1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Đề Tài : Đặc trưng ngôn ngữ văn hóa của địa danh Thanh Hóa

288 1,1K 8

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 288
Dung lượng 10,02 MB

Nội dung

Luận án tiến sĩ Ngôn ngữ học : Đặc trưng ngôn ngữ - văn hóa của địa danh Thanh Hóa

Trang 1

VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM

HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI

Trang 2

VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM

HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI

LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN

NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC:

1 PGS TS PHẠM TẤT THẮNG

2 TS NGUYỄN ĐĂNG SỬU

Trang 3

LỜI CAM ĐOAN

T«i xin cam ®oan ®©y lµ c«ng tr×nh nghiªn cøu cña riªng t«i C¸c sè liÖu, kÕt qu¶ nªu trong luËn ¸n lµ trung thùc, cã nguån gèc xuÊt xø râ rµng.

Tác giả luận án

Vũ Thị Thắng

DANH MỤC CÁC TỪ VIẾT TẮT VÀ QUY ƯỚC TRÌNH BÀY

I QUY ƯỚC VIẾT TẮT

Trang 4

1 Quy ước viết tắt địa danh các huyện, thị xã, thành phố và ví dụ c vi t t t ết tắt địa danh các huyện, thị xã, thành phố và ví dụ ắt địa danh các huyện, thị xã, thành phố và ví dụ địa danh các huyện, thị xã, thành phố và ví dụ a danh các huy n, th xã, th nh ph v ví d ện, thị xã, thành phố và ví dụ ịa danh các huyện, thị xã, thành phố và ví dụ ành phố và ví dụ ố và ví dụ ành phố và ví dụ ụ

2 Quy ước viết tắt v các lo i hình ề các loại hình địa danh ại hình địa danh địa danh các huyện, thị xã, thành phố và ví dụ a danh

3 Quy ước viết tắt địa danh các huyện, thị xã, thành phố và ví dụ c vi t t t trong các b ng bi u v ngu n g c ết tắt địa danh các huyện, thị xã, thành phố và ví dụ ắt địa danh các huyện, thị xã, thành phố và ví dụ ảng biểu về nguồn gốc địa danh ểu về nguồn gốc địa danh ề các loại hình địa danh ồn gốc địa danh ố và ví dụ địa danh các huyện, thị xã, thành phố và ví dụ a danh

Trang 5

TVTD Tiếng Việt toàn dân

II QUY ƯỚC TRÌNH BÀY

1 Quy ước về cách dùng kí hiệu phiên âm

- Những phụ âm khi xuất hiện ở vị trí đầu âm tiết sẽ được kí hiệu bằng một dấu nối đặt sau kí hiệu phiên âm âm vị Ví dụ: /b-/

- Những phụ âm và bán âm khi xuất hiện ở vị trí cuối âm tiết sẽ được kí hiệu bằng một dấu nối đặt trước kí hiệu phiên âm Ví dụ: /-i/, /-n/

2 Quy ước về kí hiệu Tài liệu tham khảo

- Kí hiệu Tài liệu tham khảo được để trong [ ], gồm: số thứ tự của tài liệu theo trật

tự ở phần Tài liệu tham khảo; trang Nếu nhiều trang thì số trang được ngăn cách bằng dấu gạch ngang hoặc dấu phẩy Ví dụ: [1; 15] hoặc [3; 12-23] hoặc [56; 23 -

25, 34 - 35]

Trang 6

M C L C ỤC LỤC ỤC LỤC

MỞ ĐẦU 1

CHƯƠNG 1 CƠ SỞ LÍ THUYẾT VỀ ĐỊA DANH VÀ MỘT SỐ VẤN ĐỀ 14

VỀ ĐỊA BÀN THANH HÓA 14

1.1 DẪN NHẬP 14

1.2 CƠ SỞ LÍ THUYẾT VỀ ĐỊA DANH 15

1.2.1 Khái quát về địa danh 15

1.2.2 Phân loại địa danh 19

1.2.3 Về mối quan hệ giữa địa danh và văn hóa 21

1.2.4 Về định danh trong ngôn ngữ và trong địa danh 27

1.2.5 Về vấn đề ý nghĩa của địa danh 31

1.3 MỘT SỐ VẤN ĐỀ VỀ ĐỊA BÀN THANH HÓA 34

1.3.1 Sơ lược về đặc điểm địa bàn Thanh Hóa 34

1.3.2 Sơ lược về đặc điểm phương ngữ Thanh Hóa 42

1.3.3 Sơ lược về địa danh Thanh Hóa 43

1.4 TIỂU KẾT 46

CHƯƠNG 2 CẤU TẠO CỦA ĐỊA DANH THANH HÓA 48

2.1 DẪN NHẬP 48

2.2 KHÁI QUÁT VỀ CẤU TẠO ĐỊA DANH 49

2.2.1 Mô hình cấu tạo địa danh 49

2.2.2 Về các thành tố trong cấu tạo địa danh 51

2.3 ĐẶC ĐIỂM THÀNH TỐ CHUNG TRONG ĐỊA DANH THANH HÓA 55

2.3.1 Đặc điểm chung 55

2.3.2 Đặc điểm nguồn gốc ngôn ngữ của thành tố chung 56

2.3.3 Đặc điểm cấu tạo của thành tố chung 57

2.3.4 Về khả năng chuyển hóa và kết hợp của thành tố chung 58

2.4 ĐẶC ĐIỂM THÀNH TỐ RIÊNG TRONG ĐỊA DANH THANH HÓA 66

2.4.1 Đặc điểm chung 66

2.4.2 Đặc điểm nguồn gốc ngôn ngữ của các yếu tố trong thành tố riêng 66

2.4.3 Đặc điểm cấu tạo của thành tố riêng 70

Trang 7

2.4 TIỂU KẾT 78

CHƯƠNG 3 CÁC PHƯƠNG THỨC ĐỊNH DANH TRONG ĐỊA DANH THANH HÓA 80

3.1 DẪN NHẬP 80

3.2 CÁC PHƯƠNG THỨC ĐỊNH DANH TRONG ĐỊA DANH THANH HÓA .81

3.2.1 Đặc điểm chung 81

3.2.2 Định danh bằng phương thức tự tạo 82

3.2.3 Định danh bằng phương thức chuyển hóa 100

3.2.4 Định danh bằng phương thức vay mượn 102

3.2.5 Các địa danh chưa xác định được lí do 104

3.3 TIỂU KẾT 104

CHƯƠNG 4 CÁC ĐẶC TRƯNG NGÔN NGỮ - VĂN HÓA TRONG Ý NGHĨA VÀ SỰ BIẾN ĐỔI CỦA ĐỊA DANH THANH HÓA 106

4.1 DẪN NHẬP 106

4.2 CÁC BÌNH DIỆN NGÔN NGỮ - VĂN HÓA TRONG Ý NGHĨA CỦA ĐỊA DANH THANH HÓA 107

4.2.1 Các yếu tố địa - văn hóa trong địa danh 107

4.2.2 Các yếu tố có mối liên hệ với lịch sử, văn hóa, xã hội trong địa danh 113 4.2.3 Các yếu tố liên quan đến đặc trưng phương ngữ trong địa danh 124

4.3 SỰ BIẾN ĐỔI CỦA ĐỊA DANH THANH HÓA 132

4.3.1 Sự biến đổi của địa danh tự nhiên 132

4.3.2 Sự biến đổi của địa danh nhân văn 137

4.4 TIỂU KẾT 143

KẾT LUẬN 145

TÀI LIỆU THAM KHẢO 150

Trang 8

DANH M C B NG ỤC LỤC ẢNG

Bảng 1.1: Bảng tổng hợp tần số xuất hiện của các nhóm địa danh 45 Bảng 1.2a: Nguồn gốc ngữ nguyên của thành tố riêng trong địa danh đồng bằng 46 Bảng 1.2b: Nguồn gốc ngữ nguyên của thành tố riêng trong địa danh miền núi

46

Bảng 2.1: Mô hình cấu tạo địa danh 50 Bảng 2.2: Nguồn gốc ngữ nguyên của thành tố chung56 trong địa danh Thanh Hóa 56 Bảng 2.3: Tổng hợp tần số xuất hiện các kiểu cấu tạo của thành tố chung 57 Bảng 2.4: Tổng hợp tần số xuất hiện các kiểu cấu tạo của thành tố riêng 66 Bảng 3.1: Tổng hợp tần số xuất hiện của các phương thức định danh 81

Trang 9

MỞ ĐẦU

1 LÍ DO CHỌN ĐỀ TÀI

1.1 Địa danh là một loại đơn vị từ vựng Những lí thuyết về địa danh đã được

công bố trên thế giới trước đây chủ yếu có đối tượng nghiên cứu là địa danh ở cácngôn ngữ biến hình Trong khi đó, sự tồn tại và vận động của địa danh trong mỗingôn ngữ bị chi phối mạnh mẽ bởi những quy luật nội tại của chính ngôn ngữ đó Vìthế, khi vận dụng các lí thuyết trên vào nghiên cứu địa danh ở các ngôn ngữ phihình thái như tiếng Việt đã nảy sinh một số vấn đề không phù hợp về cấu tạo, các ýnghĩa ngữ pháp về giống, số, cách trong địa danh, sự biến đổi của địa danh, Do

đó, việc nghiên cứu địa danh của các địa phương trong các ngôn ngữ cụ thể sẽ gópphần làm sáng tỏ những vấn đề lí thuyết địa danh trong ngôn ngữ không biến hìnhnói chung và trong tiếng Việt nói riêng Đây là một việc làm rất cần thiết trong hiệntại Hơn nữa, nghiên cứu địa danh của từng địa phương, từng vùng còn có ý nghĩathiết thực góp phần bổ sung cho bức tranh toàn cảnh về địa danh Việt Nam

1.2 Mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hóa từ lâu đã được khẳng định Đó làmối quan hệ hữu cơ giữa một bên là những giá trị vật chất và tinh thần của một dântộc và bên kia là phương tiện giao tiếp chung của dân tộc ấy Kết quả nghiên cứucủa các nhà khoa học đã khẳng định: những đặc trưng của văn hóa dân tộc có ảnhhưởng và được thể hiện khá rõ trong ngôn ngữ Ngôn ngữ, vì thế, không chỉ làphương tiện giao tiếp của cộng đồng mà còn là phương tiện bảo lưu những đặctrưng về lịch sử - văn hóa và tư duy dân tộc Địa danh là một trong những đơn vịngôn ngữ thể hiện mối quan hệ ấy một cách rõ nét Nghiên cứu địa danh ở một địaphương, một vùng miền chính là góp phần làm rõ bức tranh ngôn ngữ - văn hóa,lịch sử - tộc người của địa phương ấy

1.3 Thanh Hóa là vùng chuyển tiếp giữa Bắc Bộ và Trung Bộ Những đặctrưng về địa lí tự nhiên, lịch sử, văn hóa, xã hội, ngôn ngữ, tộc người, đã tạo nênmột xứ Thanh với những sắc thái văn hóa riêng biệt Những đặc trưng đó chắc chắncòn được lưu giữ trong địa danh Vì thế, việc nghiên cứu những đặc trưng ngôn ngữ

- văn hóa trong địa danh Thanh Hóa thực sự hứa hẹn nhiều điều thú vị

Trang 10

1.4 Là tỉnh lớn cả về diện tích và dân số, việc nghiên cứu địa danh Thanh Hóa

là vấn đề phức tạp và đòi hỏi phải rất dày công Trong khuôn khổ của một luận án,việc làm này sẽ trở nên không tưởng nếu không chia vùng, xé lẻ để thực hiện Lê

Trung Hoa đã nhận định: “Đối với những địa bàn đa ngữ, việc phân vùng địa danh

để khảo sát riêng từng loại là rất quan trọng” [57; 8] Lấy sông Mã làm trung tâm

về địa bàn khảo sát, luận án tập trung nghiên cứu địa danh ở một số huyện vùngđồng bằng sông Mã và một số huyện miền núi ở Thanh Hóa Vùng đồng bằng sông

Mã là vùng trung tâm kinh tế, văn hóa, chính trị của tỉnh Thanh Hóa từ xưa đến nay.Nghiên cứu ngôn ngữ - văn hóa của địa danh ở địa bàn này cũng chính là khai phávào vùng đất trung tâm của địa danh người Việt ở Thanh Hóa Vùng miền núi là địabàn cư trú của các DTTS Tính đa sắc tộc về văn hóa sẽ được phản ánh trong địadanh ở đây Những đặc điểm rất riêng ấy chắc chắn được phản ánh cụ thể trong địadanh Thanh Hóa

2 TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU

2.1 Vấn đề nghiên cứu địa danh trên thế giới

Việc nghiên cứu địa danh trên thế giới xuất hiện muộn hơn sự định danhnhưng so với các khoa học khác lại rất sớm

Từ thời cổ đại, trên thế giới đã có những ghi chép về địa danh Thậm chí cómột số sách còn ghi rõ hoặc thuyết minh về nguồn gốc và quá trình diễn biến củađịa danh, trình bày cách đọc và lí giải lí do gọi tên các vị trí địa lí, như sự ghi chép

của Ban Cố trong Hán Thư (32 92 sau Công nguyên), của Lệ Đạo Nguyên (466? 527) trong Thuỷ Kinh Chú [155; 12] Ở phương Tây, trong Thánh kinh của Thiên

-Chúa giáo cũng đã thu thập rất nhiều địa danh với các nguồn khác nhau Sự thu thập

đó chủ yếu nhằm mục đích truyền giáo cho cư dân trên các châu lục, các quốc gia,các vùng miền khác nhau Những ghi chép đó như là những công trình đầu tiên,khởi nguyên cho hướng nghiên cứu địa danh ở góc độ địa lí học lịch sử

Đến thế kỷ XIX, địa danh học mới trở thành một khoa học ở Tây Âu với các

tên tuổi cùng các công trình: T.A Gibson (1835) có Địa lí học từ nguyên: hướng

đến một danh sách phân loại về các từ ngữ thường gặp, như tiền tố hoặc hậu tố, trong các phức thể của tên địa lí; Issac Taylor (1864) có Từ và các địa điểm hay sự

Trang 11

minh hoạ có tính nguyên lai về lịch sử, dân tộc học và địa lí học; J J Eghi (1872)

có Địa danh học; J.W Nagh (1903) có Địa danh học, Những công trình này ban

đầu đã đưa ra các hướng nghiên cứu lí thuyết làm tiền đề cho khoa học địa danhphát triển trong thế kỷ XX Cũng ở giai đoạn này, nhiều cuộc hội thảo có tính chấtkhu vực và quốc tế đã được tổ chức ở Mỹ, Australia, Anh Nhiều tổ chức nghiêncứu về địa danh được thành lập Năm 1890, Uỷ ban địa danh Mỹ được thành lập

Uỷ ban địa danh Thụy Điển cũng được thành lập năm 1902 Năm 1925, ở Đức đã

có tạp chí chuyên ngành Nghiên cứu địa danh [155,12].

Sang thế kỷ XX, các nhà nghiên cứu đã đưa địa danh học lên một bước pháttriển mới: vừa nghiên cứu theo hướng lí thuyết vừa nghiên cứu theo hướng ứng

dụng Tiêu biểu là các công trình: Các tên gọi, một khảo sát về việc đặt tên địa điểm của George R Stewart (1958), Thực hành địa danh học của P E Raper, Địa danh

học, kho tri thức, các quy tắc và ngôn ngữ của Naftali Kadmon,… Đi đầu trong

nghiên cứu hệ thống lí thuyết về địa danh là các học giả Xô viết Từ những năm 60của thế kỷ trước, hàng loạt các công trình địa danh học ra đời Đó là các tác giả: E

M Murzaev với Những khuynh hướng nghiên cứu địa danh học, Iu A Kapenko với Bàn về địa danh học đồng đại (1964), A I Popov với Những nguyên tắc cơ

bản của công tác nghiên cứu địa danh, N I Nikonov với Các khuynh hướng nghiên cứu địa danh v.v [92], [155].

Tiêu biểu cho những nghiên cứu về địa danh học Xô viết là các công trình

Những nguyên lí của địa danh học và Địa danh là gì của học giả người Nga A V.

Superanskaja Trong hai tác phẩm này, Superanskaja đã xem xét địa danh hoàn toàn

từ góc độ ngôn ngữ học và trên các phương diện của nó Đặc biệt, trong Địa danh

là gì (1985), tác giả đã đưa ra gần như toàn bộ các vấn đề lí thuyết về địa danh ở

Nga ngữ Hàng loạt các thuật ngữ (sơn danh, thuỷ danh, phố danh, ) cùng với sựphân loại địa danh, vấn đề định nghĩa địa danh, địa danh học, chức năng, cấu tạocủa địa danh, tính liên tục của địa danh, cách viết tên gọi địa lí, đã được tác giả

nghiên cứu khá sâu Superanskaja nêu rõ: “Chỉ có bằng các phương pháp ngôn ngữ

mới có thể kiểm tra những giả thuyết có liên quan đến xuất xứ của hàng loạt địa danh” [115; 3].

Trang 12

Cùng với những vấn đề lí thuyết, V.A Superanskaja đã đưa ra sự phân tíchvừa cụ thể, tỉ mỉ lại vừa có tính khái quát cao về địa danh Có thể xem những vấn đề

lí thuyết mà Superanskaja đưa ra đều là những vấn đề quen thuộc trong địa danhhọc ở Nga ngữ nói riêng và trên thế giới nói chung Cũng vì thế, lí thuyết này đượcnhiều nhà địa danh học Việt Nam vận dụng

2.2 Vấn đề nghiên cứu ngôn ngữ - văn hóa của địa danh ở Việt Nam

Ở Việt Nam, khoa học về địa danh thường được nghiên cứu theo ba hướng:địa lí học lịch sử, địa danh học ứng dụng và ngôn ngữ học

Những nghiên cứu về địa danh theo hướng địa lí học lịch sử ở Việt Nam xuất

hiện muộn hơn so với thế giới Mãi đến thế kỷ XIV mới có những tác phẩm: Dư địa

chí của Nguyễn Trãi (1435), Dư địa chí trong Lịch triều hiến chương loại chí của

Phan Huy Chú (1821) Chi tiết hơn một chút có Vũ trung tuỳ bút của Phạm Đình

Hổ, Phương đình dư chí của Nguyễn Siêu (1900), Sử học bị khảo (mục Địa lí khảo

thượng, hạ) của Đặng Xuân Bảng, Ô Châu cận lục của Dương Văn An, Đại Nam nhất thống chí, Theo hướng này, thời kì hiện đại có công trình Đất nước Việt Nam qua các đời của Đào Duy Anh (1964).

Đến cuối thế kỷ XIX đầu thế kỷ XX, việc nghiên cứu địa danh chuyển sangdạng khảo sát, tập hợp các hệ thống địa danh Việt Nam theo hướng ứng dụng

Những công trình khảo sát công phu phải kể đến là: Tên làng xã Việt Nam đầu thế

kỷ XIX (thuộc các tỉnh từ Nghệ An trở ra) do Dương Thị The và Phạm Thị Thoa

dịch và biên soạn, Danh mục các làng xã Bắc Kỳ (Nomenclature des communues du

Tonkin) của Ngô Vi Liễn (1928), Những công trình này là những tập hợp đơngiản, thuần tuý các địa danh hành chính, rất thuận tiện cho việc tra cứu Từ đó chođến nay, hàng loạt các tài liệu về địa danh được tập hợp dưới dạng sổ tay địa danh

Có thể xem đây là nguồn tư liệu quý giá về địa danh Việt Nam theo hướng nghiêncứu của địa danh học ứng dụng

Đến những năm 50 - 60 của thế kỷ XX, địa danh Việt Nam mới được xem xét,

nghiên cứu từ góc độ ngôn ngữ học Năm 1966, Hoàng Thị Châu với bài viết Mối

liên hệ về ngôn ngữ cổ đại ở Đông Nam Á qua một vài tên sông đã là người đưa

“nhát cuốc” đầu tiên khai phá vùng đất hứa hẹn nhiều tài nguyên của địa danh Việt

Trang 13

Nam dưới góc độ ngôn ngữ học Bằng phương pháp nghiên cứu so sánh - lịch sử,với những dẫn liệu xác đáng, tác giả đã đưa ra những luận điểm thuyết phục về việc

lí giải nguồn gốc các địa danh sông Việt Nam Theo đó, các yếu tố có mặt trong một

số địa danh sông ở Việt Nam và Đông Nam Á đều có nghĩa liên quan đến nước [46; 130] Từ đó có thể suy rộng ra, không chỉ có những địa danh khảo sát trong bài viết

mà cả hệ thống địa danh sông ở Việt Nam nói chung đều có nghĩa liên quan đến

nước dù nguồn gốc ngữ nguyên của chúng khác nhau Điều đó có nghĩa là những

địa danh sông ngày nay có thể đều được chuyển hóa từ những danh từ chung (thành

tố chung) có nghĩa là nước mà thành.

Năm 1976, Trần Thanh Tâm với bài Thử bàn về địa danh Việt Nam [116] đã

sơ lược hình dung về bức tranh địa danh ở Việt Nam từ góc độ địa - văn hóa Từgóc nhìn này, tác giả đề cập đến các vấn đề như là những gợi ý ban đầu cho mộthướng nghiên cứu về địa danh: sơ lược nghiên cứu địa danh ở Việt Nam, quy luậtphát triển của địa danh, các loại hình địa danh và mấy đặc điểm về địa danh ViệtNam Đáng chú ý là ở nội dung về quy luật phát triển của địa danh, tác giả đã nêu ramột số nguyên nhân ảnh hưởng đến sự hình thành và phát triển của địa danh Tuynhiên, ở nội dung phân loại, do không xây dựng tiêu chí rõ ràng nên sự phân chiathành các loại hình địa danh chưa thống nhất và phù hợp

Tiếp tục hướng nghiên cứu này, đến những năm của thập niên cuối cùng củathế kỷ trước, các luận án nghiên cứu địa danh ở các địa phương của Lê Trung Hoa(1990), Nguyễn Kiên Trường (1996) mới thực sự trở thành dấu mốc mới cho nghiêncứu địa danh ở Việt Nam với tư cách là một bộ môn của khoa học ngôn ngữ Trong

công trình Địa danh ở thành phố Hồ Chí Minh (1991), Lê Trung Hoa đã đưa ra một

số vấn đề lí thuyết làm cơ sở cho việc nghiên cứu và phân tích địa danh ở Thànhphố Hồ Chí Minh Qua đó, những đặc điểm của địa danh vùng đồng bằng Nam Bộđược làm sáng rõ Năm 1996, Nguyễn Kiên Trường đi vào nghiên cứu địa danh HảiPhòng Ở đây, một số vấn đề lí thuyết như khái niệm và chức năng của địa danhđược bổ sung Một hệ phương pháp nghiên cứu địa danh được xác định gồm hainhóm: nhóm phương pháp thu thập và xử lí địa danh và nhóm các phương pháp

Trang 14

nghiên cứu Vì thế, đặc điểm địa danh vùng biển Hải Phòng đã được tác giả chỉ ratrong mối liên hệ và so sánh với địa danh của các địa phương khác [155].

Năm 2000, không đi sâu vào nghiên cứu tỉ mỉ địa danh của từng địa phương,

Nguyễn Văn Âu trong “Một số vấn đề về địa danh học Việt Nam” sơ lược đưa ra

những vấn đề của địa danh học Đó là: xác định đối tượng nghiên cứu của địa danh

học, các phương pháp và ý nghĩa của việc nghiên cứu địa danh, Trong mục Đặc

điểm của địa danh Việt Nam, tác giả đã chỉ ra một số những đặc điểm về nguyên tắc đặt tên, sự biến đổi của địa danh, phân loại và phân vùng địa danh như là những

phác hoạ ban đầu cho bức tranh địa danh Việt Nam Tuy nhiên, ở mục phân vùngđịa danh Việt Nam, tác giả lại sử dụng phương pháp của địa lí học khi nghiên cứumột số địa danh cụ thể

Sang thế kỷ XXI, từ năm 2004 đến nay, nhiều luận án đã nghiên cứu về địadanh của các địa phương Từ Thu Mai (2004) nghiên cứu đặc điểm của địa danh

Quảng Trị Trần Văn Dũng (2005) sử dụng phương pháp so sánh - lịch sử khi

nghiên cứu các địa danh có nguồn gốc dân tộc thiểu số ở Dak Lăk Phan Xuân Đạm(2006) khảo sát được một số lượng lớn các địa danh ở Nghệ An và chỉ ra được đặcđiểm và giá trị nghệ thuật của địa danh trong ca dao Nghệ Tĩnh Nguyễn Văn Loan(2012) khảo sát và mô tả địa danh Hà Tĩnh trên cơ sở kế thừa những vấn đề lí luận

của các công trình đi trước Trần Văn Sáng (2013) lần đầu tiên nghiên cứu “địa

danh có nguồn gốc DTTS ở Tây Thừa Thiên Huế”.

Ngoài những công trình trên, một số đề tài các cấp của một số tác giả đã tiến

hành nghiên cứu địa danh ở các địa phương khác như Nghiên cứu địa danh Quảng

Nam Trong công trình này, trên cơ sở những lí thuyết của các học giả đi trước, tác

giả đã làm rõ thêm một số vấn đề cho địa danh học Việt Nam: đặc điểm ngữ âm,đặc điểm ngữ nghĩa, đặc điểm ngữ pháp trong địa danh, vấn đề chuẩn hóa địadanh, Hướng nghiên cứu này đã hoàn toàn sử dụng các phương pháp mô tả của từvựng học Ngoài ra, tác giả đã bổ sung thêm một số vấn đề lí thuyết mà ở các côngtrình của các tác giả khác chưa có Đó là các vấn đề về địa danh trong ngôn ngữ họcđại cương như: địa danh trong các quốc gia đa ngôn ngữ, địa danh trong các ngônngữ chưa có chữ viết, [92]

Trang 15

Đáng chú ý trong các nghiên cứu về địa danh ở Việt Nam là một hệ thống các

công trình của tác giả Lê Trung Hoa Năm 2006, Lê Trung Hoa đã đưa ra Nguyên

tắc và phương pháp nghiên cứu địa danh (Địa danh thành phố Hồ Chí Minh) và Địa danh học Việt Nam Đây có thể xem là công trình tổng hợp những kết quả của

quá trình nghiên cứu dài lâu của Lê Trung Hoa về địa danh Việt Nam Các côngtrình trên đã nghiên cứu những vấn đề cơ bản của địa danh Việt Nam, từ khái niệm

về địa danh học, phân loại địa danh, vị trí của địa danh trong ngôn ngữ học cho đếncác vấn đề nguyên nhân của sự ra đời và mất đi của địa danh,

Gần đây, khi những lí thuyết của ngôn ngữ học hiện đại thế giới có nhữngbước tiến đáng kể, các nhà ngôn ngữ học đã có sự quan tâm thích đáng đến mốiquan hệ giữa ngôn ngữ và văn hóa Nhiều học giả Việt Nam trên cơ sở kế thừa, vậndụng và phát triển các lí thuyết đó đã cho ra mắt một số công trình nghiên cứu vềtiếng Việt từ góc độ nghiên cứu ngôn ngữ - văn hóa Các tác giả đã đi theo bahướng tiếp cận: một là cách tiếp cận của từ nguyên học (Nguyễn Kim Thản,Nguyễn Tài Cẩn, Hoàng Thị Châu, Trần Trí Dõi, Phạm Đức Dương, ); hai là cáchtiếp cận của dân tộc - ngôn ngữ học (Nguyễn Đức Tồn, Nguyễn Thúy Khanh, ); và

ba là cách tiếp cận của ngôn ngữ học tri nhận (Lý Toàn Thắng, ) [46]

Theo hướng nghiên cứu thứ nhất, Hoàng Thị Châu (1964) có Mối liên hệ về

ngôn ngữ cổ đại ở Đông Nam Á qua một vài tên sông, Vài nét về tổ chức xã hội Văn Lang qua tài liệu ngôn ngữ học, Nguyễn Kim Thản (1993) với Sự phản ánh một nét văn hóa vật chất của người Việt vào ngôn ngữ, Nguyễn Tài Cẩn (2001) có bài

Về tên gọi con Rồng của người Việt [59], …

Theo hướng nghiên cứu thứ hai có thể kể đến các công trình về ngôn ngữ - văn

hóa, trong đó có Đặc trưng văn hóa - dân tộc của ngôn ngữ và tư duy của tác giả

Nguyễn Đức Tồn Trong công trình này, những tiền đề lí thuyết cho việc nghiêncứu đặc trưng ngôn ngữ - văn hóa đã được tác giả trình bày một cách hệ thống vàthấu đáo Tiếp theo, những đặc trưng ngôn ngữ - văn hóa của tiếng Việt trên cơ sở

so sánh với tiếng Nga và một số ngôn ngữ khác đã được nghiên cứu một cách sâusắc Những đặc trưng văn hóa của ngôn ngữ dân tộc được thể hiện cụ thể trong cáclớp từ cơ bản tiêu biểu của tiếng Việt Chúng tôi coi cách tiếp cận này cũng là

Trang 16

hướng nghiên cứu cơ bản và vận dụng các lí thuyết đó để khai thác “đặc trưng ngônngữ - văn hóa của địa danh Thanh Hóa”, đặc biệt là trong việc mô tả những đặcđiểm định danh của địa danh.

Theo hướng nghiên cứu thứ ba có thể kể đến công trình Ngôn ngữ học tri

nhận - từ lí thuyết đại cương đến thực tiễn tiếng Việt (2005) của tác giả Lý Toàn

Thắng nghiên cứu ngôn ngữ từ góc độ ngôn ngữ học - tri nhận Công trình này dùkhông trực tiếp nghiên cứu ngôn ngữ - văn hóa nhưng những gì mà tác giả đưa rachính là những đặc trưng của tư duy dân tộc Điều đó đã làm sáng rõ một vấn đề:chính tư duy là cội nguồn làm nên những nét khác biệt về văn hóa hay là những đặctrưng văn hóa dân tộc

Ngoài ra, các bài viết khác đáng được lưu tâm là: Về một vài địa danh tên

riêng gốc Nam Đảo trong vùng Hà Nội xưa và Tên gọi sông Hồng: dấu tích biểu hiện nét văn hóa đa dạng trong lịch sử người Việt của Trần Trí Dõi (2001), Một số nhận xét về tên phố Hà Nội có chữ “Hàng” (nhìn từ góc độ ngôn ngữ - văn hóa)

của Hà Quang Năng (2001) [59], Những bài viết này thực sự là những định hướngquý báu cho chúng tôi về phương pháp và thao tác nghiên cứu cũng như hướng tiếpcận địa danh từ góc độ ngôn ngữ - văn hóa

Như vậy, ngoài những thành công của hướng nghiên cứu địa lí học lịch sử vềđịa danh, từ góc độ ngôn ngữ học, những vấn đề về địa danh và ngôn ngữ - văn hóacủa địa danh vẫn còn được tiếp tục nghiên cứu cả ở Việt Nam và trên thế giới Địadanh luôn gắn với địa phương Các vấn đề lí thuyết về địa danh phải được soi sángbằng việc nghiên cứu địa danh ở các địa bàn cụ thể Do đó, nghiên cứu địa danh ởcác địa phương cụ thể đang trở nên rất cần thiết để hoàn thiện bức tranh ngôn ngữ -văn hóa về địa danh Việt Nam và hoàn thiện hệ thống lí thuyết địa danh học trongngôn ngữ đơn lập nói riêng và địa danh học nói chung

2.3 Nghiên cứu ngôn ngữ - văn hóa trong địa danh Thanh Hóa

Là một vùng đất cổ với bề dày về truyền thống lịch sử - văn hóa, Thanh Hóa

là một trong những địa phương được nhiều học giả thuộc các lĩnh vực khoa họckhác nhau của trong và ngoài nước quan tâm Nhiều hội thảo quốc gia và quốc tế về

Trang 17

các vấn đề lịch sử - văn hóa, về vùng đất và con người xứ Thanh đã được tổ chức.Địa danh ở Thanh Hóa vì thế cũng được xem xét, nghiên cứu ở những góc độ này.

Từ góc độ địa lí học lịch sử, địa danh Thanh Hóa một mặt được nghiên cứu

trong các địa dư, địa chí như Lịch triều hiến chương loại chí, Hoàng Việt dư địa chí

của Phan Huy Chú, Hoàng Việt nhất thống dư địa chí của Lê Quang Định, Đại Việt

địa dư toàn biên của Phương đình Nguyễn Văn Siêu, Đại Nam nhất thống chí do Á

Nam Trần Tuấn Khải phiên dịch, và trong các địa bạ, địa dư, địa chí của các làng,

xã, huyện và tỉnh Mặt khác, địa danh Thanh Hóa cũng được đề cập trong các tài

liệu, các truyền thuyết về các sự kiện và nhân vật lịch sử của các triều đại: Lê ĐạiHành và thời Tiền Lê, về Lê Lợi và cuộc khởi nghĩa Lam Sơn, về Hồ Quý Ly vàthành Nhà Hồ, về chúa Trịnh và kinh đô kháng chiến Vạn Lại - Yên Trường trongthời kì Lê Trung hưng, về chúa Nguyễn, vương triều Nguyễn và Gia Miêu trang và

về nhiều sự kiện và nhân vật lịch sử khác Ngoài ra, địa danh Thanh Hóa còn được

nhắc đến trong các huyền thoại về các vị công thần có công lập làng mở ấp ở ThanhHóa , trong những nghiên cứu về các làng nghề truyền thống của xứ Thanh Trong

đó, loại hình được nghiên cứu nhiều nhất là địa danh làng

Năm 1990, hội thảo về Văn hóa làng Thanh Hóa được tổ chức Trong cuộc

hội thảo này, tác giả Nguyễn Kim Lữ đã đưa ra con số thống kê là 24% của 1792làng trong tên gọi có yếu tố “kẻ” [158; 73-74] Cũng trong thời gian này, các tác giả

Hoàng Anh Nhân và Lê Huy Trâm lần đầu tiên ra mắt công trình Khảo sát văn hóa

làng ở Thanh Hóa Trong công trình này, tác giả đã đưa ra con số thống kê về các

làng nghề, làng văn hóa tiêu biểu của xứ Thanh như là những dữ liệu quan trọng đểphục vụ kế hoạch xây dựng làng văn hóa trong thời kì hiện đại [101]

Năm 2000, công trình Tên làng xã Thanh Hóa (2 tập) của Ban nghiên cứu và biên soạn lịch sử Thanh Hóa được xuất bản Mục đích của cuốn sách là “bước đầu

hệ thống, giới thiệu tên các làng, xã trên đất Thanh Hóa cùng một số diên cách và dấu vết lịch sử” [9] tiện cho việc tra cứu Và đúng như mục đích, các tác giả chỉ

làm thao tác thống kê tên các làng xã Thanh Hóa hiện nay với những thông tin về

vị trí, về diện tích, dân số và sự thay đổi tên gọi, của các làng xã Thanh Hóa từtrước đến năm 2000

Trang 18

Địa danh Thanh Hóa cũng được nghiên cứu trong các địa chí của các huyện

như: Địa chí huyện Hậu Lộc, Địa chí huyện Hoằng Hóa, Địa chí huyện Vĩnh Lộc,

Địa chí huyện Thọ Xuân, Năm 2000, địa danh ở Thanh Hóa cũng được xem xét

trong Địa chí Thanh Hóa Tuy nhiên, trong công trình này, các tác giả tìm hiểu địa

danh trong một giới hạn nhất định để giới thiệu về đất và người xứ Thanh thông quacác địa danh của các địa phương cụ thể

Từ góc độ ngôn ngữ - văn hóa, địa danh ở Thanh Hóa được nghiên cứu lần

đầu tiên ở bài viết “Có một làng quê là Kẻ Rỵ” của Nguyễn Quang Hồng [60] Trong bài viết, tác giả đã dẫn cách giải thích nghĩa của yếu tố “kẻ” trong “Từ điển

Việt Bồ La” của A De Rhodes làm cơ sở để nghiên cứu từ góc độ ngôn ngữ

-văn hóa địa danh Kẻ Rỵ Theo đó, Nguyễn Quang Hồng, bằng những trực giác vềngôn ngữ, đã lí giải: Kẻ Rỵ là tên gọi có liên quan đến nghề làm thừng truyền thốngcủa địa phương

Năm 2009, đề tài cấp liên ngành Từ điển địa danh Thanh Hóa đã thống kê

được hơn 7000 mục địa danh Thanh Hóa Mục đích của đề tài là khảo sát được hệthống các địa danh ở Thanh Hóa để biên tập thành từ điển Với mục đích đó, địadanh ở đây một mặt được xem xét như là những chỉ dẫn về các thông tin vị trí địa lí,dân số, đặc điểm lịch sử - văn hóa nổi bật; mặt khác từ góc độ ngôn ngữ - văn hóa,một số thông tin khác cũng được điểm qua và có thể coi là những tìm hiểu bước đầunhư: miêu tả cấu tạo địa danh, nghĩa của địa danh theo phương diện từ nguyên họcdân gian, [93] Vì phạm vi khảo sát rộng lại là một địa bàn có số lượng địa danhkhổng lồ nên đề tài mới chỉ dừng lại ở cấp độ khảo sát một cách tương đối các địadanh ở Thanh Hóa

Tóm lại, cho đến thời điểm hiện tại, địa danh Thanh Hóa vẫn cần có một sựnghiên cứu sâu hơn, khái quát hơn từ phương diện ngôn ngữ - văn hóa

3 MỤC ĐÍCH VÀ NHIỆM VỤ NGHIÊN CỨU

3.1 Mục đích nghiên cứu

- Thông qua việc thu thập, phân loại, miêu tả và phân tích ngữ liệu, luận ánnghiên cứu đặc trưng ngôn ngữ - văn hóa của địa danh Thanh Hóa trên các phươngdiện: cấu tạo, phương thức định danh, ý nghĩa, nguồn gốc và sự biến đổi của địa

Trang 19

danh Trên cơ sở đó phân tích vai trò của địa danh đối với văn hóa, sự chi phối, tácđộng của các yếu tố văn hóa đối với sự ra đời và tồn tại của địa danh Thanh Hóa

- Kết quả của luận án góp phần tìm hiểu thêm về truyền thống lịch sử và vănhóa lâu đời của xứ Thanh Từ đó, giáo dục tình yêu quê hương xứ sở cho người dânđịa phương, hình thành ý thức bảo vệ và gìn giữ các giá trị truyền thống qua địadanh Bên cạnh đó, kết quả nghiên cứu của luận án có thể sử dụng để phục vụ pháttriển du lịch, góp phần vào việc phát triển kinh tế - xã hội của tỉnh Thanh Hóa

3.2 Nhiệm vụ nghiên cứu

Để đạt được mục đích nghiên cứu, luận án giải quyết các vấn đề sau:

- Nghiên cứu các vấn đề lí thuyết liên quan đến địa danh làm cơ sở cho việckhai thác địa danh Thanh Hóa Đó là các vấn đề định nghĩa và phân loại địa danh,các phương thức định danh, ý nghĩa của địa danh, Xác định mối quan hệ giữa vănhóa và địa danh trên phương diện lí luận

- Điền dã, khảo sát, thu thập thực tế hệ thống địa danh tiếng Việt ở Thanh Hóathuộc các loại hình đối tượng địa lí khác nhau được phân bố ở hai tiểu vùng địahình: vùng đồng bằng sông Mã và vùng miền núi

- Thống kê, phân loại, miêu tả và phân tích các cứ liệu đã thu thập được để xácđịnh các đặc trưng ngôn ngữ - văn hóa thể hiện trong các phương diện khác nhaucủa địa danh Thanh Hóa, cố gắng trong khả năng có thể để tìm hiểu các tầng địadanh ẩn sâu bên dưới lớp địa danh bề mặt

4 ĐỐI TƯỢNG VÀ PHẠM VI NGHIÊN CỨU

4.1 Đối tượng nghiên cứu

Đối tượng nghiên cứu của luận án là tên gọi của các đối tượng địa lí tự nhiênnhư sông, suối, hồ, đầm, núi, đồi, và của các đối tượng địa lí nhân văn như cầu,cống, làng, bản, thôn, xóm, ở Thanh Hóa (đến năm 2010)

4.2 Phạm vi nghiên cứu

- Phạm vi khảo sát: Địa bàn khảo sát chủ yếu là vùng đồng bằng sông Mã ởThanh Hóa, gồm các huyện, thành phố: Vĩnh Lộc, Thọ Xuân, Yên Định, Thiệu Hóa,Đông Sơn, Hà Trung, Hoằng Hóa, Hậu Lộc, thành phố Thanh Hóa và các huyệnmiền núi: Cẩm Thủy, Bá Thước, Lang Chánh, Như Thanh, Như Xuân, Số lượng

Trang 20

địa danh trong kết quả khảo sát không phải tương đương theo tỉ lệ 1:1 với các đốitượng địa lí tồn tại ở thực tế khách quan.

5 ĐÓNG GÓP CỦA ĐỀ TÀI

5.1 Lần đầu tiên địa danh Thanh Hóa được nghiên cứu một cách quy mô theohướng tiếp cận của ngôn ngữ - văn hóa Luận án một mặt sẽ mô tả toàn diện bứctranh về địa danh Thanh Hóa trên các phương diện: cấu tạo, phương thức định danh,

ý nghĩa, đặc trưng phương ngữ, nguồn gốc và sự biến đổi của địa danh Mặt khác,

từ việc mô tả và phân tích trên, luận án chỉ rõ các đặc trưng văn hóa và biểu hiệncủa nó trong địa danh Thanh Hóa

5.2 Từ những tư liệu thực tế về địa danh Thanh Hóa và kết quả đạt được hivọng đây sẽ là nguồn ngữ liệu cần thiết, giúp ích cho các công trình nghiên cứu saunày về lịch sử - văn hóa, về phương ngữ Thanh Hóa và về sự phát triển của tiếng

Việt Bởi “muốn nghiên cứu lịch sử tiếng Việt thì cần tìm các di tích hóa thạch

trong các phương ngữ” [36; 259] trong đó có địa danh.

6 PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU

6.1 Phương pháp miêu tả ngôn ngữ học

“Phương pháp miêu tả là hệ thống những thủ pháp nghiên cứu được vận dụng

để thể hiện đặc tính của các hiện tượng ngôn ngữ trong một giai đoạn phát triển nào đó của nó.” [50; 422] Phương pháp miêu tả được chia thành hai thủ pháp: thủ

pháp giải thích bên ngoài và thủ pháp giải thích bên trong Thủ pháp giải thích bên

trong sử dụng các thao tác phân loại, hệ thống hóa, định lượng thống kê và các thủ pháp phân tích, tổng hợp khi nghiên cứu các thành tố trong cấu tạo địa danh, xác

định các phương thức định danh, ý nghĩa các thành tố và sự biến đổi của địa danh.Bên cạnh đó, sự ra đời và tồn tại của địa danh chịu sự tác động mạnh mẽ của điềukiện tự nhiên, lịch sử, văn hóa, xã hội Do vậy, thủ pháp giải thích bên ngoài cũngđược vận dụng khi đặt địa danh trong mối quan hệ với các yếu tố địa lí tự nhiên,

lịch sử, xã hội, văn hóa tộc người, và thao tác so sánh địa danh Thanh Hóa với địa

danh của các địa phương khác Các phương diện của địa danh được xem xét, phântích, miêu tả một cách thấu đáo và chính xác hơn khi vận dụng theo thủ pháp này

Trang 21

6.2 Phương pháp điền dã ngôn ngữ học

Phương pháp điền dã ngôn ngữ học được vận dụng khi thu thập ngữ liệu.Khảo sát, thu thập ngữ liệu về địa danh Thanh Hóa được tiến hành theo nguyên tắc

“thu hẹp đào sâu để chọn mẫu điển hình và mở rộng phổ tra để tìm hệ thống” [152;

8] Để có nguồn tư liệu, chúng tôi tiến hành thu thập từ hai nguồn chính: điều trađiền dã thực tế và điều tra khảo sát qua các tài liệu về địa phương

- Điền dã là thủ pháp điều tra trực tiếp các địa danh có trên địa bàn trong thờiđiểm hiện tại (tính đến 2010) Trình tự được tiến hành theo các bước: xây dựng mẫuphiếu, xác định các điểm khảo sát, thực địa, thu thập thông tin theo mẫu phiếu bằngcách gặp gỡ phỏng vấn trực tiếp người dân, trưởng thôn, cán bộ văn hóa của các địaphương, người cao tuổi,

- Bên cạnh nguồn tư liệu điền dã, chúng tôi còn thu thập tư liệu qua các tài liệu

về địa phương Đối với việc thu thập ngữ liệu qua các tài liệu, chúng tôi tập trungkhai thác các tài liệu về địa phương Thanh Hóa, đặc biệt là những tài liệu liên quanđến địa bàn của các huyện vùng đồng bằng Đó là các tài liệu địa chí, địa dư, cácthư tịch cổ, hương ước, lịch sử làng, bản đồ qua các thời kì Đối chiếu để tìm ra cáctên gọi chính xác qua các thời kì trước và sau của một đối tượng

Ngoài ra, luận án sử dụng các phương pháp, thủ pháp khoa học khác nhưthống kê, so sánh, mô hình hóa, để làm rõ đặc điểm, đặc trưng ngôn ngữ - văn hóacủa địa danh Thanh Hóa

Chương 3: Phương thức định danh trong địa danh Thanh Hóa

Chương 4: Các bình diện ngôn ngữ - văn hóa thể hiện trong ý nghĩa và sự biếnđổi của địa danh Thanh Hóa

Trang 22

CHƯƠNG 1.

CƠ SỞ LÍ THUYẾT VỀ ĐỊA DANH VÀ MỘT SỐ VẤN ĐỀ

VỀ ĐỊA BÀN THANH HÓA 1.1 DẪN NHẬP

“Tên gọi là gì? Đó là kí hiệu khu biệt, là một đặc tính đập vào mắt ta mà ta coi đó là đại diện của sự vật, để tưởng tượng lại sự vật trong tổng thể của nó” [dẫn

theo 49; 82] Trong các lớp từ vựng của một ngôn ngữ, ngoài những những tên gọichung cho một lớp sự vật còn có các đơn vị dùng để gọi tên cho một sự vật cụ thể,

cá thể Đó là các lớp tên riêng Các lớp tên riêng bao gồm tên người, tên thần thánh,tên các hành tinh, tên các đối tượng địa lí, tên các tổ chức cơ quan, Tất cả các đơn

vị ngôn ngữ thuộc các lớp tên riêng đó là đối tượng nghiên cứu của bộ môn Danh

xưng học (onomastics).

Địa danh hay tên gọi các đối tượng địa lí là một loại tên riêng và là một trongnhững đối tượng nghiên cứu của danh xưng học Là một đơn vị từ vựng, địa danh,một mặt, chịu sự chi phối của những quy luật ngôn ngữ về các phương diện ngữ âm,

từ vựng, ngữ pháp Mặt khác, do tồn tại trong những điều kiện địa lí, lịch sử, xã hội

cụ thể nên sự ra đời và tồn tại của địa danh bị tác động mạnh mẽ bởi các yếu tố đó.Địa danh vừa là kết quả, vừa là “nhân chứng” của sự tương tác các yếu tố trong vàngoài ngôn ngữ vào ngôn ngữ Trên cơ sở các vấn đề lí thuyết liên quan, nghiên cứuđịa danh của một địa phương chính là nghiên cứu các đặc trưng ngôn ngữ - văn hóatrong địa danh địa phương đó

Thanh Hóa là một Việt Nam thu nhỏ Những đặc điểm về điều kiện tự nhiên,lịch sử, văn hóa, xã hội và con người Thanh Hóa hội đủ những nét ưu việt rất riêng

để tạo nên sắc thái văn hóa của một xứ Xứ Thanh chính là cảnh huống (ngữ cảnh)của địa danh Thanh Hóa Những hiểu biết sâu sắc về “cảnh huống” sẽ giúp ngườinghiên cứu có cái nhìn thấu đáo hơn, chân xác hơn về các phương diện của địadanh, từ đó có thể có những nhận xét chính xác hơn về những đặc trưng ngôn ngữ -văn hóa trong địa danh

Trang 23

1.2 CƠ SỞ LÍ THUYẾT VỀ ĐỊA DANH

1.2.1 Khái quát về địa danh

Việc xác định khái niệm địa danh luôn luôn là nội dung thứ nhất trong địa danh học Theo hiển tự, địa danh là tên đất Tuy nhiên, trong thực tế, các đối tượng

địa lí được con người đặt tên lớn hơn rất nhiều Hầu hết những sự vật xung quanh,

vì nhu cầu nhận thức và chinh phục môi trường tự nhiên và xã hội, đều được nhận

diện, đặt tên để phân biệt chúng với nhau, trừ “những vật không thể tách riêng ra

khỏi những hình thức phong phú vốn thay đổi liên tục, vì thế không gây được sự chú

ý tới bản thân chúng, đối với chúng rất khó hoặc không thể chọn được tên gọi bằng

từ ngữ, thì mới không có tên mà thôi” [115; 13] Sông, núi, ao, hồ, cầu, đường sá,

phố, làng, xóm, đều là những “sự vật” được đặt tên với mục đích như vậy

Có rất nhiều định nghĩa về địa danh Superanskaja cho rằng: “Cuộc sống con

người gắn liền với các địa điểm khác nhau và được biểu thị bằng những từ riêng

-đó là các tên gọi địa lí, địa danh hay toponym” [115; 1] Tên gọi của những địa

điểm mà tác giả này nói tới chính là đối tượng nghiên cứu của địa danh học Tất cả

các đối tượng thuộc về “những địa điểm, mục tiêu địa lí” hay chính là “những “vật

thể” tự nhiên hay nhân tạo với sự định vị xác định trên bề mặt trái đất, từ những vật thể lớn nhất (các lục địa và đại dương) cho đến những vật thể nhỏ nhất (những ngôi nhà, vườn cây, giếng nước đứng riêng rẽ) đều có tên gọi” [115; 13] Phạm vi

đối tượng của địa danh mà Superanskaja đưa ra tương đối rõ ràng, nhất quán và phùhợp Tên gọi của những đối tượng có vị trí không cố định trên bề mặt trái đất khôngphải là đối tượng của địa danh học

S.A Gardinar coi địa danh là “một từ hoặc cụm từ được nhận ra thông qua sự

biểu thị hoặc nhắm tới sự biểu thị một vật hay các sự vật mà nó chỉ ra bởi âm thanh phân biệt với nó, mà không hề quan tâm đến bất kì ý nghĩa nào mà nó gắn với hình thức âm thanh ban đầu, hoặc nhận biết nó thông qua sự liên kết hay các vật đã nói” [Dẫn theo 111; 17] Cách hiểu này nhấn mạnh chức năng đánh dấu của địa

danh, xem địa danh đơn giản chỉ là những cái nhãn bằng âm thanh dán lên một đối tượng để đánh dấu nó Theo đó, những cái nhãn ấy hoàn toàn không có một ý nghĩa

nào và chức năng chuyển tải văn hóa của địa danh bị triệt tiêu Việc phủ nhận các

Trang 24

giá trị văn hóa của địa danh là đồng thời đang phủ nhận những giá trị giao tiếp của

nó Chúng tôi cho rằng, tên riêng nói chung và địa danh nói riêng, nếu chỉ là nhữngcái nhãn vô hồn thì lập tức sẽ bị lãng quên ngay sau khi vừa sử dụng Như thế, sự

“giao tiếp” giữa các thế hệ trong lịch sử sẽ không thể thực hiện, quá khứ ngủ imtrong bức tường thành đóng kín và các thế hệ tương lai thì chẳng biết gì về tổ tiêncủa họ

Nhóm học giả Jerome Donald Fellmann, Arthur Getis và Judith Getis quan

niệm: “Toponyms là địa danh, tức là ngôn ngữ đặt trên đất, cũng là bản ghi của

các cư dân trong quá khứ, những người duy trì các tên gọi đó, có lúc thay đổi hay làm sai đi, như là các nhắc nhở về sự tồn tại và qua đi của họ” [45] Theo tinh thần

trên, địa danh một mặt là “ngôn ngữ đặt trên đất”, hay là những dấu hiệu để phânbiệt đối tượng địa lí này với đối tượng địa lí khác Mặt khác, địa danh còn là tín hiệughi lại, lưu giữ lại những dấu tích của các chủ nhân sáng tạo hoặc duy trì các tên gọi

đó Hướng quan niệm này đã thực sự coi địa danh là những đơn vị ngôn ngữ, đồngthời là phương tiện bảo lưu các giá trị văn hóa tộc người

Trong khi đó, Naftali Kadmon (2000) lại thu hẹp nội hàm của khái niệm địa

danh khi phát biểu: “địa danh, gọi là tên địa hình (geographic name), là tên riêng

