tài liệu giao dịch liên quan đến giao kết hợp đồng hay sử dụng điều khoản
TINALEA: “đây là những nội dung không có ràng buộc pháp lý” Trong khi tòa đôi
khi không thừa nhận những điều khoản loại này vì những lý do công bằng, chính sách
chung thì nguyên tắc chung là việc soạn thảo một nội dung như vậy không ảnh hưởngtới quan hệ pháp lý nhằm ngăn cản việc hình thành nên hợp đồng Bên cách đó, trong
hợp đồng thông dụng ở Hoa Kỳ còn sử dụng kỹ thuật xác định mức giới hạn bồi
thường cho một khiếu kiện nào đó Tòa án đã công nhân từ rất lâu hiệu lực pháp lý củađiều khoản hạn định mức bồi thường, trừ phi nó không có sự đồng thuạn hoặc đingược lại chính sách chung Cuối cùng là các điều khoản về bất khả kháng
+ Các điều khoản về trọng tài
3 Nội dung hợp đồng theo pháp luật của Pháp
Về cơ bản, luật hợp đồng của Pháp được thể hiện trong Bộ luật dân sự là sự
phản ánh khá rõ ràng cho lý thuyết về tự do ý chí của các bên tham gia hợp đồng '
Xét từ góc độ này, các bên được tự do thỏa thuận các nội dung hợp đồng và pháp luậttôn trọng và thừa nhận các nội dung mà các bên hợp đồng đã thỏa thuận, miễn là phùhợp với các điều kiện có hiệu lực pháp lý của hợp đồng Theo Điều 1134 BLDS Phápthì thỏa thuận được ký kết hợp pháp sẽ có giá trị như luật đối với các bên
'* Barry Nicholas, The French law of contract, Clarendon press oxford, 2005, tr 32-36
230
Trang 35Phân loại nội dung hợp đông: doi tuong hop dong la điêu khoản cơ ban
Theo Bộ luật dan sự Pháp, một trong những điều kiện dé hợp đồng có hiệu lực
là đối tượng của hợp đồng phải được xác định'” Như vậy có thé thay bên cạnh cácđiều kiện về tự do ý chí, năng lực pháp lý thì nội dung hợp đồng cũng là một tiêu chíkhông thé thiếu dé xem xét hiệu lực của một hợp đồng Xét theo logic này, một hợpđồng bắt buộc phải có nội dung về đối tượng của hợp đồng: hay nói khác đi, đối tượnghợp đồng chính là điều khoản cơ bản nhất áp dụng đối với mọi loại hợp đồng theopháp luật Pháp Thật vậy, về mặt hình thức, BLDS Pháp tại Quyền thứ 3( Các phươngthức xác lập sở hữu), Phần 3 (Hợp đồng và nghĩa vụ hợp đồng), Chương 2 ( Hiệu lựccủa hợp đồng) đã dành hắn Mục 3, từ các điều 1126 đến 1130 để qui định về “Đốitượng và nội dung chủ yếu của hợp đồng”
Phần dưới đây chúng tôi khái quát lại các điểm chính của các qui định vừa nêu
dé thay rõ hơn quan niệm của pháp luật Pháp về “điều khoản cơ bản” của hợp đồng vềđối tượng hợp đồng Thật ra, trong các tài liệu nghiên cứu về luật hợp đồng của Phápđều có lưu ý đến vấn đề khái niệm của thuật ngữ “ đối tượng” Theo đó, thuật ngữ “đối tượng” (objec) có ít nhất là hai nét nghĩa ”: (1) đối tượng là nghĩa vụ phát sinh ra
từ hợp đồng, tức là những “ lợi ích” mà bên có nghĩa vụ phải thực hiện, có thể hiểungắn gọn đối tượng là hành vi; và (2) đối tượng của hành vi là những vật mà hành vihợp đồng hướng tới, chính là đối tượng của “ lợi ích”!” Hiện tượng này có thé bắtnguồn từ chỗ các điều luật có liên quan trong BLDS Pháp sử dụng nhiều thuật ngữkhác nhau: điều 1126 sử dụng thuật ngữ “ đối tượng của hợp đồng”, trong khiđiều1 129 lại sử dụng thuật ngữ ” đối tượng của nghĩa vụ” Qua khảo sát các qui địnhliên quan tại BLDS Pháp, chúng tôi nghiêng về khả năng các điều luật này chủ yếu quiđịnh về đối tượng của nghĩa vụ mà các bên phải cam kết thực hiện Do đó, đối tượng làvật hoặc công việc là nội dung chủ yếu của mọi hợp đồng, không thẻ tồn tại hợp đồngnếu hợp đồng không có sự thỏa thuận về đối tượng”
Những yêu cầu pháp lý đối với “ đối tượng của nghĩa vụ” theo BLDS Pháp là:
- Xác định đối tượng là nội dung hợp đồng:
Đối tượng hợp đồng mà các bên thỏa thuận phải nêu rõ được đó là vật mà mộtbên cam kết chuyển giao hoặc là một công việc mà một bên cam kết làm hoặc khônglàm Đối với vật thì quyền sử dung hoặc chiếm hữu cũng được coi là đối tượng củahợp đồng như bản thân vật
Trang 36Đối tượng phải được xác định Điều 1129 BLDS Pháp qui định rằng "đối tượngcủa nghĩa vụ phải là một vật xác định, ít nhất là về chủng loại Từng phần của vật cóthể không rõ nhưng vật phải xác định được” Vật hình thành trong tương lại cũng cóthé là đối tượng của nghĩa vụ ( Điều 1130 BLDS Pháp).
Như vậy, nội dung chủ yếu trong bất kì hợp đồng nào theo BLDS Pháp là phải
có các điều khoản thỏa thuận về vật, về công việc mà các bên hợp đồng trao đối vớinhau.
- Đối tượng trong thỏa thuận phải hợp pháp Điều 1128 BLDS Pháp có qui định
rang chỉ những vật được phép giao dịch mới có thé là đối tượng của hợp đồng.
Nguồn của nội dung hợp dong
Bên cạnh những nội dung do các bên hợp đồng trực tiếp thỏa thuận và diễn đạtđưới dạng những điều khoản hợp đồng thì có rất nhiều nội dung của hợp đồng có théđược viện dẫn, được áp dụng vào quá trình thực hiện hợp đồng dựa vào các qui địnhcủa BLDS Pháp Về cơ bản, có thể coi đó là những điều khoản thông thường, mặcnhiên theo pháp luật.
BLDS Pháp có rất nhiều các qui định trong các hợp đồng cụ thé dé cập tớiquyền và nghĩa vụ của bên trong hợp đồng Phan trên chúng tôi có trình bay, trong
nghiên cứu thường đề cập tới thuật ngữ “ đối tượng” với cả hàm nghĩa là khách thể củamột quan hệ hợp đồng, và các qui định trực tiếp về “ đối tượng và nội dung chủ yếu
của hợp đồng” trong BLDS Pháp lại tiếp cận ở góc độ là những “ vật, công việc” cụ
thé Điều này có thé được lí giải bằng một điểm rất đặc trưng của luật hợp đồng các
nước thuộc dòng họ Civil law là luôn điều chỉnh từng loại hợp đồng theo nội dung củachúng, ví dụ hợp đồng mua bán, hợp đồng thuê v.v Do đó, khách thể với tính cách là “lợi ích” của các bên hợp đồng sẽ thể hiện qua các quyền và nghĩa vụ được qui định tạiBLDS trong các hợp đồng liên quan
Thật vậy, BLDS Pháp đã qui định trực tiếp và chi tiếp về nội dung hợp đồngthông qua các quyền và nghĩa vụ của các bên đối với các loại hợp đồng cụ thể sau đây:hợp đồng mua bán, hợp đồng trao đôi, hợp đồng thuê, hợp đồng xây dựng, hợp đồngcông ty ( công ty có thé hiểu là sự thỏa thuận để cùng làm một công việc kinh doanh),hợp đồng vay mượn, hợp đồng gửi giữ, hợp đồng ủy quyền, hợp đồng bảo lãnh, và cácdạng hợp đồng không có tính chất trao đổi ngang giá (ví dụ trúng thưởng, cá cược)
Xét về nội dung, các qui định của BLDS Pháp cho các loại hợp đồng thôngdụng có thé thấy hai van đề chính:
+ Cụ thé hóa cho điều khoản chủ yếu là “ đối tượng của hop đồng” Ví dụ: đốivới hợp đồng mua bán, điều 1598 qui định là mọi vật được phép kinh đều có thể đượcbán, hoặc đối với hợp đồng cho thuê, điều 1713 qui định vật cho thuê có thê là độngsản hoặc bất động sản
232
Trang 37+Có thể xem các qui định này như những điều khoản thông thường tức lànhững điều khoản được pháp luật qui định trước, mặc nhiên được áp dụng, ngay cảtrong trường hợp các bên thực sự không có sự nhận thức thực tế về những qui định đócủa BLDS.
Cũng cần lưu ý rằng, về van dé nay, mot số tài liệu cho rằng: trong quan niệmcủa Pháp về luật hợp đồng, không tôn tại sự phân chia nội dung hợp đồng thành điềukhoản do thỏa thuận và điều khoản do ngụ y,”' Do vậy, luật hợp đồng của Pháp không
có các qui định trực tiếp về các điều khoản ngụ ý Tuy nhiên, vẫn có các qui định décập tới nhiều điều khoản và điều kiện cái hình thành nên những cơ sở hợp đồng trừkhi các bên có sự thỏa thuận khác Điều 1135 của BLDS Pháp qui định rằng nghĩa vụcủa các bên không chỉ là những gì họ thể hiện trong các cam kết của mình mà còn phảithực hiện các nghĩa vụ theo yêu cầu của công bang, tập quán và pháp luật phù hợp vớibản chất của nghĩa vụ Thêm vào đó, Điều 1134 BLDS Pháp khi qui định rằng hợpđồng phải thực hiện một cách thiện chí thì cũng hàm ý tới những yêu cầu mặc nhiêncủa pháp luật.
4 Nội dung hợp đồng theo pháp luật Đức
Là quốc gia thuộc hệ thống civil law, các qui định về nội dung hợp đồng có thểtìm trong BLDS Đức Tuy nhiên, khác với cấu trúc của BLDS Pháp, chúng ta khôngthấy có những qui định tập trung, trực tiếp đề cập tới vấn đề nội dung hợp đồng trongBLDS Đức Tổng hợp lại, điều chỉnh pháp luật về nội dung hợp đồng theo pháp luậtĐức có một số điểm nỗi bật như sau:
Quan niệm, nguyên tắc và nguôn của nội dung hợp động
- Đối với nhiều vấn đề của luật hợp đồng, trong đó có nội dung hợp đồng,những nguyên tắc chung của BLDS Đức luôn có ý nghĩa quan trọng trong sự điềuchỉnh Có tác giả đã khẳng định:” trong pháp luật Đức, những vấn đẻ chính yếu nhấtđược điều chỉnh bằng các qui tắc chung”””
Trước hết, nội dung hợp đồng là do các bên tự quyết định.Nguyên tắc tự do hợpđồng được phản ánh ở nhiều góc độ khác nhau trong các giao dịch dân sự, trong đó có
sự tự do của các bên để xác định nội dung và các điều khoản trong hợp đồng của họ.Bởi vậy, luật của Đức đã qui định nguyên tắc tự do hợp đồng bao hàm cả việc tự dođịnh hình nội dung của hợp đồng (Gestaltungsfreiheit), cho phép các bên tự dàn xếpnhững quan hệ hợp đồng của họ như họ mong muốn và quyết định chọn lựa những
?! Michael H Whincup, Contract law and Practice:, Kluwer Law International, 2006, tr 159
?# Sir Basil Markesinnis và những người khác, The German law of contract- a comparative treatise, Oxford and Portland, 2006, tr 144 Trong cuôn sách nay, các tác giả cũng nghiên cứu về nội dung hợp đồng Đức trước hết bang việc trình bày về nguyên tắc của giao dịch dân sự- nguyên tac thiện chi
233
