1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt

263 58 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 263
Dung lượng 4,24 MB

Nội dung

Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố chỉ con số trong tiếng Anh và tiếng Việt.

VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI TRẦN LÊ DUYẾN ĐỐI CHIẾU THÀNH NGỮ, TỤC NGỮ CÓ THÀNH TỐ CHỈ CON SỐ TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT Ngành: Ngôn ngữ học so sánh, đối chiếu Mã số: 9229024 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: GS.TS NGUYỄN VĂN KHANG HÀ NỘI - 2023 LỜI CAM ĐOAN Tơi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu thân thực hiện, số liệu, kết Luận án trung thực Những kết luận khoa học Luận án chưa công bố cơng trình khác TÁC GIẢ LUẬN ÁN TRẦN LÊ DUYẾN MỤC LỤC MỤC LỤC CHƯƠNG TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÝ THUYẾT 1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu 1.1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu thành ngữ, tục ngữ tiếng Anh tiếng Việt 1.1.2 Tổng quan tình hình nghiên cứu thành ngữ, tục ngữ có thành tố số 16 1.1.3 Nhận xét chung .18 1.2 Cơ sở lý thuyết luận án 19 1.2.1 Quan niệm thành ngữ, tục ngữ tiếng Anh tiếng Việt 19 1.2.2 Quan niệm nghĩa nghĩa biểu trưng thành ngữ, tục ngữ 26 1.2.3 Quan niệm văn hóa đặc trưng văn hóa dân tộc phản ánh thành ngữ, tục ngữ 40 1.2.4 Một số vấn đề ngôn ngữ học đối chiếu 47 1.2.5 Quan niệm số thành tố số thành ngữ, tục ngữ tiếng Anh Tiếng Việt có thành tố số 50 1.3 Tiểu kết chương 52 CHƯƠNG ĐỐI CHIẾU ĐẶC ĐIỂM CẤU TRÚC CỦA THÀNH NGỮ, TỤC NGỮ CÓ THÀNH TỐ CHỈ CON SỐ TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT 54 2.1 Đối chiếu số lượng tần suất xuất số với tư cách thành tố tiếng Anh tiếng Việt 54 2.1.1 Số lượng tần suất xuất số với tư cách thành tố thành ngữ, tục ngữ có thành tố số tiếng Anh 54 2.1.2 Số lượng tần suất xuất số với tư cách thành tố thành ngữ, tục ngữ có thành tố số tiếng Việt 61 2.1.3 Sự tương đồng khác biệt số lượng tần suất xuất số với tư cách thành tố thành ngữ, tục ngữ có thành tố số tiếng Anh tiếng Việt 68 2.2 Đối chiếu khả kết hợp thành tố thành ngữ, tục ngữ có thành tố số tiếng Anh tiếng Việt 69 2.2.1 Khả kết hợp thành tố thành ngữ có thành tố số tiếng Anh tiếng Việt .69 2.2.2 Những điểm tương đồng dị biệt khả kết hợp thành tố tục ngữ có thành tố số tiếng Anh tiếng Việt 81 2.3 Tiểu kết chương 97 CHƯƠNG ĐỐI CHIẾU ĐẶC ĐIỂM NGỮ NGHĨA CỦA THÀNH NGỮ, TỤC NGỮ CÓ THÀNH TỐ CHỈ CON SỐ GIỮA TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT 100 3.1 Đối chiếu nghĩa đen thành ngữ, tục ngữ có thành tố số tiếng Anh tiếng Việt 100 3.1.1 Nghĩa đen thành ngữ, tục ngữ có thành tố số tiếng Anh 100 3.1.2 Nghĩa đen thành ngữ, tục ngữ có thành tố số tiếng Việt .101 3.1.3 Sự tương đồng khác biệt nghĩa đen thành ngữ, tục ngữ có thành tố số tiếng Anh tiếng Việt 101 3.2 Đối chiếu nghĩa biểu trưng thành ngữ, tục ngữ có thành tố số tiếng Anh tiếng Việt .102 3.2.1 Nghĩa biểu trưng thành ngữ, tục ngữ có thành tố số tiếng Anh 102 3.2.2 Nghĩa biểu trưng thành ngữ, tục ngữ có thành tố số tiếng Việt 126 3.2.3 Sự tương đồng khác biệt nghĩa biểu trưng thành ngữ, tục ngữ có thành tố số tiếng Anh tiếng Việt .146 3.3 Tiểu kết chương 150 KẾT LUẬN .151 CÁC CƠNG TRÌNH ĐÃ CƠNG BỐ CĨ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN 155 TÀI LIỆU THAM KHẢO 156 DANH SÁCH CÁC THÀNH NGỮ, TỤC NGỮ CÓ THÀNH TỐ CHỈ CON SỐ TRONG TIỀNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT 181 DANH MỤC CÁC KÝ HIỆU, CÁC CHỮ VIẾT TẮT TNTNTTCCS: Thành ngữ, tục ngữ có thành tố số THNTTCCS: Thành ngữ có thành tố số TNTTCCS: Tục ngữ có thành tố số TNTN: Thành ngữ, tục ngữ DANH MỤC CÁC BẢNG, BIỂU ĐỒ Biểu bảng Biểu đồ Bảng Biểu đồ Biểu đồ Biểu đồ Tên biểu bảng Sự phân bố TNTNTTCCS tiếng Anh Số lượng tần suất xuất số tư cách thành tố TNTNTTCCS tiếng Anh Tần suất xuất khả tham gia số với tư cách thành tố TNTNTTCCS tiếng Anh Tần suất xuất khả tham gia số với tư cách thành tố TNTNTTCCS tiếng Anh Tần suất xuất khả tham gia số với tư cách thành tố TNTNTTCCS tiếng Anh Trang 59 60 62 63 64 Tần suất xuất khả tham gia số 1/2, 4, Biểu đồ 5, 6, 7, 9, 11 với tư cách thành tố TNTNTTCCS 64 tiếng Anh Tần suất xuất khả tham gia số có Biểu đồ thành tố số với tư cách thành tố TNTNTTCCS 65 tiếng Anh Biểu đồ Bảng Biểu đồ Biểu đồ Sự phân bố TNTNCTTCCS tiếng Việt Số lượng tần suất xuất số với tư cách thành tố TNTNTTCCS tiếng Việt Tần suất xuất khả tham gia thành tố số với tư cách thành tố TNTNTTCCS tiếng Việt Tần suất xuất khả tham gia thành tố số với tư cách thành tố TNTNTTCCS tiếng Việt 66 67 69 70 Tần suất xuất khả tham gia số có Biểu đồ 10 thành tố số với tư cách thành tố 71 TNTNTTCCS tiếng Việt Tần suất xuất khả tham gia số có Biểu đồ 11 thành tố số với tư cách thành tố TNTNTTCCS tiếng Việt 72 Biểu đồ 12 Biểu đồ 13 Biểu đồ 14 Biểu đồ 15 Khả kết hợp thành tố THNTTCCS tiếng Anh Khả kết hợp thành tố THNTTCCS tiếng Việt Khả kết hợp TNTTCCS tiếng Anh Khả kết hợp thành tố TNTTCCS tiếng Việt 75 81 87 96 MỞ ĐẦU Lý lựa chọn đề tài Thành ngữ, tục ngữ (TNTN) kho báu quốc gia Ẩn chứa đằng sau TNTN đơn vị ngơn ngữ-văn hóa Là đơn vị ngơn ngữ, TNTN có kết cấu chặt chẽ, cố định, nghĩa biểu trưng Là đơn vị văn hóa, TNTN mang tải nội dụng gắn với đặc trưng tư duy-văn hóa, phản ánh đời sống xã hội dân tộc Trong số TNTN, có số lượng khơng nhỏ kết cấu có thành tố số Với tư cách thành tố tham gia cấu tạo TNTN, số khơng cịn hồn tồn mang nghĩa “chỉ số đếm” mà với thành tố khác tạo nên TNTN Những kết cấu giá trị phi vật thể có nghĩa biểu trưng, khốc lên giá trị văn hóa, kinh nghiệm sống, phản ánh triết lý nhân sinh quan người đời sống xã hội Chúng truyền tải thơng điệp cụ thể theo cách tượng hình, sinh động, ẩn dụ, thi vị riêng ngôn ngữvăn hóa dân tộc Cho đến có số cơng trình nghiên cứu đối chiếu TNTN tiếng Anh với tiếng Ả Rập, tiếng Anh với tiếng Nga, tiếng Anh với tiếng Trung Quốc, tiếng Anh với tiếng Lithuania, tiếng Anh với tiếng Indonesia, tiếng Trung với tiếng Việt, tiếng Lào với tiếng Việt, tiếng Anh với tiếng Việt Tuy nhiên, chưa có luận án đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố số (TNTNTTCCS) tiếng Anh tiếng Việt Vì vậy, việc nghiên cứu đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố số (TNTNTTCCS) tiếng Anh tiếng Việt có giá trị mặt khoa học thực tiễn việc đối chiếu không làm sâu sắc vấn đề hình thái học tạo từ mà cịn giúp luận giải cách quốc gia Anh, Hoa Kỳ Việt Nam sử dụng số sản phẩm dân gian, vốn thể rõ đặc trưng văn hóa dân tộc Vì lí trên, tác giả lựa chọn “Đối chiếu thành ngữ, tục ngữ có thành tố số tiếng Anh tiếng Việt” làm đề tài luận án Mục đích nhiệm vụ nghiên cứu 2.1 Mục đích nghiên cứu Luận án nghiên cứu, khảo sát đặc điểm cấu tạo ngữ nghĩa TNTN TTCCS tiếng Anh Tiếng Việt Từ kết miêu tả đó, luận án tiến hành đối chiếu để tìm điểm tương đồng dị biệt chúng Thơng qua đó, luận án góp phần vào nghiên cứu đặc điểm TNTN nói chung, đặc điểm TNTNTTCCS tiếng Anh tiếng Việt nói riêng; góp phần vào tìm hiểu đặc trưng tư duy, văn hóa, dân tộc phản ánh TNTN 2.2 Nhiệm vụ nghiên cứu Để đạt mục đích nghiên cứu trên, luận án giải nhiệm vụ sau đây: (1) Tổng quan tình hình nghiên cứu nước liên quan đến TNTN tiếng Anh tiếng Việt nói chung; TNTNTTCCS tiếng Anh tiếng Việt nói riêng Trên sở xây dựng sở lí luận cho luận án (2) Khảo sát, miêu tả đặc điểm cấu trúc TNTNTTCCS tiếng Anh tiếng Việt; từ đó, đối chiếu, phân tích để tương đồng dị biệt chúng (3) Khảo sát, miêu tả đặc điểm ngữ nghĩa TNTNTTCCS tiếng Anh tiếng Việt; từ đối chiếu, phân tích để tương đồng dị biệt chúng (4) Tìm hiểu tương đồng khác biệt mặt văn hóa - tư phản ánh TNTNTTCCS tiếng Anh tiếng Việt 2.3 Câu hỏi nghiên cứu Để đạt mục đích nghiên cứu đây, luận án trả lời bốn câu hỏi nghiên cứu sau: (1) Việc nghiên cứu TNTNTTCCS tiếng Anh tiếng Việt dựa sở lý luận nào? (2) TNTNTTCCS tiếng Anh tiếng Việt có điểm tương đồng dị biệt đặc trưng cấu tạo? (3) TNTNTTCCS tiếng Anh tiếng Việt có điểm tương đồng dị biệt điển hình ngữ nghĩa? (4) Vì có tương đồng khác biệt mặt văn hóa - tư phản ánh TNTNTTCCS tiếng Anh tiếng Việt? Phương pháp nghiên cứu Để giải bốn nhiệm vụ nghiên cứu nêu trên, luận án sử dụng phương pháp nghiên cứu thủ pháp nghiên cứu sau: (1) Phương pháp miêu tả Trong ngôn ngữ học, phương pháp miêu tả phương pháp nghiên cứu phân tích ngơn ngữ dựa việc mô tả tượng ngôn ngữ cách cụ thể chi tiết Phương pháp tập trung vào việc mơ tả phân tích yếu tố ngơn ngữ âm, từ, ngữ pháp, ngữ nghĩa, ngữ dụng cú pháp ngôn ngữ cụ thể [105; 228] Vì vậy, phương pháp dùng để mơ tả đặc điểm cấu trúc ngữ nghĩa TNTNTTCCS tiếng Anh tiếng Việt nhằm trả lời câu hỏi nghiên cứu (2) (3) (2) Phương pháp phân tích nghĩa tố Phương pháp phân xuất ý nghĩa từ thành nghĩa tố, từ nhận diện biến đổi nghĩa, chế chuyển nghĩa chúng [286; 17; 324] Do vậy, phương pháp sử dụng để phân tích nghĩa TNTNTTCCS tiếng Anh tiếng Việt chương trả lời câu hỏi nghiên cứu thứ (3) (3) Phương pháp ngôn ngữ học đối chiếu Luận án sử dụng phương pháp ngôn ngữ học đối chiếu so sánh, đối chiếu để đối chiếu TNTNTTCCS tiếng Anh tiếng Việt Phương pháp so sánh đối chiếu cách tiếp cận khơng thể thiếu để tìm điểm giống khác đặc điểm TNTNTTCCS tiếng Anh tiếng Việt mặt số lượng, cấu tạo ngữ nghĩa chương 2, chương trả lời câu hỏi nghiên cứu (2), (3), (4) Các tác giả Nguyễn Thiện Giáp [17], Bùi Mạnh Hùng [38], Johansson [195], Lê Quang Thiêm [74] cho phương pháp nghiên cứu khoa học, hệ thống phương pháp phân tích sử dụng để tìm điểm chung phổ biến điểm dị biệt đặc thù ngôn ngữ so sánh, đối chiếu Phương pháp bao gồm phân tích diễn ngơn, ngôn ngữ học tâm lý ngôn ngữ học xã hội học [137] Tương tự, Liebe-Harkort [226], Hellinger and Ammon [183], Johansson [196], Kostova [206] nhấn mạnh so sánh ngôn ngữ, không so sánh văn hóa ngơn ngữ văn hóa đóng vai trị điểm khởi đầu cho tương tác xã hội ngôn ngữ Như vậy, việc đối chiếu TNTN TTCCS tiếng Anh tiếng Việt để tìm điểm tương đồng dị biệt điển hình cấu tạo ngữ nghĩa hai ngôn ngữ cách tiếp cận chủ đạo nhằm đạt mục đích nghiên cứu đề Theo đó, để tìm điểm tương đồng khác biệt cấu trúc ngữ nghĩa TNTNTTCCS tiếng Anh tiếng Việt, luận án sử dụng nguyên tắc đối chiếu song song; cụ thể miêu tả đến đâu đối chiếu đến 152 Cười nửa miệng Nhất ngơn cửu đỉnh 153 Nhất ngơn kí xuất, tứ mã Cửu đại ngoại nhân nan truy Vạn bất đắc dĩ Vạn chúng tâm 154 Dăm ba chày củ Nhất suy vạn Vạn cổ lưu danh 155 Dăm ba chè củ Nhất thành bất biến Vắn hai dài 156 Đâm ba chẻ củ Nhất thống sơn hà Vạn khởi đầu nan 157 Dăm bữa, nửa tháng Nhất thủ nhì vĩ Bách niên trùng thử 158 Dặm nghìn da ngựa Nhất tiễn song điêu Vạn thọ vô cương 159 Dao hai lưỡi Nhất tiếu thiên kim Vạn thủy thiên sơn Nhất trí đồng lịng Vạn tội bất bần Nhất tự cách trùng Vạn trạng thiên hình Nhất vợ nhì trời Vạn tử sinh Nhất xạ nhị điểu Vang bóng thời 164 Đĩ thập thành Như đơi đũa lệch Vay chín, trả mười 165 Di xú vạn niên Như đũa có đơi Vẹn đôi bề 166 Dở giăng, dở đèn Nọc người mười nọc rắn Vị chín khúc 167 Dở khóc dở cười Ba thước đất Vơ năm gắp mười 168 Dở khơn dở gạn Nói ba lăng nhăng Vừa đơi phải lứa 169 Dở người dở ngợm Hai lịng trùng Vừa đôi vừa lứa 170 Dở ông dở thằng Nổi tam bành Vừa lứa hợp đôi 171 Nói dấm dẳng váy ba 160 Đầu đàn quan tốt, rốt đàn quan hai 161 Đầu hai thứ tóc 162 Dẫu vàng nghìn lạng, dễ cười 163 Đêm năm canh, ngày sáu khắc 172 Dốc lịng Độc vơ nhị Nói gióng Vững kiềng ba chân Vng bánh chưng tám góc 173 Đơi mặt lời Nói khốc tấc đến trời Xỏ ba que 174 Đội quân thứ năm Như hai giọt nước Xuân thu nhị kỳ 175 Đơn thương độc mã Nói đằng làm nẻo Yên giấc ngàn thu Tục ngữ tiếng Việt có thành tố số: Tổng 641 Ai cười hở mười Một thời loạn vạn thời bình Ai giàu ba họ, khó ba đời Một tiếng chào cao mâm cỗ 242 Ăn lúa tháng năm, trông trăng rằm tháng tám Một tiếng cười mười thang thuốc bổ Ăn bát cháo chạy ba quãng đồng Một tiếng trống giống nghìn quân Ăn bát cháo, lội ba quãng đồng Một trăm lợn chung lòng Ăn bát cháo, nói lời Ăn buổi giỗ, chạy ba cánh đồng Ăn đọi, nói lời Ăn mâm, nằm chiếu Một trăm đám cưới không hàm cá trê Một trăm người bán, vạn người mua Một vợ không khổ mà mang, hai vợ bỏ làng mà Một vợ nằm giường lèo, hai vợ nằm chèo queo, ba vợ nằm chuồng heo 10 Ăn miếng, tiếng để đời Một vốn bốn lời 11 Ăn miếng, tiếng đời Một xị rượu, ba bốn xị dầu Một xoáy sống lâu, hai xoáy vỡ đầu, ba 12 Ăn miếng, tiếng mn đời 13 xốy chóng chết Ăn đau tức, làm cực Một chữ thầy, nửa chữ thân thầy 14 Ăn nồi bảy quăng ra, nồi ba quăng vào Mua danh ba vạn, bán danh ba đồng 15 Ăn nồi bảy ra, ăn nồi ba Mưa tháng bảy, gãy cành trám 16 Ăn sung ngồi gốc sung, ăn lại ném tứ tung ngũ hoành Mưa tháng sáu, máu rồng 17 Ăn tám lạng, trả nửa cân Mưa tháng tư, hư đất 