BÀI TẬP BIÊN PHIÊN DỊCH TIẾNG TRUNG

9 4 0
BÀI TẬP BIÊN PHIÊN DỊCH TIẾNG TRUNG

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Đây là một bài tập ngắn của học phần biên phiên dịch tiếng Trung của sinh viên chuyên ngành tiếng Trung thương mại trường Đại học thương mại. Thực chất đây chỉ là bài tập dịch nhỏ thôi nên nhóm trình bày cũng chưa kĩ, có nhiều nội dung sẽ nói trên lớp, mn có thể tham khảo mẫu slide và nếu thấy bổ ích có thể tải về : Cùng với sự phát triển vượt bậc của công nghệ thông tin, xu thế toàn cầu hóa kinh tế ngày càng trở nên rõ rệt, và đang phát triển với tốc độ nhanh chưa từng có. Chủ ngữ chính: xu thế toàn cầu hóa kinh tế  Vị ngữ chính: ngày càng trở nên rõ rệt, và đang phát triển với tốc độ nhanh chưa từng có.  Mẫu câu: cùng với cái gì…随着 “Sự phát triển vượt bậc” có thể dịch thành: 大幅发展,突出发展,有大发展。。。 “Phát triển với tốc độ nhanh chưa từng có”: 无前的快速发展,以前所未有的迅速发展在空前的速度发展 Từ “rõ rệt” => 突出,明显,醒目。。。

Đoạn 1 01 The part one Cùng với phát triển vượt bậc công nghệ thơng tin, xu tồn cầu hóa kinh tế ngày trở nên rõ rệt, phát triển với tốc độ nhanh chưa có • Chủ ngữ chính: xu tồn cầu hóa kinh tế  • Vị ngữ chính: ngày trở nên rõ rệt, phát triển với tốc độ nhanh chưa có.  • Mẫu câu: với gì… 随着 • “Sự phát triển vượt bậc” dịch thành: 大幅发展,突出发展, 有大发展。。。 • “Phát triển với tốc độ nhanh chưa có”: 无前的快速发展,以 前所未有的迅速发展 / 在空前的速度发展 • Từ “rõ rệt” => 突出,明显,醒目。。。 Cùng với phát triển vượt bậc công nghệ thông tin, xu tồn cầu hóa kinh tế ngày trở nên rõ rệt, phát triển với tốc độ nhanh chưa có 随着信息技术的大幅发展(突出发展 / 有大发展 ) , 全球经济一体化的趋势越来越明显 ( 醒目 / 突出 ) ,并在 以前所未有的迅速发展 ( 无前的快速发展 ) 。 随着信息技术的长足发展,全球经济一体化的趋势日 益明显,并在空前的速度发展。 Sự đời tổ chức hợp tác khu vực Liên minh châu Âu (EU), Hiệp định thương mại tự Bắc Mỹ (NAFTA), Diễn đàn hợp tác kinh tế châu Á Thái Bình Dương (APEC) khiến cho ranh giới quốc gia trở nên mờ nhạt • 欧盟 (EU)) 、北美自由贸易协定 (NAFTA) 、亚太经济合作 组织 (APEC) 等区域合作组织的出现 : chủ ngữ  • 有助于 / 使 : động từ • 各国之间的界限变得模糊不清 / 得到了绝对地缩短 : tân ngữ •各国之间的界限 : chủ ngữ •变得 / 得到 : động từ •模糊不清 / 绝对地缩短 : vị ngữ Sự đời tổ chức hợp tác khu vực Liên minh châu Âu (EU), Hiệp định thương mại tự Bắc Mỹ (NAFTA), Diễn đàn hợp tác kinh tế châu Á Thái Bình Dương (APEC) khiến cho ranh giới quốc gia trở nên mờ nhạt Dịch xuôi: 欧盟 (EU)) 、北美自由贸易协定 (NAFTA) 、亚太经济合作组织 (APEC) 等区域合作组织的出现有助于各国之间的界限变得模糊不清 / 得到了绝 对地缩短。 Dịch đảo: 各国之间的界限变得模糊不清 / 得到了绝对地缩短是因为有欧盟 (EU)) 、北美自由贸易协定 (NAFTA) 、亚太经济合作组织  (APEC) 等 区域合作组织的出现 Xu nhanh chóng lan khắp tồn cầu năm gần đây, làm cho kinh tế giới trở thành chỉnh thể linh hoạt, khủng hoảng tài Châu Á kiện 11/9 Mỹ minh chứng rõ ràng cho điều • Chủ ngữ: Xu nhanh chóng lan khắp tồn cầu -  这一趋势在 全球范围内迅速蔓延。 •Trạng ngữ thời gian:  năm gần - 这些年来 •Mẫu câu: làm cho … trở thành - 使。。。成为 từ mới: 蔓延 /mànyán /:  lan ra, lan rộng Xu nhanh chóng lan khắp toàn cầu năm gần đây, làm cho kinh tế giới trở thành chỉnh thể linh hoạt, khủng hoảng tài Châu Á kiện 11/9 Mỹ minh chứng rõ ràng cho điều 在最近几年,这一趋势已经在全球范围内迅速地蔓延,使世界经济成为 一个灵活的整体,亚洲金融危机和美国 月 11 日的事件就是这一点清 楚的明证。 PPT 模板 http://www.1ppt.com/moban/ 感谢您的聆听 Thank you !

Ngày đăng: 05/09/2023, 11:11

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan