1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Tóm tắt tiếng việt: Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng

27 2 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 27
Dung lượng 83,28 KB

Nội dung

Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.Truyện cười ở các làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp và diễn xướng.

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM HÀ NỘI NGUYỄN THỊ THÙY TRUYỆN CƯỜI Ở CÁC LÀNG CƯỜI BẮC BỘ: ĐẶC ĐIỂM THI PHÁP VÀ DIỄN XƯỚNG Chuyên ngành: Văn học Dân gian Mã số: 9.22.01.25 TĨM TẮT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN HÀ NỢI – 2023 CƠNG TRÌNH ĐƯỢC HOÀN THÀNH TẠI TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM HÀ NỘI Người hướng dẫn khoa học: PGS TS Nguyễn Việt Hùng PGS.TS Vũ Thị Tú Anh Phản biện 1: PGS TS Nguyễn Thị Phương Châm Viện Nghiên cứu Văn hoá Phản biện 2: PGS TS Ngô Thị Thanh Quý Đại học Thái Nguyên Phản biện 3: PGS TS Hảo Diệu Thuý Trường Đại học Hồng Đức Luận án bảo vệ trước Hội đồng chấm luận án cấp Trường họp Trường Đại học Sư phạm Hà Nội vào hồi … … ngày … tháng… năm 2023 Có thể tìm hiểu luận án thư viện: Thư viện Quốc Gia, Hà Nội Thư viện Trường Đại học Sư phạm Hà Nội DANH MỤC CƠNG TRÌNH KHOA HỌC LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN Nguyễn Thị Thùy (2020), “Truyện cười làng hải đảo (Khảo sát xã Trân Châu, huyện Cát Hải, Hải Phịng)”, Tạp chí Khoa học, Đại học Sư phạm Hà Nội 2, 65(2), 68- 73 Nguyễn Thị Thùy (2022), “Đặc điểm “Truyện làng cười” hệ thống truyện cười nói chung phương diện kết cấu (Khảo sát Hải Phòng, Bắc Giang, Phú Thọ)”, Tạp chí Khoa học, Đại học Sư phạm Hà Nội 2, 77(2), 35- 42 Nguyễn Thị Thùy (2022), “Không gian – thời gian buổi diễn xướng truyện cười làng cười”, Tạp chí Khoa học, Đại học Sư phạm Hà Nội 2, 79(6), 59- 66 MỞ ĐẦU Lí chọn đề tài 1.1 Trong thể loại tự dân gian, nói truyện cười thể loại mang đậm chất quần chúng chất bình dân Nếu thần thoại mang tính thiêng liêng, gắn với nghi lễ tín ngưỡng nguyên thủy; truyền thuyết lời tôn vinh, ngợi ca người anh hùng cộng đồng lễ hội dân gian truyện cười lại vơ giản dị, gần gũi với đời thường, mang tính giải trí cao tố cáo châm biếm sâu sắc Dân tộc biết cười có truyện cười Nhưng có dân tộc lại hay cười, biết cười giỏi cười người Việt Truyện cười sưu tập nghiên cứu với nhiều thành tựu tác giả tên tuổi Trong kho tàng cười người Việt, truyện làng cười cịn sưu tầm chưa nghiên cứu nhiều 1.2 Người Việt sống làng Mỗi làng quê Bắc Bộ cảnh quan hoàn chỉnh, cộng đồng cư dân đủ phong phú đến mức phức tạp Làng xã nôi sinh thành thể loại văn nghệ dân gian, có truyện cười dân gian Theo quy luật, truyện cười cổ truyền hình thành từ cộng đồng dân làng sau lan tỏa phạm vi rộng hơn: huyện, tỉnh, vùng, toàn quốc Bên cạnh nguồn gốc nội sinh, người Việt thông qua nhà nho tiếp thu truyện cười nước khác, chủ yếu Trung Quốc 1.3 Hiện 1013 truyện cười đơn lẻ (không kể hàng chục sưu tập truyện trạng) trở thành phổ biến quen thuộc người Việt có trình độ văn hóa phổ thông Nhưng đa số người dân nước, truyện cười làng cười tương đối xa lạ Vậy truyện cười làng cười có giống khác với truyện cười cổ truyền phổ biến? Trong hình thức diễn xướng truyện cười cổ truyền lùi vào thời gian theo quan sát bước đầu chúng tơi, tính diễn xướng, hình thức diễn xướng truyện cười số làng cười ghi nhận nhiều Để phân biệt truyện cười cổ truyền truyện cười làng cười, người nghiên cứu ý đến thi pháp hình thức diễn xướng Chính lý trên, chọn đề tài Truyện cười làng cười Bắc Bộ: Đặc điểm thi pháp diễn xướng để thực luận án 2 Mục đích nghiên cứu 2.1 Nêu đặc điểm thi pháp truyện cười làng cười; 2.2 Phân tích hình thức diễn xướng truyện cười làng cười Nhiệm vụ nghiên cứu Trong luận án xác định nhiệm vụ nghiên cứu sau: 3.1 Sưu tầm bổ sung truyện làng cười mà chủ thể không làm nông nghiệp, cụ thể làng Trân Châu, huyện đảo Cát Hải, thành phố Hải Phòng; 3.2 Tập hợp số lượng đủ truyện cười làng cười, có tính đại diện cho truyện làng cười Bắc Bộ; 3.3 Phân tích thi pháp truyện cười làng cười tập hợp nhiệm vụ 3.2; 3.4 So sánh thi pháp truyện cười làng cười với thi pháp truyện cười cổ truyền phổ biến, lưu hành sớm rộng rãi phạm vi tồn quốc; 3.5 Trình bày diễn biến hướng nghiên cứu diễn xướng/ trình diễn bối cảnh nước Việt Nam (để thấy rõ nhiều nhà khoa học Việt Nam không chịu ảnh hưởng hướng nghiên cứu nước ngồi); 3.6 Phân tích hình thức diễn xướng truyện cười làng cười Đối tượng phạm vi nghiên cứu 4.1 Trong khuôn khổ luận án, nghiên cứu truyện cười làng cười phương diện thi pháp diễn xướng Thực theo quan điểm rộng thi pháp hình thức diễn xướng nằm thi pháp có quan niệm nói đến thi pháp nói đến nghệ thuật phần ngơn từ 4.2 Trong khuôn khổ thời gian thực luận án, nghiên cứu tất truyện cười làng cười Chúng xin chọn truyện cười bốn làng cười: Hòa Làng, Dương Sơn, Trúc Ổ, Văn Lang truyện cười làng nông nghiệp; truyện cười làng chài Trân Châu (Hải Phòng) Tất số truyện tác giả trước sưu tầm sưu tầm 299 truyện Phương pháp nghiên cứu Bao gồm phương pháp: Phương pháp tập hợp tài liệu xuất bản; Phương pháp tổng hợp; Phương pháp phân tích; Phương pháp thống kê; Phương pháp so sánh; Phương pháp nghiên cứu ngữ văn dân gian; Phương pháp điền dã dân tộc học; Phương pháp vấn chuyên gia Đóng góp luận án 6.1 Sưu tầm 20 truyện làng Trân Châu, 14 truyện làng Hòa Làng, 13 truyện làng Dương Sơn, truyện làng Trúc Ổ Với tổng số sưu tầm 53 truyện, truyện chưa công bố quan trọng truyện bổ sung vào diện mạo truyện cười làng cười Bắc Bộ 6.2 Tiếp thu giải thích lý đời khuynh hướng tiếp cận bối cảnh/ diễn xướng 6.3 Nhận diện đặc điểm thi pháp truyện cười làng cười 6.4 Phân tích hình thức diễn xướng truyện kể làng cười Cấu trúc luận án Ngoài phần Mở đầu, Kết luận, Tài liệu tham khảo, Phụ lục, luận án gồm chương, cụ thể sau: Chương 1: Khái niệm, tổng quan làng Việt cổ truyền Bắc Bộ, lịch sử sưu tầm, nghiên cứu truyện cười; Chương 2: Thi pháp truyện cười làng cười; Chương 3: Từ trào lưu bối cảnh Hoa Kỳ đến việc diễn xướng làng cười CHƯƠNG KHÁI NIỆM, TỔNG QUAN VỀ LÀNG VIỆT CỔ TRUYỀN Ở BẮC BỘ, LỊCH SỬ SƯU TẦM, NGHIÊN CỨU TRUYỆN CƯỜI 1.1 Khái niệm 1.1.1 Truyện cười dân gian Truyện cười dân gian sáng tác dân chúng sáng tạo lưu truyền từ xưa đến Dân chúng khái niệm bao gồm nhiều tập hợp người với nghề nghiệp, sở thích, khiếu khác Cái gọi dân, dân chúng vận động theo thời gian Trong thời quân chủ/ phong kiến, dân chúng bao gồm nông dân, thợ thủ cơng, người bn bán nhỏ trí thức bình dân Bốn kiểu người vừa nêu sách phong kiến xếp vào loại dân, với trật tự ngược lại sĩ nơng cơng thương Một trị diễn cổ truyền làng Tứ Xã (Phú Thọ) thể nhân vật hội làng Nói chi tiết chưa bao gồm hết người gọi dân Cịn có ngư dân, dân nghèo thành thị, cô đào hát, anh kép hát, người xẩm mù, chí gái bán hoa binh lính,… tất họ dân Văn học dân gian nói chung truyện cười dân gian nói riêng người sáng tác, lưu truyền Theo truyền thống, nói tắt truyện cười dân gian truyện cười Thực cịn có truyện cười bác học, có tác giả Tuy nhiên nước ta loại truyện hiếm, chưa kể số lại dân gian hóa trở thành dân Từ người Pháp xâm lược nước ta đến trước Cách mạng tháng Tám năm 1945, người dân trên, có thêm cơng nhân (đương thời gọi cu li, thợ thuyền) làm việc hầm mỏ, đồn