18 Anh em hạt máu xẻ đôi Mua vui vài trống canh 19 Ba nhảy, bảy cường Mười ăn, chín nhịn Mười anh bn bán khơng anh làm 20 Ba đánh chẳng chột què ruộng Mười đời chưa rời cánh tay 21 Ba keo mèo mở mắt 22 Bà khen bà tốt, tháng mười tháng Mười hũ vàng chôn không trôn bà biết bà heo núi 23 Ba mươi ăn, mồng tìm đến 24 Mười ngón tay, có ngón dài, ngón ngắn Ba năm với người đần, chẳng lúc đứng gần người khôn 25 Ba người đánh không chột què 243 Mười phân vẹn mười Mười quan tiền công không đồng tiền thưởng 26 27 Ba tháng biết lẫy, bảy tháng biết bị, chín tháng lị dị biết Ba tháng biết lẫy, bảy tháng biết bò, chín Muốn ăn lúa chiêm xem trăng rằm tháng tháng lò dò chạy tám Muốn ăn lúa dé, xem trăng rằm tháng 28 Ba tháng sẩy, bảy tháng sa 29 giêng Ba tháng trồng không ngày Muốn ăn lúa tháng mười, trông trăng mồng tám tháng tư trông 30 Ba tháng trông cây, ngày trông 31 Bạc ba quan mở bát, cháo ba đồng chê đắt không ăn Muốn ăn lúa tháng năm, xem trăng rằm tháng tám Muôn binh nghìn tướng Mn người ăn cột mà 32 Bán gạo tháng tám, mua vải tháng ba 33 Muỗi tháng tám, cám tháng mười Bánh đúc bẻ ba, mắm tôm quệt ngược, nhà tan hoang Năm năm bát, nhà nát cột xiêu 34 Bảo đàng, quàng nẻo Năm năm nhớ, mười vợ mười thương 35 Bảo đường, làm nẻo Nằm ăn nửa bánh giầy 36 Bảo đường, sểnh nẻo Năm ngón tay có ngón dài ngón ngắn 37 Bập bẹ trẻ lên ba Năm quan mua người, mười quan mua nết 38 Bầu dục chẳng đến bàn thứ tám, cám nhỏ chẳng đến miệng lợn sề Năm tiền dược chứng, mười quan có cớ 39 Bầu tháng chín, bí tháng mười Nắng tháng ba mà hoa không héo 40 Bảy mươi chưa đui què, khoe lành Nắng tháng ba, chó già lè lưỡi 41 Bảy mười chưa đui, chưa qùe, khoe hàng tốt Nắng tháng tám, rám bưởi Nếu mà có bảy có ba, làm chi xót 42 Bảy mươi học bảy mốt xa lòng Ngẩn ngơ bán gà, tiền rưỡi chẳng 43 Biết địch biết ta, trăm trận trăm thắng bán, bán ba mươi đồng 44 Biết người biết ta, trăm trận trăm thắng Ngắn quan hai, dài quan tám Ngày sau tế ba bò, lúc sống 45 Biết trời, mười đời chẳng khó cho lấy chồng 46 Bốn chín chưa qua năm ba tới Nghèo mỗi hèn 47 Bốn chín chưa qua, năm ba đến Người ba đấng, ba lồi 244 48 Bn có bán có mười Người biết lý tí xong 49 Cá đối tháng bảy, cá gáy tháng mười Người thấy hai mắt 50 Cả nhà ăn thân chịu tội Người làm quan tự cách trùng 51 Cá rô tháng tám chẳng dám bảo ai, cá rơ tháng hai bảo bảo 52 Cái lưng thước mốt, giò thước hai Người quan khinh kẻ chín tiền 53 Canh chưa nằm, canh năm dậy 54 Cất tứ cất nhì, thù đè ba 55 Người ta mười, người mười ta Người năm bảy đấng, ba bảy lồi Cây khơ khơng có lộc, người độc khơng Người ta ba thứ người ta, kẻ tiền rưỡi người ba mươi đồng có 56 Cây khơ khơng trái, gái độc không 57 Cày ruộng tháng năm, xem rằm tháng tám 58 Cấy tháng chạp, đạp không đổ 59 Người quan khinh kẻ chín tiền Nhà giàu giẫm phải gai nhà khó gãy hai xương sườn Nhà giàu mua vải tháng ba, bán gạo tháng tám nhà giàu Nhân vô thập tồn Chăn lợn ba năm khơng chăn tằm lứa Nhanh phút chậm đời 60 Chẳng giàu ba họ, chẳng khó ba đời Nhất ẩm, trác, gia tiền định 61 Chẳng ăn chẳng chơi nửa đời hóa ma Nhất anh hùng nhì cố 62 Chẳng ăn chơi, nửa đời ma Nhất bạch, nhị hoàng, tam khoang, tứ đốm 63 Chẳng tham nhà ngói ba tịa tham nỗi mẹ cha hiền lành Nhất bên trọng bên khinh 64 Chanh khế lòng, bưởi bòng Nhất cận thị, nhị cận giang, tam cận lộ 65 Cháu mười đời người dưng Nhất cận thị, nhị cận giang 66 Chầy tháng, kíp đơi mười ngày Nhất cận thị, nhì cận lộ, tam cận giang 67 Chảy máu sáu quan, chảy mủ đủ chục Nhất canh trì, nhì canh viên, ba canh điền 68 Chê thằng chai phải thành hai lọ Nhất chạng vạng, nhì rạng đông 69 Chê thằng chai, lấy thằng hai chai Nhất chơi tiên, nhì giỡn tiền 70 Chém làng cách gang tay, chém lang sâu tấc Nhất có râu, nhì bầu bụng 71 Chết đống sống người Nhất trai, hai tiến sĩ 72 Chị em nắm nem ba đồng Nhất con, nhì cháu, thứ sáu người dưng 73 Chỉ đường, nẻo Nhất duyên, nhì phận, tam phong thổ 245 74 Chim với phượng kể loài hai chân, thú với kỳ lân kể lồi bốn vó Nhất ếch, nhì Đa, tam La, tứ Bích 75 Chín đời cịn người dưng Nhất gái con, nhì thuốc ngon nửa điếu 76 Chín đụn chẳng coi, nồi chẳng có Nhất lé, nhì lùn, tam hơ, tứ rỗ 77 Chín đụn mười trâu, chết hai tay cắp đít Nhất mẹ, nhì cha, thứ ba bà ngoại 78 Chín gang trâu cười, mười gang trâu khóc Nhất mệnh, nhì vận, tam Phong Thuỷ, tứ 79 Chín người yêu, mười người ghét 80 Nhất mẹ, nhì tích âm đức, ngũ độc thư Chó ba năm nằm, gà ba lần vỗ cánh gáy Nhất nam viết hữu, thập nữ viết vơ 81 Chó ba năm nằm, người ba năm nói Nhất nghệ tinh, thân vinh 82 Chó ba quanh nằm, người ba năm Nhất ngon đầu cá gáy, thơm cháy cơm nếp nói 83 Nhất thuận, vạn lành Nhất nhật tù, thiên thu ngoại 84 Chớ ngày bảy, ngày ba Nhất nước, nhì phân, tam cần, tứ giống 85 Chó giữ nhà, gà gáy canh năm Nhất quận cơng, nhì khơng lều 86 Chó tháng ba, gà tháng bảy Nhất quận cơng, nhì không nhà 87 Chữ tài liền với chữ tai vần Nhất quỷ, nhì ma, thứ ba học trị 88 Cờ ba cuộc, cơm ba bát, thuốc ba thang Nhất ruộng, nhì mạ, thứ ba canh điền Nhất sĩ, nhì nơng, hết gạo chạy rơng, 89 Cơ chín tháng, thím năm nơng nhì sĩ 90 Có độc đủ, có phũ chó giàu Nhất sĩ, nhì nơng, tam cơng, tứ cố 91 Có mười mà tốt, có vơ dun Nhất song nhà, nhì xà trẹo 92 Có mười tốt, có xấu Nhất thuận, vạn lành 93 Có nửa tháng gạo, khấn trời làm mưa Nhất tế tụng, tam thù 94 95 Cơm chẳng lành canh chẳng ngọt, chín đụn mười lìa Cơm chín tới, cải ngồng non, gái con, gà rại ổ 96 Con ăn một, mẹ ăn hai 97 Nhất thân, nhì thế, tam ngân, tứ chế Nhất được, nhị thua Nhất thì, nhì thục Con chó huyền đề, gà năm móng, mang mà ni 98 Con đầu cháu sớm Nhất thốn thổ, thốn kim Nhất tội xá, vạn tội vạn xá, 246 99 Con gái giống cha giàu ba đụn Nhất tội, nhì nợ 100 Con gái mười bảy bẻ gãy sừng trâu Nhất tự vi sư, bán tự vi sư 101 Con giàu bó, khó nén Nhất tướng cơng thành, vạn cốt khơ 102 Con lên ba, nhà học nói Nhất vợ, nhì trời Nhiều tiền thiên niên vạn đại, tiền làm lại 103 Con lên ba, mẹ sa xương sườn làm Những người cờ bạc mê say, vong gia thất 104 Con lên ba lòng mẹ 105 tổ kẻ chê người cười Con mắt răm, lông mày liễu đáng trăm quan tiền Nhung nhúc rươi tháng chín 106 Con đị đầy Nhứt nước, nhì phân, tam cần, tứ giống 107 Con sâu làm rầu nồi canh No ba ngày Tết, đói ba tháng hè Nợ mười hùn chưa đủ, đâm thỏ thấm 108 Của bụt đền mười 109 110 111 chi Của Bụt đền mười, đức chúa Trời, mười đền đủ trăm Của Bụt đền mười, người mười đền Của giàu tám vạn nghìn tư, có phúc gặp Nói ba voi khơng bát nước xáo Nồi bảy quăng ra, nồi ba quăng vào Nồi cơm không rế hạt, bờ ruộng 112 Của đồng, công nén không phạt bó 113 Của tám vạn nghìn tư, chết hai tay cắp lỗ đít Ở có nhân mười phần chẳng khốn Ở đời có bốn chuyện ngu: làm mai, lĩnh nợ, 114 Của thập phương, ăn mày lộc Phật gác cu, cầm chầu 115 Cùng ăn mâm, nằm chiếu 116 Nọc người mười nọc rắn Cúng quanh năm khơng rằm tháng bảy Ở góa ba đơng, lấy chồng hay ngủ Ở góa ba năm, lấy chồng buồn ngủ 117 Cùng uống chén, than lời Ốc tháng mười, người Hà Nội 118 Cười ba tháng, cười ba năm Ơn chữ quên 119 Cười ba tháng, không cười ba năm Ông thầy ăn một, bà cốt ăn hai 120 Cười hở mười Phải cái, rái đến già 121 Cười người ba tháng, cười ba năm Phân tro khơng cấy mị tháng sáu 122 Cưới vợ khơng cheo, mười heo Phí trời, mười đời chẳng có 247 123 Cửu đại cịn ngoại nhân Phúc bất trùng lai, họa vơ đơn chí 124 Cứu người phúc đẳng hà sa Phúc chẳng hai, tai chẳng Quạ già trăm ngoan không phượng 125 Cửu hạn phùng cam vũ hoàng nở 126 Cứu nhân đắc vạn phúc Quan thời, dân vạn đại 127 Dại bầy khôn độc Quan tám ừ, quan tư gật 128 129 Dại thổi tù và, thứ hai hát dặm, thứ ba thả diều Quân tử trả thù mười năm chưa muộn Đàn ơng vượt bể có chúng có bạn, đàn bà Quan viên tháng giêng, tuần phiên tháng vượt cạn có mười 130 Đan sề long mốt, đan cót long hai Ram thảng tám, rạm tháng tư 131 Đánh lưỡi a ba công lưỡi hái Răng đen góc, tóc tốt phân 132 Dâu khơng kịp trốn tháng ba, vượt Rau muống tháng chín, nàng dâu nhịn cho gió rét tầm xuân mẹ chồng ăn 133 Đau giây, chết 134 Rét tháng ba, bà già chết cóng Đẻ cơng tử khó ni, lấy chồng cơng tử làm tơi đời 135 Để một, thời giàu chia nhau, thời khó Rét tháng tư, nắng dư tháng tám Ruốc tháng hai chẳng khai thối Ruộng đất bề bề khơng nghề 136 Văn vô đệ nhất, võ vô đệ nhị tay 137 Đen góc, tốt tóc phần Sai li dặm 138 Dĩ bất biến ứng vạn biến Sàn sạt hai gái lấy chồng Sang người thích, lịch người 139 Đi bn có bạn, bán mùi 140 Đi cày ba vụ không đủ ăn ba ngày tết Sinh con, máu Số giàu lấy khó giàu, số nghèo chín 141 Đi buổi chợ, học mớ khôn đụn mười trâu nghèo Số giàu tay trắng giàu, số nghèo chín 142 Đi lối, chung đường đụn mười trâu nghèo Sợ mẹ cha, không sợ tháng ba ngày 143 Đi ngày đàng, học sàng khôn tám Sợ mẹ, sợ cha, chẳng sợ tháng ba ngày 144 Đi mười bước xa ba bước lội dài 145 Đói cho chết, ba ngày Tết no Sơn ăn mặt, ma bắt người 248 Sống người nết, chết người 146 Đói ngày giỗ cha, no ba ngày tết mồ Sống người nết, chết người 147 Đòi nợ tháng ba, đốt nhà tháng tám tật Sống người nhà, già người 148 Địn càn hai mũi, địn xóc hai đầu mồ Sống đống không hết, chết đống 149 Đốn củi ba năm, thiêu có 150 khơng đủ Đón địng thứ hai gái có thai trai bồi dưỡng 151 Đồng người, đồng mười ta Sướng lúc, khổ đời Tài trai lấy năm lấy bảy, gái chuyên lấy chồng 152 Dữ tê giác, ác đàn bà mắt Tam nam bất phú, ngũ nữ bất bần 153 Đứa ba mùa, thầy chùa ba năm Tam ngu thành hiền 154 Được đôi, thiên lôi đánh Tam nhân bất đồng hành 155 156 157 Được kiện mười bốn quan năm, thua kiện mười lăm quan chẵn Được bữa cơm người, mười bữa cơm nhà Được chia bảy chia ba, thua phải ngửa ngực mà đền 158 Ếch tháng ba, gà tháng bảy Tam nhân đồng hành tất hữu ngã sư Tam sơn, tứ hải, phần điền Tam vương, ngũ đế Tham bát, bỏ mâm Tham sáu đồng lãi, năm mươi tư đồng 159 Ếch tháng ba, gà tháng mười vốn 160 Ếch tháng mười, người Hà Nội Tháng ba ừ, tháng tư gật 161 Ếch tháng mười, người tháng giêng Tháng ba đau máu, tháng sáu đau lưng 162 Gái chuyên chẳng lấy hai chồng Tháng ba dâu trốn, tháng bốn dâu 163 Gái dở dành, gái lành sọt Tháng ba mưa đám, tháng tám mưa 164 Gái giống cha giàu ba đụn, trai giống mẹ, Tháng ba u ám nắng, tháng tám u ám khó lụn xương mưa Tháng bảy heo may, chuồn chuồn bay 165 Gái hai, trai bão 166 Gái trơng mịn mắt Tháng bảy kiến bò lo lại lụt 167 Gái năm chưa hết lòng chồng Tháng bảy kiến đàn: đại hàn, hồng thủy 249 Tháng bảy mưa gãy cành trám, tháng tám 168 Gái tháng hai, trai tháng tám 169 nắng rám trái bưởi Gần tre che phía, gần mía bẻ Tháng bảy nước chảy qua bờ 170 Giấm chua lại tội ba lửa nồng 171 Tháng bảy mưa gãy cành trám Giàu ăn ngày ba bữa, khó đỏ lửa ba lần Tháng bảy nước nhảy lên bờ 172 Giàu đâu ba họ, khó đâu ba đời Tháng bảy trông ra, tháng ba trông vào 173 Giàu hai mắt, khó hai bàn tay Tháng chín ăn rươi, tháng mười ăn ruốc 174 Giàu lọ, khó miêu Tháng chín mưa rơi, tháng mười mưa cữ 175 Giàu ngày ba bữa, khó đỏ lửa ba lần Tháng chín mưa rơi, tháng mười mưa mạ Tháng chín mưa rươi, tháng mười mưa 176 Giàu người mười giàu rạm Tháng chín qt đỏ trơn 177 Giết cị, cứu mn tép Tháng giêng đúc từ, tháng tư đúc vạc, lạc 178 Giết cị, cứu trăm tép xạc đúc khoai nưa Tháng giêng tháng ăn chơi 179 Giết mèo, cứu vạn chuột Tháng giêng rét dài, tháng hai rét lộc, tháng 180 Gươm hai lưỡi, miệng trăm hình ba rét nàng Bân Tháng Giêng thiếu khoai, tháng Hai thiếu 181 Hai đánh không chột què 182 đỗ Hai mươi mốt Lê Lai, Hai mươi hai Lê Tháng giêng trồng củ từ, tháng tư trồng củ Lợi, Hai mươi ba giỗ mụ hàng đầu lạ Tháng giêng trồng trúc, tháng lục trồng 183 Hai thóc gạo tiêu 184 Hai vợ chồng son đẻ thành bốn Tháng hai thiếu cà, tháng ba thiếu đỗ 185 Họ chín đời cịn người dưng Tháng hai trồng cà, tháng ba trồng đỗ 186 Họa vơ đơn chí, phúc bất trùng lai Tháng bếp chủ nhà, tháng ba 187 Hơn ngày, hay chước Tháng một, tháng chạp, thời hòa mưa Tháng mười có sấm cấy nấm 188 Kẻ tám lạng, kẻ nửa cân ăn 189 Khôn ba năm, dại Tháng mười động gia, tháng ba động rạm 190 Khôn độc không ngốc đàn Tháng mười sấm rạp, tháng chạp sấm động 250 191 Khôn độc ngốc đàn 192 193 Tháng mười xôi hấp mỡ gà Khôn ngoan đến cửa quan biết, giàu nghèo ba mươi tết hay Khôn ngoan người ý, lịch Tháng năm chưa nằm sáng, tháng mười chưa cười tối vẻ hay 194 Khơng giàu ba họ, khơng khó ba đời 195 196 197 198 199 Tháng năm cá mòi, tháng mười cá nục Lái trâu, lái lợn, lái bò, ba anh chẳng nghe anh Tháng năm đong trước, tháng mười đong sau Tháng năm đêm, tháng mười bữa Làm đầy tớ thằng khôn làm thầy Tháng năm trước, tháng mười thằng dại sau Làm đĩ chín phương, để phương lấy chồng Tháng năm việc, tháng mười việc Làm ruộng ba năm, không chăn tằm Tháng năm năm việc, tháng mười mười lứa việc Làm ruộng tháng năm, coi chăm tháng Tháng sáu gọi cấy rào rào, tháng mười lúa mười chín mõ rao cấm đồng 200 Làm sui nhà làm gia họ Tháng sáu đêm, tháng chạp thêm bừa 201 Làm tài trai nước hai mà nói Tháng tám ăn ốc trông trăng 202 Lọ thét mắng cặp rèn, lời xiết cạnh muôn đời chẳng quên Tháng tám chưa qua, tháng ba đến 203 Lợi bốn tám, hại năm tư Tháng tám chưa qua, tháng ba tới 204 Lợn đói năm khơng tằm đói bữa Tháng tám đói qua, tháng ba đói chết 205 Lợn đói bữa người đói năm Tháng tám giỗ cha, tháng ba giỗ mẹ Lúa tháng Năm trông trăng rằm tháng 206 Tám, lúa tháng Mười trông mùng tám Tháng tám mưa trai, tháng hai mưa thóc tháng Tư Tháng tám tre non làm nhà, tháng năm tre 207 Lúa xới ba lần, ải chần ba đêm 208 già làm lạt Mạ chiêm tháng ba không già, mạ mùa tháng rưỡi không non Tháng tám trông ra, tháng ba trông vào 209 Măng tháng ba chưa la chạy Thập mục sở thị, thập thủ sở 210 Măng tháng bảy bẻ gãy ăn Thập tồn thập mỹ 211 Măng tháng mười, mười người mười bẻ Thập tử sinh 251 Thầy đầy tớ mười, khách chủ nhà 212 Mặt chữ điền, tiền rưỡi muốn mua mười 213 Mẹ lần đến da đến ruột 214 Theo đôi, theo lứa, thành thất gia Mẹ đánh trăm khơng cha ngăm tiếng Thí chén nước, phước chất non Thiếu tháng hai cà, thiếu tháng ba 215 Mẹ già ba rào dậu đỗ Thiếu tháng tư khó ni tằm, thiếu tháng 216 Mía tháng bảy, nước chảy năm khó làm ruộng 217 Mỗi người điều, dỡ lều mà Thờ hai chúa, hai lòng 218 Mỗi người nắm thời đắm đị ơng Thỏ thẻ trẻ lên ba Thoảng qua chút hay, lọ sấm 219 Mồng ba ăn rốn, mồng bốn ngồi trơ chớp ngày mưa 220 Mồng bảy ngâu ra, mồng ba ngâu vào 221 Mồng chơi nhà, mồng hai chơi ngõ, mồng ba chơi đình Thứ Ba Giai, thứ hai Tú Xuất Thứ cận thân, thứ nhì cận lân Thứ canh trì, thứ nhì canh viên, thứ ba 222 Mồng tết cha, mồng ba tết thầy canh điền 223 Một bàn tay đầy, hai bàn tay vơi Thứ cày ải, thứ nhì bỏ phân 224 Một bát cơm cha ba bát cơm rể Thứ cày nỏ, thứ nhì bỏ phân 225 Một bát cơm rang sàng cơm thổi Thứ đau đẻ, thứ nhì ngứa ghẻ, địn ghen 226 Một tóc, tội Thứ đau mắt, thứ nhì đau 227 Một câu nhịn, chín câu lành Thứ đẻ trai, thứ nhì đẻ ông nghè 228 Một câu nói làm chay Thứ đom đóm vào nhà, thứ nhì chuột rúc, thứ ba hoa đèn tháng 229 Một mít ruộng Thứ giặc phá, thứ nhì nhà cháy 230 Một chạch khơng đầy đầm Thứ góc ao, thứ nhì đao đình 231 Một chồng rẫy bảy chồng chờ Thứ hay chữ, thứ nhì đòn 232 Một chữ thầy, nửa chữ thầy Thứ Kinh Kì, thứ nhì Phố Hiến 233 Một chữ nên thầy, ngày nên nghĩa Thứ tu gia, thứ nhì tu chợ, thứ ba tu chùa 234 Một chữ thánh, gánh vàng Thứ leo rễ, thứ nhì trễ cành 235 Một cháu, ngã sáu người dưng Thứ nêu cao, thứ nhì pháp kêu 252 236 Một lợn béo vị rượu tăm Thứ phân ngấu, thứ nhì trấu tươi 237 Một từ Thứ quận cơng, thứ nhì ỉa đồng 238 Một ngựa đau, tàu bỏ cỏ Thứ quận công, thứ nhì khơng khố 239 Một ngựa đau, tàu chê cỏ Thứ quan sai, thứ hai khách nợ Thứ sợ kẻ anh hùng, thứ nhì sợ kẻ bần 240 Một sa ba đẻ cố thây Thứ sợ kẻ anh hùng, thứ nhì sợ kẻ bần 241 Một so lo mười 242 243 khố dây Một tằm phải hái dâu, Thứ sợ kẻ anh hùng, thứ nhì sợ kẻ cố trâu phải đứng đồng liều thân Một tội sống, hai tội chết, ba hết tội Thứ bầu Chi Lăng, thứ hai khế 244 Một công Đồng Đăng, Kỳ Lừa Thứ chết cha, thứ hai gánh vã, 245 Một cục đất ải bãi phân thứ ba ngược đị Thứ đỗ thủ khoa, thứ hai vợ đẹp, 246 Một đầm cá lớn 247 Thứ thả cá, thứ nhì gá bạc thứ ba ỉa đồng Một đám ruộng hóc khơng góc Thứ gỗ vàng tâm, thứ nhì gỗ ruộng đồng nghiến, thứ ba bạch đàn Thứ mồ cơi cha, thứ nhì gánh vã, 248 Năm tìm mười thứ ba bn thuyền Thứ tội hàng hoa, thứ hai hàng mã, 249 Một đêm nằm, năm thứ ba hàng vàng Thứ truyện Phương Hoa, thứ nhì 250 Một điều nhịn, chín điều lành Hoàng Tú, thứ ba Phan Trần Thứ tu gia, thứ nhì tu chợ, thứ ba tu 251 Một điều nói dối, sám hối bảy ngày chùa 252 Một đời kiện, chín đời thù Thứ thiên tai, thứ hai hỏa hoạn 253 Một đời làm hại, bại hoại ba đời Thứ tờ sai, thứ hai nhà nợ 254 Một đời làm lạy, vạn đại ăn mày Thứ tốt mồi, thứ nhì ngồi dai 255 Một đời ta mn vàn đời Thứ tốt mời, thứ nhì ngồi dai Thứ vợ dại nhà, thứ nhì nhà dột, 256 Một đồng cháo ba đồng đường thứ ba nợ đòi 253 Thứ vợ dại nhà, thứ nhì nhà dột, 257 Một đống khoai, hai đống vỏ thứ ba rựa cùn 258 Một đồng không thông chợ 259 Thứ vỡ đê, thứ nhì giặc đến Một đồng kiếm nát đống cỏ, hai đồng Thứ nhứt đom đóm vơ nhà, thứ nhì chuột kiếm đỏ mắt rúc, thứ ba hoa đèn Thứ nhứt tu gia, thứ nhì chợ, thứ ba 260 Một đồng mắm nắm đồng rau chùa Thứ nhứt Thế Ðức gan gà, thứ hai Lưu Bội, 261 Một đồng giỏ không bỏ nghề đâu 262 thứ ba Mạnh Thần Một đồng giỏ không bỏ nghề trầu, Thua kiện mười bốn quan năm, kiện đồng bầu không bỏ nghề sơn Một giỏ sinh đồ, bồ ông cống, 263 đống ông nghè, bè tiến sĩ, bị trạng nguyên, thuyền bảng nhãn mười lăm quan chẵn Thua thầy vạn không bạn li Tiền không đồng muốn ăn hồng không 264 Một giọt máu đào ao nước lã hột Tiếng lành đồn xa, tiếng đồn ba ngày 265 Một gon chọn không người đường 266 Một kho vàng không nang chữ Tin bợm bò, tin bạn vợ nằm co 267 Một kín, mười hở Tỏ trăng hôm rằm lúa chiêm 268 Một vợ, hai vợ Tỏ trăng mười bốn tằm 269 Một lần bất tín vạn lần bất tin Trà chun nước nhất, hương dồn khói đơi 270 Một lần dọn nhà ba lần cháy Trách người một, trách mười 271 Một lần khơng chín, chín lần chẳng nên Trai chê vợ tay không, gái chê chồng đồng trả bốn Trai chê vợ tay không, gái chê 272 Một lần ngại tốn, bốn lần chẳng xong chồng trả thành hai 273 Một lần kín, chín lần hở Trai lấy, gái đừng 274 Một lễ sống đống lễ chết Trai mười bảy, gái mười ba 275 Một lộc già ba lộc trẻ Trai năm trăng gặp nàng bảy tróng Trai tài lấy năm lấy bảy, gái chuyên 276 Một lời chào, cao mâm cỗ lấy chồng 277 Một lời nói dối, sám hối bảy ngày Trai tứ chiếng, gái giang hồ 254 278 Một lời nói, đọi máu Trăm gái khơng hịn dái trai 279 Một lời nói, gói tội Trăm trai không lỗ tai gái Trăm đám cưới chẳng hàm cá 280 Một lời nói, gói vàng trê 281 Một lượt cỏ thêm giỏ thóc Trăm đom đóm chẳng bó đuốc Trăm đồng tiền công không đồng 282 Một lượt tát, bát cơm tiền thưởng 283 Một mặt người mười mặt Trăm hay không tay quen 284 Một mặt người mười mặt Trăm hịn chì đúc chẳng nên chuông 285 Một mẹ già ba đứa Trăm khúc sông đổ nguồn 286 Một miếng đàng sàng xó bếp Trăm năm ngắn, ngày dài ghê 287 Một miếng đói gói no Trăm nghe khơng thấy 288 Một miệng kín, chín mười miệng hở Trăm người bán vạn người mua 289 Một miếng lộc thánh gánh lộc trần Trăm nhát cuốc hất vào lịng 290 Một miệng kín, chín miệng hở Trăm ơn khơng tiền 291 Một năm chăn tằm ba năm làm ruộng Trăm ông chẳng ơng trăng 292 Một nạm gió bó chèo Trăm sơng đổ nguồn 293 Một năm làm nhà, ba năm hết gạo Trăm sông đổ bể 294 Một năm làm nhà, ba năm trả nợ Trăm tội đổ đầu nhà oản 295 Một năm, tuổi, đuổi xuân Hai lịng dễ, lịng khó 296 Một ngày nên nghĩa, chuyến đò nên quen Trăm trâu cơng chăn 297 Một ngày thả chì, bảy mươi hai ngày phơi lưới Trăm voi không bát nước xáo 298 Một ngày vợ chồng trăm ngày ân nghĩa Tránh ông Cả, ngã phải ông Ba Mươi 299 Một nghề cho chín cịn chín nghề Tránh ơng chai, phải ơng hai lọ 300 Một nghề kín, chín nghề hở Tránh thằng nai, phải thằng hai lọ 301 Một nghề sống, đống nghề chết Trẻ lên ba nhà học nói 302 Một người biết lo kho người hay làm Trẻ lên ba nhà nghe chửi 303 304 Một người biết/hay lo kho người biết làm Một người làm quan họ nhờ, người làm bậy họ mang nhơ 305 Một người làm quan họ nhờ Trẻ mùa hè, bò què tháng sáu Trên trời Phạm Nhan, gian mắt Trống tháng bảy chẳng hội chay, tháng 255 sáu heo may chẳng mưa bão 306 Một người làm quan sang họ Tương không ngon giuộc 307 Một người lo kho người làm Tửu tam, trà nhị 308 Một người nhà ba người mượn Tám phần sự, hai phần may Vàng mười, bạc bảy, thau ba, đem so với 309 Một người quan khinh kẻ chín tiền gạo phải thua 310 Một người kín, hai người hở Vào mồng ba, mồng bảy, rẫy mồng tám 311 Một nhát đến tai, hai nhát đến gáy Vắt chân chữ ngũ, đảnh củ khoai lang 312 Một nong tằm năm nong kén, nong kén chín nén tơ Vét nồi ba mươi đầy niêu mốt 313 Một nụ cười mười thang thuốc bổ Vợ ba chưa hết lòng chồng 314 Một nút lạt, bát cơm Vợ ba khơng hết lịng chồng Vợ chồng tuổi, ngồi duỗi mà 315 Một quan đè chín tiền 316 317 ăn Một quan mua người, mười quan mua nết Một quan tiền công không đồng tiền thưởng Vợ chồng tuổi nằm duỗi mà ăn Vợ chồng ngày nên nghĩa 318 Một sào nhà ba sào đồng Vợ chồng son đẻ thành bốn 319 Một nhịn, chín lành Voi tréo ngà, đàn bà mắt 320 Một thằng tính chín thằng làm Yêu chín bỏ làm mười 321 Một mừng một, hai mừng hai 256

Ngày đăng: 27/09/2023, 18:18

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w