Trang 38kiểu loại hợp đồng” Tự do hợp đồng là một quyền cơ bản được bảo vệ bằng luật hiếnpháp Hợp đồng có thé dé cập tới bat kỳ nội dung nào mà các bên thỏa thuận trừ phi
có những yêu cau riêng của pháp luật””
Tiếp theo, nội dung của hợp đồng phải “ trung thực, thiện chí” Nội dung củahợp đồng qui định về các nghĩa vụ của các bên, và do các bên, như ta thấy ở trên, được
tự do thỏa thuận Nhưng Điều 241 khoản 2 của BLDS Đức cho phép có thể diễn dịchnội dung của nghĩa vụ để bảo đảm lợi ích của tất cả các bên Bên cạnh đó, nếu điểmqua một số qui định về các hợp đồng cụ thể trong BLDS Đức, nguyên tắc thiện chíđược thé hiện khá rõ trong các điều có đề cập tới nội dung của thỏa thuận, theo đó cácđiều khoản trong hợp đồng phải được qui định rõ ràng, hợp lý cho các bên thực hiệnnghĩa vu của mình Chang hạn các qui định về nội dung hợp đồng vay (điều 492BLDS Đức).
Một khía cạnh khác trong điều chỉnh nội dung hợp đồng bằng các qui tắc chungcủa giao dịch dân sự là các điều khoản của hợp đồng không được có nội dung vi phạmpháp luật hoặc trái với chính sách công cộng Điều 134 BLDS Đức thì một giao dịchpháp lý là vô hiệu khi vi phạm điều cắm của pháp luật Điều 138 BLDS Đức thì mộtgiao dịch pháp lý là vô hiệu nếu nó trái với chính sách công
- Như vậy, về nguồn của nội dung hợp đồng theo pháp luật Đức cần chú ý haiđiểm:
Một là, các nguyên tắc chung của hợp đồng được sử dụng trực tiếp dé xác định
nội dung của hợp đồng Đó là quá trình mà Tòa án có thé can thiệp vào nội dung hợp
đồng
Hai là, BLDS Đức chứa đựng rất nhiều những qui tắc mặc định, tức là nhữngđiều khoản ngụ ý, mặc nhiên Những điều khoản đó sẽ có hiệu lực áp dụng đối với hợpđồng của các bên, trừ phi chính họ thỏa thuận khác đi Tương tự như BLDS Pháp,BLDS Đức qui định rất chi tiết về các loại hợp đồng khác nhau Các qui định này nêu
rõ các quyền và nghĩa vụ của các bên trong hợp đồng Một cách gián tiếp, những nộidung đó có thể xem như những điều khoản mặc nhiên được áp dụng bởi pháp luật Vídụ: Điều 434 qui định mặc nhiên về chất lượng hàng hóa được coi là phù hợp với các
bên nếu hàng hóa đó khi sử dụng đạt được mục đích theo hợp đồng, hoặc nó có chất
lượng tương đương với hàng hóa cùng loại trong điều kiện thông thường; Điều 556mặc định về thời hạn thanh toán tiền thuê chậm nhất là 3 ngày kể từ thời điểm thuê;Điều 618 qui định về trách nhiệm của người thuê dịch vụ phải đảm bảo những điềukiện làm việc tối thiểu cho người cung cấp dịch vụ để họ có thể hoàn thành công việccủa mình.
?3 http://www legiscompare.fr/site-web/IMG/pdf/19 Guiding Principles.pdf
*4 Dieck, Manfred, A stuy of the signficant aspects of German contract law, Annual survey of international &
comparative law, http://digitalcommons.law.ggu.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1022&context=annlsurvey
234
Trang 39Bên cạnh đó, có rất nhiều các qui định mang tinh bat buộc trong BLDS Đức liên quan trực tiếp đến hợpđồng Điều này được giải thích là do việc thực hiện các qui định vẻ bảo vệ khách hang của Cộng đồng châu âu vào trong BLDS Đức Trong
BLDS Đức có sự phân biệt giữa các nội dung bắt buộc và nội dung tùy chon” Các qui
định về hợp đồng của BLDS Đức có giá trị áp dụng néu không có các qui định khác, vi
dụ các qui định về bảo vệ bên yếu thế trong giao dịch Các qui định lựa chọn này chi
áp dụng khi các bên không có thỏa thuận khác.
Phân loại các diéu khoản hợp đông
Mặc dù các bên có thé tự do thiết lập các điều khoản của mình thì trong hợpđồng vẫn cần phải có những điều khoản chủ yéu”®
Ở góc độ khái quát, chúng ta có thể suy luận gián tiếp việc BLDS Đức yêu cầucác bên được tự do thỏa thuận các nội dung hợp đồng nhưng vẫn phải có tối thiểunhững điều khoản căn bản phù hợp với bản chất của từng hợp đồng qua việc xem xétĐiều 154 và Điều 155 của BLDS Đức Điều 154 BLDS Đức khang định nếu các bên
chưa thỏa thuận được vẻ tất cả điều khoản mà những điều khoản này đòi hỏi phải dat
được qua tuyên bố [ giữa các bên hoặc một bên] thi coi như vẫn chưa có hợp đồng.Những thỏa thuận đơn lẻ dù đã được ghi nhận thì cũng không có giá trị Thêm vào đó,Điều 155 BLDS Đức cũng đặt ngược lại vấn đề khi qui định rằng một nội dung củahợp đồng dù không được thỏa thuận trong hợp đồng thì hợp đồng vẫn có thể có giá trịnếu những điều khoản khác có thể sử dung để giải quyết các van dé của hợp đồngđó.Qua đó ta thấy Bản chất của Điều 155 BLDS Đức là qui định về sự hiểu biết chưaday đủ về nội dung hợp đồng” Như vậy, có thể thấy, tinh than của BLDS Đức là có
sự phân biệt giữa về vị trị, giá trị giữa những điều khoản hợp đồng Bình luận về điềunày, quan điểm phổ biến cho rằng đây chính là biểu hiện về vị trí của điều khoản chủyếu hoặc thứ yếu của hợp đồng trong việc xác định hiệu lực pháp lý của một hợpđồng.”
Ở góc độ cụ thể, một đặc điểm rất rõ ràng trong BLDS Đức khi điều chỉnhnhững từng chủng loại hợp đồng đều có qui định cụ thé về “ điều khoản bắt buộc” quaviệc hoặc chỉ ra những trách nhiệm điển hình của các bên trong hợp đồng hoặc quiđịnh trực tiếp những nội dung thiết yếu của hợp đồng Ở góc độ này có thể hiểu cácđiều khoản bắt buộc là những nội dung mà thiếu chúng thì hợp đồng chưa thể hình
? Michael H.Whincup (sdd), tr 161,162
http://www.poltenassociates.com/Resource-Links/ContractLaw-English.pdf ( trang 7, theo ban điện tử)
” Đề thay rõ, có thể liên hệ với Điều 119 BLDS Đức Điều 119 nhắn mạnh vào sự vô hiệu của hợp đồng do nhằm lẫn Đây là những nhằm lẫn dẫn tới sự vô hiệu của hợp đồng, tức là những nhằm lẫn vé ban chat , đối tượng hợp đồng Cho nên, có thể thấy Điều 155 là một sự bô sung khi đưa ra trường hợp mà sự nhằm lẫn không nhất thiết dn tới sự vô hiệu của cả hợp đồng.