điền, nhà máy (dệt, xi măng, diêm); nhà nho bình dân ngày đi, số lượng dân nghèo thành thị lại ngày tang lên, bên cạnh phận dân trí thức tân học (kiểu anh giáo Thứ Nam Cao) Trong thời Pháp thuộc, người vừa nêu gọi dân Từ sau Cách mạng tháng Tám đến năm 1954, thành phần dân có chuyển biến khác Trong vài chục năm nay, gọi dân rõ ràng khác xa so với dân thời quân chủ Nhân dân bao gồm công nhân, nông dân, dân thành thị tự người làm quan nhà nước không giữ vị trí lãnh đạo 1.1.2 Truyện cười dân gian cổ truyền, truyện cười dân gian đại Truyện cười dân gian cổ truyền truyện sáng tác lưu truyền trước Cách mạng tháng Tám năm 1945 Những truyện cười sáng tác lưu truyền từ sau Cách mạng tháng Tám đến truyện cười dân gian đại 1.1.3 Truyện trạng, truyện cười kết chuỗi, truyện cười lẻ/ truyện cười độc lập Các truyện Trạng Quỳnh, Trạng Lợn, Xiển Ngộ,… hệ thống truyện xoay quanh nhân vật Trạng Quỳnh, Trạng Lợn, Xiển Ngộ Các nhà nghiên cứu gọi truyện cười kết chuỗi, truyện “Trời sinh ông Tú Cát”, “Dê đực chửa”… truyện Trạng Quỳnh kể độc lập Những truyện cười không nằm hệ thống truyện trạng vừa nêu gọi truyện cười độc lập truyện cười đơn lẻ 1.1.4 Truyện khôi hài, truyện tiếu lâm Truyện khôi hài, truyện tiếu lâm tên gọi dùng phổ biến trước Hiện truyện gọi chung truyện cười 1.1.5 Truyện làng cười So với khái niệm truyện cười độc lập/ lẻ, truyện Trạng/ truyện cười kết chuỗi truyện làng cười khái niệm đời muộn Có thể nói người dùng thuật ngữ làng cười Việt Nam nước ta tác giả Nghiêm Đa Văn báo ông cơng bố Tạp chí Văn học năm 1984 [18] So với khái niệm truyện cười độc lập/ lẻ, truyện Trạng/ truyện cười kết chuỗi truyện làng cười khái niệm đời muộn Có thể nói người dùng thuật ngữ làng cười Việt Nam nước ta tác giả Nghiêm Đa Văn báo ông công bố Tạp chí Văn học năm 1984 [18] 1.1.6 Thi pháp Ở Việt Nam hai tiếng thi pháp dùng phổ biến từ năm 80 kỷ XX trở lại Từ đó, dấy lên khuynh hướng nghiên cứu thi pháp, với tên tuổi mở đường Trần Đình Sử, Phan Ngọc,… Khoảng 15 năm gần đây, khuynh hướng chưa ngừng, khơng cịn sơi trước Thi pháp nghệ thuật tác phẩm, thể loại, tác giả, khuynh hướng văn học, phận văn học, văn học,… Khi nghiên cứu thi pháp truyện cười dân gian ca dao cười/ ca dao trào phúng, tác giả xem xét thi pháp truyện cười thi pháp ca dao cười nghệ thuật gây cười Các thủ pháp gây cười tác giả phân tích thủ pháp sử dụng ngôn ngữ linh hoạt phù hợp; thủ pháp kết thúc bất ngờ; thủ pháp khai thác tạo dựng mâu thuẫn; thủ pháp sử dụng văn vần xen lẫn truyện kể văn xi; thủ pháp phóng đại; thủ pháp sử dụng yếu tố tục; thủ pháp gậy ông đập lưng ông; thủ pháp bắt chước không thành công Khoa học nghiên cứu thi pháp gọi thi pháp học Trong văn học dân gian, người nghiên cứu phân tích thi pháp tác phẩm; song phận văn học này, thi pháp thể loại quan trọng 1.1.7 Diễn xướng Sau đọc kĩ viết tác giả, xin đưa cách hiểu sau diễn xướng: Diễn xướng việc truyền miệng tác phẩm văn học dân gian nói tục ngữ, hát hị dân ca, hát kể sử thi, trình diễn trị chơi có lời biểu diễn tích chèo, trị rối nước dân gian có lời Cách dùng từ diễn xướng gần gũi với cách dùng từ biểu diễn mà Hoàng Tiến Tựu sử dụng từ năm 1990 [9, 3] Sự truyền miệng cần đảm bảo yếu tố tách văn ngơn từ khỏi trí nhớ nghệ nhân (và sau tách khỏi trang sách sưu tầm) Cịn có động tác phụ hoạ, trang phục kèm theo, giao lưu với người nghe yếu tố mà trường hợp diễn xướng có 1.2 Tổng quan làng xã cổ truyền người Việt Bắc Bộ, nôi sinh thành truyện cười 1.2.1 Bắc Bộ vùng văn hóa tiêu biểu “Vùng văn hoá” khái niệm dùng để vùng lãnh thổ, cộng đồng cư dân có nét tương đồng văn hố hình thành tương đồng môi trường tự nhiên lịch sử - xã hội Các nhà nghiên cứu thống có vùng văn hoá đồng Bắc bộ, coi “là vùng văn hố lịch sử cổ, nơi hình thành dân tộc Việt, quê hương văn hoá tiếng – Đông Sơn, thời vua Hùng, Thăng Long thời Đại Việt Hà Nội thời đại Việt Nam…” [32, 87] 1.2.2 Làng xã người Việt Bắc Nếu bình diện xã hội, gia đình tế bào xã hội bình diện khơng gian văn hoá, làng xã tế bào vùng văn hoá So với làng xã Trung Nam bộ, làng xã người Việt Bắc Bộ vừa có điểm chung vừa có điểm riêng 1.2.3 Bắc Bộ, nơi tập trung làng cười Năm 2005, Nguyễn Chí Bền cộng tập hợp làng cười lại Tập 8, Truyện cười “Tổng tập Văn học dân gian người Việt” [16] Tất gồm 16 làng Trong số có 15 làng, thuộc địa phận tỉnh Bắc Ninh, Bắc Giang Phú Thọ Chỉ có làng làng Vĩnh Hoàng thuộc tỉnh Quảng Trị Như Bắc Bộ nơi tập trung làng cười, làng có nhiều truyện cười làng 1.3 Lịch sử sưu tầm nghiên cứu truyện cười 1.3.1 Lịch sử sưu tầm truyện cười 1.3.1.1 Lịch sử sưu tầm truyện cười cổ truyền Từ cuối kỷ XVIII trở có số sách chữ Hán mà có truyện cười Về sách chữ quốc ngữ, hai sách Chuyện đời xưa lựa nhón chuyện hay có ích (thường gọi tắt Chuyện đời xưa) Chuyện khôi hài (1882), Trương Vĩnh Ký ghi lại 112 truyện, gồm 78 truyện cười, 15 truyện ngụ ngơn, 12 giai thoại, truyện cổ tích, truyền thuyết Sau Trương Vĩnh Ký đến năm 1952 hàng chục tập sách biên soạn truyện cười Ở miền Bắc, năm 1957 sách Truyện tiếu lâm Việt Nam Nguyễn Hồng Phong xuất Sau tập Truyện cười dân gian Việt Nam Nguyễn Hồng Phong, Trương Chính, Đỗ Thiện, Đặng Việt Thanh, Hồng Tuấn Phổ (xuất năm 1964) Từ năm 1965 đến năm 1975 miền Bắc không xuất tập truyện cười Ở miền Nam có tập Chuyện cười cổ nhân (1971) Vương Hồng Sển Từ năm 1979 đầu kỷ XXI, nhiều sưu tập truyện cười xuất Trong số đó, tập Truyện cười tập Truyện trạng (trong Tổng tập Văn học dân gian người Việt 19 tập) Nguyễn Chí Bền cộng biên soạn tập đại thành Tập bao gồm 1013 truyện cười cổ truyền độc lập 395 truyện làng cười Tập giới thiệu 18 tập truyện trạng 1.3.1.2 Lịch sử sưu tầm truyện cười làng cười Từ năm 1984 đến năm 1997 có sưu tập truyện cười làng Vĩnh Hoàng (Quảng Trị) Võ Xuân Trang, xứ Bắc Trần Quốc Thịnh, làng Văn Lang (Phú Thọ) Hữu Thục Dương Huy Thiện 1.3.2 Lịch sử nghiên cứu truyện cười 1.3.2.1 Lịch sử nghiên cứu truyện cười cổ truyền Bài viết “Ý nghĩa nhân sinh truyện cười nước ta ngày xưa” (1943) Đặng Thai Mai tiểu luận đánh giá truyện cười theo quan điểm mác xít Phần tiểu luận Truyện tiếu lâm Việt Nam (1957) Nguyễn Hồng Phong đóng góp quan trọng tiến trình nghiên cứu truyện cười Riêng nghệ thuật gây cười tác giả cho truyện cười khai thác, xếp đặt cường điệu mâu thuẫn trái tự nhiên, sử dụng phương pháp nói ngoa, nói phóng đại, dùng yếu tố tục; sử dụng kiểu kết cấu đa dạng, loại truyện bật tiếng cười cuối câu chuyện thuộc loại kết cấu thứ hai Sau năm 1954, miền Bắc, việc nghiên cứu giảng dạy văn học dân gian tiến hành trường đại học Theo thời gian tập giáo trình đại học văn học dân gian nói đời Ở trường đại học sư phạm, sách Văn học dân gian Bùi Văn Ngun, Nguyễn Ngọc Cơn, Nguyễn Nghĩa Dân, Đỗ Bình Trị, Lý Hữu Tấn… xuất từ năm 1961 đến năm 1978 thảy năm lần, hai tập Văn học dân gian Việt Nam (1990-1991) Hoàng Tiến Tựu, Đỗ Bình Trị, Giáo 10 đẩy phát triển khoa nghiên cứu văn học nước nhà Tuy nhiên tuyệt đối hóa, cực đoan hóa hướng nghiên cứu lại sai lầm Trong trình tiếp cận thi pháp thể loại văn học dân gian, nhà nghiên cứu đặt quan tâm vào thể loại truyện cười Nghiên cứu thi pháp thể loại truyện cười tức nghiên cứu thủ pháp tạo dựng tiếng cười Thi pháp truyện cười, theo Đinh Gia Khánh “nghệ thuật gây cười” [7, 386] Đỗ Bình Trị viết: “Tồn yếu tố thi pháp truyện cười kết cấu, nhân vật, ngơn ngữ,… phục vụ mục đích gây cười” [12, 106] 2.2 Sự giống truyện cười làng cười truyện cười cổ truyền mặt thi pháp 2.2.1 Thủ pháp sử dụng ngôn ngữ linh hoạt phù hợp Sau phân tích thủ pháp truyện cười cổ truyền, nghiên cứu việc sử dụng truyện làng cười, với thí dụ truyện “Bán hàng” Trân Châu, “Dây dom bền”, “Cháu bé ba tuổi ăn hết cỗ lịng lợn”, “Chín mà khơng phải chín” Hòa Làng, “Xương cá ném vỡ chum tương” Trúc Ổ Ở làng dùng sau: Làng Hòa Làng 8/40 truyện, chiếm 20%; làng Dương Sơn 5/34, chiếm 14,7%; làng Trúc Ổ: 4/20 truyện chiếm 20%, làng Trân Châu có 1/20 chiếm 5% làng Văn Lang 7/180 truyện chiếm 3,8% Tổng hợp lại, thủ pháp có mặt 25/299 truyện, chiếm 8,3% 2.2.2 Thủ pháp kết thúc bất ngờ Khi dùng thủ pháp tiếng cười bật người nghe dự đoán trước diễn biến việc truyện Các truyện cười cổ truyền sử dụng thủ pháp kết thúc bất ngờ là: “Cháo gà mà ăn”, “Chết cịn lừa bịp”, “Ơng già tham ăn”, “Phải hay không phải”,… Đối với truyện cười làng cười chúng tơi phân tích truyện “Em nói khốc thế” Trúc Ổ, “Ơng Vượng Hải Phịng”, “Ơng Cờ tìm cháu” Trân Châu, “Cái nấm rơm” Dương Sơn, truyện “Đưa cho ta khám nghiệm” Văn Lang Mức độ sử dụng thủ pháp kết thúc bất ngờ làng khác nhau: Trúc Ổ 45%, Trân Châu 50%, Hòa Làng 20% Dương Sơn 10,2% Văn Lang 11,6% Số truyện sử dụng thủ pháp bất ngờ năm làng 52/299, chiếm 17,4% 11 2.2.3 Thủ pháp khai thác tạo dựng mâu thuẫn Có hai loại mâu thuẫn đáng cười khái quát lại Thứ dạng mâu thuẫn xấu tưởng đẹp hay bảo thủ, dốt nát, lạc hậu,… lại tưởng tiên tiến, tài giỏi, thông tuệ, làm việc to lớn Thứ hai dạng mâu thuẫn xấy cố tỏ đẹp (loại người ngu dốt, độc ác, lại cố tỏ thông thái, nhân từ, đức cao vọng trọng) Trong truyện cười cổ truyền dạng mâu thuẫn thứ thể truyện: “Thơ chuông”, “Quan dốt”, “Tức cảnh sinh tình” Cũng truyện cười cổ truyền dạng mâu thuẫn thứ hai thể truyện: “Rắm con”, “Ông huyện liêm”, “Ba thứ không cần” Trong truyện cười làng cười, có hai truyện làng Văn Lang dùng thủ pháp Thêm người Văn Lang khai thác dạng mâu thuẫn thứ hai Đó mâu thuẫn gây cười truyện “Thầy đồ đỡ đẻ”, “Dâng tống hạn” 2.2.4 Thủ pháp sử dụng văn vần xen vào truyện kể văn xuôi Thủ pháp làm cho câu chuyện kể thêm sinh động Trong truyện cười cổ truyền, thủ pháp thể truyện: “Bốn anh chị”; “Chó thui”; “Lộc giời lộc nước”; “Ơng lang địi ăn”,… Trong truyện cười làng cười, người Văn Lang dùng biện pháp truyện “Hít chả, giả tiếng tiền”, “Khoai sọ lùi”, “Được nước lẫn cái”; người Dương Sơn sử dụng truyện “Thơ Dương Sơn”, “Con gà quý” Thủ pháp xuất truyện cười làng với mức độ khác nhau: Dương Sơn: 15,4% (6/39 truyện); làng Trúc Ổ: 15% (3/20 truyện); làng Hòa Làng 2,5% (1/40 truyện), làng Văn Lang: 7,2 % (13/180 truyện) riêng làng Trân Châu khơng dùng Nhìn tồn năm làng, thủ pháp dùng 23/299 truyện, chiếm 7,7% 2.2.5 Thủ pháp phóng đại làng cười Đỗ Bình Trị nói đúng: “Truyện cười thường sử dụng thủ pháp phóng đại Khơng truyện châm biếm phải phóng đại, mà truyện hài hước cần phóng đại Đối với truyện cười, phóng đại có tác dụng độc đáo Đối với tục ngữ, phóng đại giúp tơ đậm, nhấn mạnh nét chất vật, tượng; sử thi, truyện cổ tích, phóng đại biện pháp nghệ thuật nhằm lý tưởng hóa nhân vật anh hùng; truyện cười, phóng đại có mục đích lố bịch hóa đáng cười (trường 12 hợp truyện hài hước) nhân vật bị cười (trường hợp truyện châm biếm) – vừa làm rõ thật mặt trái hành vi nhân vật (nhờ cường điệu nét chất), vừa làm lộ mặt phải hành vi (nhờ phép tương phản), khiến cho mâu thuẫn hành vi buồn cười tác động mạnh mẽ vào nhận thức, vào ý thức tư tưởng người nghe/ người đọc truyện” [12, 128] Truyện cười cổ truyền dùng biện pháp truyện “Ăn quen bén mùi”, “Ăn ăn ngoài”, “Ấp trứng voi”, “Ba điều ước”, “Bánh lợn”, “Bẩm quan lớn ngài minh lắm”, “Bố mày! Đã chết với tao chưa”, “Con rắn vuông”… Trong truyện cười làng Trúc Ổ, Hòa Làng, Dương Sơn, Trân Châu có tác phẩm dùng thủ pháp phóng đại nhằm thể niềm tự hào cơng lao động đáng q người nơng dân Đó truyện: “Bánh dầy lớn”, “Củ sắn dài”, “Ơng tổ họ Đào”,… Riêng truyện “Ơ tơ kẹp chết” người Trân Châu phóng đại xa lạ người dân quê trước văn minh đô thị Qua khảo sát, thủ pháp phóng đại dùng nhiều truyện cười làng: làng Dương Sơn 23/39 truyện, chiếm 58,9%; làng Trân Châu 8/20 truyện, chiếm 40%, làng Văn Lang 62/180 truyện, chiếm 34,4%., Hòa Làng 10/40 truyện, chiếm 25% Riêng Trúc Ổ, có 2/20 truyện sử dụng thử pháp này, chiếm 10% Nhìn chung lại, năm làng, thủ pháp phóng đại dung 105/299 truyện, chiếm 35,1% 2.2.6 Thủ pháp sử dụng yếu tố tục Chúng quan niệm yếu tố tục bao gồm nói tục, văng tục, từ sinh thực khí nam, sinh thực khí nữ số phận kín khác, từ nêu tên mơ tả trực tiếp hoạt động tính giao, số tượng sinh lý “sản phẩm” chúng (tiểu tiện, trung tiện, đại tiện),… Có người ta khơng mơ tả trực tiếp câu nói gợi liên tưởng đến hoạt động tính giao thuộc phạm vi yếu tố tục Trong truyện cười cổ truyền yếu tố tục xuất truyện: “Con b…”, “Hay nói ngang”, “Lưỡng đầu… thiên địa”, “Thầy trị đối đáp”, “Của nhà mà”, “Của chị quý đầu tơi”, “Đứng mỏi”, “Bẩm quan lớn ngài minh lắm”, “C… mày c… mày, c… tao c… tao”, “Rắm con”, “Ô hay nhỉ”, “Lưỡng đầu… thiên địa”,… Trong truyện cười làng cười, yếu tố tục thể truyện 13 sau: “Chẳng phải tiền”, “Ăn cháo đái bát”, “Ai hoạn…Hoạn đi?”, “Cứt chó chè lam”, “Rắm đương quy”, “Chùa mà chả thế”, “Mẹ đẻ sư”,… 2.2.7 Sử dụng phối hợp thủ pháp gây cười Ở truyện cười cổ truyền, truyện “Bẩm quan lớn ngài minh lắm”, tiếng cười tạo nên thủ pháp sử dụng yếu tố tục kết thúc bất ngờ [16, 193194] Truyện “Bất bất” chế giễu thầy đồ dốt nát thủ pháp khai thác tạo dựng mâu thuẫn, dùng chữ Hán xen kẽ văn vần vào truyện kể văn xuôi [16, 200-201] Trong truyện “Cà xốc”, để chế giễu lão nhà giàu dốt nát, keo kiệt, người bình dân sử dụng điệp ngữ “giàu có kho”, “giàu hú”, “láo xược” thủ pháp kết thúc bất ngờ [16, 246-247] Ở truyện làng cười, truyện “Đề cao đức quân tử” sử dụng phối hợp tục thủ pháp kết thúc bất ngờ Truyện “Ếch kéo trâu” sử dụng ngôn ngữ cách linh hoạt kết thúc bất ngờ 2.3 Sự khác truyện cười làng cười truyện cười cổ truyền mặt thi pháp 2.3.1 Chỉ có truyện cười làng cười để người kể chuyện thứ Nếu truyện cười cổ truyền, hầu hết người kể truyện đứng thứ ba truyện cười làng cười, người kể thứ (xưng tôi) dấu hiệu khu biệt rõ Người kể thứ diễn làng sau: làng Dương Sơn: 13/39 truyện, chiếm 33,3% (“Củ sắn dài”, “Diều gà lớn”, “Ếch xay lúa”, …), làng Văn Lang: 16/180 truyện, chiếm 8,8% (“Con đỉa trâu”, “Con tôm đồng”, “Giống dền quý”, “Quả mướp hương”,…), làng Trúc Ổ: 1/20 truyện (“Ông tổ họ Đào”), chiếm 5% 2.3.2 Truyện cười làng cười sử dụng thủ pháp gậy ông đập lưng ông bắt chước không thành công Trong truyện cười cổ truyền, truyện: “Cái phúc ăn thịt”, “Ba anh đầy tớ”, “Bố mày! Đã chết với tao chưa”, “Cày xong bừa” , “Cái bụng cổ”, “C… mày c mày, c… tao c tao”, “Đậu phụ”, “Đầy tớ lù khù”, “Đều công sức mồm”,… dùng cách đắc địa thủ pháp gậy ông đập lưng ơng Ở làng cười, có truyện “Võ mèo” người Văn Lang làm ta nghĩ đến thủ pháp gậy ông đập 14 lưng ông chưa thực rõ rang Trong truyện cười cổ truyện, truyện: “Bên trọng bên khinh”, “Bắt chước cha vợ”, “Bắt cho trẻ chơi”, “Đọc văn”, “Thơ vịnh chó”, “Tơi nói được”, “Trứng ngót”,… sử dụng thủ pháp bắt chước không thành công Trong truyện cười làng có truyện Văn Lang sử dụng thủ pháp Đó truyện “Đề cao đức quân tử” 2.3.3 Cả truyện làng cười truyện cười cổ truyền sử dụng thủ pháp giống nhau, khác tính chất mức độ 2.3.3.1 Thủ pháp sử dụng yếu tố tục Cả truyện làng cười truyện cười cổ truyền sử dụng yếu tố tục Tuy nhiên, truyện cười cổ truyền miêu tả tỉ mỉ, cụ thể sinh thực khí nam, nữ; khơng lần gọi thẳng tên yếu tố tục Ngược lại, yếu tố tục truyện cười làng cười không Mục đích sử dụng yếu tố tục truyện cười cổ truyền rộng hơn: nhằm vui đùa giải trí, nhằm châm biếm đả kích Ở truyện cười làng cười, yếu tố tục có mặt truyện cười Văn Lang truyện cười Trân Châu; tất truyện cười chủ yếu nhằm mục đích mua vui giải trí 2.3.3.2 Thủ pháp phóng đại Cả truyện cười làng cười truyện cười cổ truyền dụng thủ pháp phóng đại Trong truyện cười cổ truyền, truyện dùng thủ pháp nhằm nhiều mục đích Đó việc phóng vui cười Ngồi thủ pháp phóng đại cịn dung để mỉa mai, châm biếm Trong thủ pháp phóng đại thủ pháp truyện cười năm làng cười sử dụng nhiều Tuy nhiên hầu hết truyện phóng đại nhằm thể sản phẩm địa phương, vẻ đẹp sức mạnh dân làng họ 2.3.3.3 Thủ pháp nhân cách hóa xây dựng nhân vật Hầu hết nhân vật truyện làng cười truyện cười cổ truyền người Tuy nhiên truyện cười cổ truyền có số truyện mà nhân vật vật Ở truyện cười làng cười, có nhân vật vật Tuy nhiên, truyện cười làng cười, khơng có truyện mà nhân vật tồn vật toàn phận người 2.3.3.4 Thủ pháp sử dụng ngôn ngữ linh hoạt Cả truyện cười làng cười truyện cười cổ truyền sử dụng tiểu 15 thủ pháp dùng từ đồng âm khác nghĩa, tước bớt ngữ cảnh Tuy nhiên truyện cười làng cười khơng có tiểu thủ pháp mà truyện cười cổ truyền sử dụng: dùng chữ Hán, dùng câu đối, nhại tiếng địa phương nơi nhân vật xuất thân 2.4 Nhận xét sau so sánh 2.4.1 Khi so sánh cách khách quan 299 văn truyện cười năm làng cười với 1013 văn truyện cười cổ truyền, thấy truyện cười làng cười không thật phong phú thủ pháp gây cười truyện cười cổ truyền, không nghèo nàn, đem lại cho người đọc, người nghe rung cảm thú vị tiếng cười mua vui, giải trí 2.4.2 Trong năm làng cười, bên cạnh nhiều chỗ giống nhau, làng cười có sắc thái riêng Truyện cười làng Trân Châu phản ánh rõ nét người sinh hoạt cư dân vùng hải đảo, thể cách ứng xử, nhận thức người dân quê trước văn minh đô thị Tuy khơng cách xa Dương Sơn Hịa Làng bao nhiêu, truyện cười Trúc Ổ khẳng định duyên nghệ thuật nói tức So với bốn làng cịn lại, truyện cười làng Văn Lang áp đảo số lượng, phong phú tiếng cười, tức có tiếng cười mua vui giải trí tiếng cười đả kích châm biếm; đặc biệt sử dụng yếu tố tục mức độ đáng kể Điều đặc biệt biện pháp đối chiếu văn bản, thấy truyện cười Văn Lang có đến truyện giống truyện cười cổ truyền, có truyện giống đến chi tiết Đây truyện Văn Lang tiếp thu kho tàng truyện cười cổ truyền 2.4.3 Truyện năm làng cười phân tích mặt thi pháp cho thấy truyện đủ tiêu biểu cho truyện cười Bắc Bộ So với bề dày truyện cười cổ truyền, truyện cười làng cười chưa hay chứng tỏ sức sống văn học dân gian đại 2.4.4 So với truyện cười cổ truyền, truyện cười làng cười có truyện lẻ, khơng kết chuỗi có nhiều truyện lẻ xung quanh nhân vật ông Vượng (Trân Châu), cụ Ba (Dương Sơn) Về mục đích tiếng cười, truyện cười làng cười có tiếng cười đùa vui giải trí tiếng cười châm biếm; số truyện mang nụ cười châm biếm có phần Về nghệ thuật gây cười, truyện cười làng cười dùng thủ pháp sử dụng ngôn ngữ linh hoạt, thủ pháp phóng đại, 16 thủ pháp kết thúc bất ngờ, thủ pháp sử dụng yếu tố tục, thủ pháp dùng xen kẽ văn vần vào truyện kể văn xi Như truyện cười làng cười hoàn chỉnh mặt nội dung nghệ thuật Bởi chúng tơi nghĩ nhà giáo Đỗ Bình Trị chưa xác ơng cho truyện cười làng cười “rõ ràng khơng hồn tồn khớp với khái niệm truyện cười thể loại, với khung phân loại kinh điển chia truyện cười thành truyện khôi hài (hài hước) truyện châm biếm (trào phúng)” [2, 3] Chính truyện cười làng cười đáp ứng tiêu chuẩn truyện cười nên phân tích giáo trình đại học [11, 150] 2.5 Tiểu kết Thi pháp học hướng nghiên cứu nhằm phân tích tài nghệ thuật chủ thể sáng tạo khẳng định chất nghệ thuật sáng tác văn học Từ năm 80 kỷ XX vài năm đầu kỷ XXI, thi pháp học trào lưu nghiên cứu chủ lưu trường đại học giới nghiên cứu Trong lĩnh vực truyện cười, nói đến thi pháp nói đến nghệ thuật gây cười So với truyện cười cổ truyền, truyện cười làng cười sử dụng nhiều thủ pháp gây cười như: sử dụng ngôn ngữ linh hoạt, sử dụng thủ pháp phóng đại, sử dụng thủ pháp kết thúc bất ngờ, sử dụng yếu tố tục, dung xen văn vần vào truyện kể văn xuôi vận dụng phối hợp nhiều thủ pháp tác phẩm So với truyện cười cổ truyền, truyện cười làng cười có số lượng đáng kể tác phẩm mà người kể truyện ngơi thứ Tuy nhiên có thủ pháp thấy truyện cười làng cười thủ pháp gậy ơng đập lưng ơng, bắt chước không thành công số tiểu thủ pháp khác mà chúng tơi trình bày Chính giống khác so với thi pháp truyện cười cổ truyền tạo nên đặc điểm thi pháp truyện cười làng cười CHƯƠNG TỪ TRÀO LƯU BỐI CẢNH Ở HOA KỲ ĐẾN VIỆC DIỄN XƯỚNG Ở CÁC LÀNG CƯỜI 3.1 Từ hướng tiếp cận bối cảnh folklore Hoa Kỳ đến việc vận dụng Việt Nam Luận án trình bày diễn biến trào lưu nghiên cứu bối cảnh Hoa Kỳ năm 60, 70 kỷ XX Hướng nghiên cứu folklore bối cảnh có tác 17 dụng làm rõ khái niệm liên quan khái niệm truyền thống, dân gian, làm sáng tỏ vấn đề folklore “có thể đóng góp, dự phần vào quan hệ xã hội nào, tức nhìn folklore tính tích cực, chủ động nó, khơng gương phản ánh xã hội, hay công cụ giúp soi sáng vấn đề xã hội” [59, 66] Hướng nghiên cứu cịn đóng góp vào việc nhận thức thể loại folklore, thay đổi nhận thức vấn đề thể loại tương quan vấn đề thể loại, có đóng góp vấn đề sưu tầm phân tích folklore Trào lưu nghiên cứu đời nhằm thể tự tôn dân tộc, khoa học folklore Hoa Kỳ không dừng chân truyền thống nghiên cứu văn Điều tương tự sau tiếp thu khoa nghiên cứu văn học so sánh châu Âu với hướng nghiên cứu truy tìm nguồn gốc xác định ảnh hưởng văn học văn học nhà khoa học Mỹ đề xuất hướng nghiên cứu so sánh song song, tức hai văn học khơng có mối liên hệ nguồn gốc hay ảnh hưởng, họ tìm điểm giống khác Ở miền Bắc Việt Nam, trước năm 1975, việc vận dụng lý luận kinh nghiệm nghiên cứu phương Tây nói chung, Hoa Kỳ nói riêng khơng khuyến khích Sau bắt đầu tiến trình đổi từ năm 1986, nhà khoa học Việt Nam không học tập kinh nghiệm lý luận Trung Quốc, Nga, mà giao lưu vận dụng quan điểm học thuật phương Tây Hoa Kỳ, có trào lưu nghiên cứu bối cảnh gọi nghiên cứu diễn xướng Trong vài chục năm gần đây, nhiều luận văn thạc sỹ, luận án tiến sỹ thể hướng nghiên cứu bối cảnh Đó luận văn thạc sỹ Tục ngữ văn học: trường hợp nghiên cứu folklore bối cảnh (2013) Lê Thị Thanh Vy, số luận án Nghiên cứu truyện dân gian Khmer Nam Bộ theo hướng tiếp cận bối cảnh (2015) Huỳnh Vũ Lam, Truyện cổ dân gian Việt Nam Myanmar nghiên cứu theo hướng tiếp cận bối cảnh (sinh hoạt Phật giáo) (2016) Nguyễn Hữu Nghĩa, Dân ca nghi lễ đời sống văn hóa người Dao Tuyền Việt Nam, (2017) Bàn Thị Quỳnh Giao, Nghiên cứu Folklore bối cảnh – lý thuyết ứng dụng (trên liệu tục ngữ Việt Nam) (2020) Lê Thị Thanh Vy Ở Việt Nam, từ sớm, Nguyễn Văn Huyên, Nguyễn Đổng Chi, Đinh Gia

Ngày đăng: 30/10/2023, 08:52

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w