Bể http://de.wikipedia.org/wiki/Einigungsmangel
235
Trang 40thành Ta có thê dẫn ra đây một số ví dụ Điều 433 qui định các nghĩa vụ hợp đồngđiển hình của thỏa thuận mua bán là chuyển giao vật và trả tiền; Điều 488 với mụcđích tương tự qui định về tiền vay, thời gian vay, lãi suất của hợp đồng vay; Điều 535còn dé cập trực tiếp tới nội dung và trách nhiệm chính của hợp đồng thuê, Điều 611 vềnội dung của hợp đồng dịch vụ v.v Qua khảo sát như vậy, chúng tôi suy luận là logiccủa BLDS khi điều chỉnh các loại hợp đồng cụ thể là mô tả về bản chất, những yếu tố
về đối tượng, khách thể quan trọng nhất của quan hệ hợp đồng Nói khác đi là BLDSĐức chỉ dẫn khá rõ ràng về những điều khoản cơ bản của hợp đồng, bởi vì khi đã thiết
kế và điều chỉnh nhiều loại hợp đồng khác nhau thì về bản chất phải có sự phân định
Qui định một số qui tắc về nội dung của hợp đông mẫu
Hợp đồng mẫu là những hợp đồng được một bên soạn sẵn, sử dụng nhiều lần vàđược dua ra dé bên kia hợp đồng giao kết Day là loại hợp đồng rất phổ biến trong giaodịch dân sự, kinh tế hiện nay Về cơ bản, nội dung của hợp đồng sẽ do một bên soạn
thảo và các bên sẽ không có sự thỏa thuận, ban thảo chi tiết về từng điều khoản”? Do
vậy, dễ hiểu là vì sao pháp luật hợp đồng của các nước, trong đó có Đức đã thiết lậpmột số qui tắc để điều chỉnh về nội dung của hợp đồng mẫu Các qui tắc chính màchúng tôi tìm thấy trong BLDS Đức về nội dung hợp đồng mẫu gồm:
- Nội dung của hợp đồng mẫu sẽ không có giá trị ưu tiên nếu về cùng một vấn
đề có sự tồn tại các thỏa thuận riêng giữa các bên liên quan (Điều 305b BLDS Đức)
- Các điều khoản trong hợp đồng mẫu sẽ không có hiệu lực nếu chúng trái với
nguyên tắc trung thực, thiện chí, công bằng của hợp đồng Điều 307 BLDS Đức có
giải thích những điều khoản mẫu không có hiệu lực nếu trái với sự trung thực, thiệnchí hoặc gây ra bat lợi phi lợi cho người sử dụng Những bat lợi phi lí có thé hiểu lànhững giới hạn về quyên, nghĩa vụ của các bên trái với bản chất và mục đích của từnghợp đồng Ngoài ra Điều 308 BLDS Đức cũng chỉ dẫn tới nhiều trường hợp cụ thể màmột điều khoản mẫu sẽ không có giá trị pháp lý
_ IL Một số nhận xét khái quát về nội dung hợp đồng theo luật pháp của các quốcgia được nghiên cứu
1 Tính chất các điều khoản trong hợp đồng- vấn đề các điều khoản cơ bản
Qua những tư liệu trình bày ở trên, liên quan đến việc phân loại nội dung hợp
đồng qua việc xác định mức độ quan trọng của các điều khoản hợp đồng, chúng tôi
tạm rút ra một nhận xét là: đối với các nước Pháp và Đức, luật hợp đồng của các nướcnày luôn có xu hướng xác định rõ một hợp đồng, tùy theo bản chất và mục đích giaodịch của chúng, sẽ bắt buộc tối thiểu phải có những nội dung gì Những nội dung đó lànhững điều khoản mà nếu thiếu hợp đồng sẽ không thể hình thành Như vậy, nhữngđiều khoản cơ bản của hợp đồng theo pháp luật Đức, Pháp là sự thể hiện bản chất của
? Xem Điều 305 BLDS Đức
236