được dùng để chỉ nét đặc trưng về mặt địa hình, hoặc là trên trái đất (on Earth) hoặc là trên các thiên thể (heavenly body) như mặt trăng, các hành tinh khác hay một trong những vệ tinh của nó” [165; 13] Từ phát biểu của ông, có thể nhận thấy:

đối tượng mà địa danh gọi tên chỉ là các dạng địa hình, tức là các địa danh tự nhiên.Tên gọi những sự vật do con người xây dựng, các công trình nhân tạo không thuộcvào đối tượng nghiên cứu của địa danh học Ngược lại, ngoại diên của khái niệm địadanh được mở rộng đến các đối tượng các thiên thể ngoài trái đất Lúc này địa danhbao gồm cả vũ trụ danh

Ở Việt Nam, trong giao tiếp hàng ngày, thuật ngữ “địa danh” được sử dụng

khá phổ biến và rộng rãi để quy chiếu cho hầu hết các đối tượng, các địa điểm cótên gọi và được xác định ở một vị trí nhất định nào đó Thậm chí, ngay cả nhữnghiệu danh hay vũ trụ danh cũng tiềm ẩn khả năng trở thành địa danh trong những

Trang 25

ngữ cảnh giao tiếp nhất định Chẳng hạn: khu vực trường Đại học Tự nhiên, khu

vực trường Đào Duy Từ, Trong nghiên cứu, địa danh được hiểu theo nghĩa hẹp.

Không đặt ra nhiệm vụ nghiên cứu về địa danh, các tác giả Dương Thị The,Phạm Thị Hoa khi tập hợp tên gọi làng xã Việt Nam với những chỉ dẫn địa lí về các

đơn vị hành chính đã xem: “Địa danh của một vùng hay một nước là tổng thể các

tên riêng đặt ra để gọi các đơn vị địa lí tự nhiên hay nhân văn của một vùng hay nước ấy” [159; 11] Trong định nghĩa trên, dù nghiên cứu địa danh không phải là

nhiệm vụ trọng tâm, tác giả cũng đã chỉ ra được đối tượng được gọi tên trong địadanh gồm cả đối tượng địa lí tự nhiên và nhân văn

Nguyễn Văn Âu (2000) trong “Một số vấn đề về địa danh học Việt Nam” đã

xem “các quan niệm cho rằng địa danh là tên sông núi, làng mạc hay tên các địa

phương, các dân tộc là chưa thật hoàn chỉnh” bởi “địa danh học thật phức tạp”.

Vì vậy, theo ông khái niệm địa danh học được hiểu trên cơ sở thuật ngữ từ tiếng Hy

Lạp: “địa danh học (Toponymie) là môn khoa học chuyên nghiên cứu về tên địa lí

các địa phương” [3; 5] Cách hiểu chung chung này không dẫn tới một nội hàm cụ

thể của khái niệm Tên gọi địa lí được giới hạn đến đâu, có đặc trưng cụ thể là gìkhông được tác giả này chỉ ra

Từ cách tiếp cận theo hướng nghiên cứu ngôn ngữ - văn hóa, Lê Trung Hoa cho

rằng: “Địa danh là những từ hoặc ngữ, được dùng làm tên riêng của các địa hình

thiên nhiên, các đơn vị hành chánh, các vùng lãnh thổ và các công trình xây dựng thiên về không gian hai chiều Trước địa danh, ta có thể đặt một danh từ chung chỉ tiểu loại địa danh đó” [57; 18] Đây có thể xem là định nghĩa đầu tiên ở Việt Nam

tiếp cận địa danh từ hướng nghiên cứu của ngôn ngữ học Trong các nghiên cứu củamình, ngoài việc xác định khái niệm địa danh, tác giả đã làm nổi bật các đặc điểm

về cấu tạo, về chức năng và phạm vi đối tượng của địa danh Xét về cấu tạo, tác giả

cho rằng địa danh có thể được cấu tạo bởi một từ (ví dụ: Hồng trong sông Hồng,

Vọng trong làng Vọng, ) hoặc một ngữ (chẳng hạn, khu Ngã Bảy, cầu Đen 1, ).

Xét về chức năng, địa danh có chức năng gọi tên đối tượng cụ thể Xét về phạm viđối tượng, địa danh là tên gọi của những đối tượng địa lí địa hình tự nhiên lẫn cácđối tượng nhân văn, giới hạn đối tượng là đặc trưng “không gian hai chiều” Tuy

Trang 26

nhiên, tác giả Lê Trung Hoa chưa nói tới chức năng quan trọng nhất cũng là lí do để

có các tên riêng là chức năng phân biệt, đánh dấu đối tượng của địa danh

Nguyễn Kiên Trường cho rằng: địa danh không chỉ là tên riêng mà cả “danh từ

chung chỉ cả lớp sự vật thường đứng trước tên riêng”[155; 15] Chẳng hạn, cả tổ

hợp thành phố Hà Nội, tỉnh Thanh Hóa , mới là địa danh Sau đó, tác giả còn chỉ

ra các đối tượng được định danh trong địa danh “có một vị trí cố định hay xác định

nhưng không ngoài trái đất, đặc điểm này giúp chúng ta loại trừ những tên gọi không phải địa danh” Từ đó, tác giả đi đến định nghĩa: “Địa danh là tên riêng chỉ các đối tượng địa lí tự nhiên và nhân văn có vị trí xác định trên bề mặt trái đất”

[155; 16] Chúng tôi đồng ý với quan niệm cho rằng địa danh là để gọi các đốitượng “có vị trí cố định” trên bề mặt trái đất, nghĩa là những tên gọi các hành tinhhoặc các đối tượng ngoài trái đất không phải là địa danh, chẳng hạn sao Hoả, saoKim, dải Ngân Hà, Tuy nhiên, quan niệm về “vị trí cố định” vẫn chưa triệt để bởicác đối tượng mà tác giả đã khảo sát quá rộng Với 180 thành tố chung, những đối

tượng khảo sát bao gồm cả công ty, xí nghiệp, bệnh viện, trường học, nhà máy,

công trường, phà, [155; 42 - 45] Đây là những đối tượng mà vị trí của chúng phụ

thuộc hoàn toàn vào điều kiện lịch sử - xã hội, do đó, khó có được sự cố định Điềunày cho thấy tính chất mâu thuẫn giữa nội hàm và ngoại diên của khái niệm địadanh mà tác giả đã đưa ra trên đây

Địa danh là những đơn vị được tạo ra từ các lớp từ chung để gọi tên các đốitượng địa lí cụ thể, để đánh dấu, phân biệt đối tượng này với đối tượng khác Đốitượng mà địa danh gọi tên là những đối tượng địa lí có một vị trí xác định, thậm chí

là cố định trên mặt đất Tên gọi của những đối tượng này gắn liền với những lí do.Tính có lí do làm cho địa danh không chỉ là những dấu hiệu thông thường mà còn lànhững chỉ dẫn văn hóa Đó là những đặc điểm, đặc trưng về đối tượng, những đặcđiểm về tâm lí xã hội của chủ thể định danh còn lưu giữ trong địa danh Theo đó,địa danh chính là một “chỉnh thể tích hợp” [87]

Từ những quan niệm như trên có thể hiểu: Địa danh là những đơn vị đa thành

tố được dùng làm tên gọi để đánh dấu và khu biệt các đối tượng địa lí tự nhiên và nhân văn có vị trí xác định trên bề mặt trái đất Đồng thời địa danh còn là phương

Trang 27

tiện lưu giữ những thông tin về tự nhiên, xã hội, lịch sử, văn hóa và ngôn ngữ củadân tộc một cách trực tiếp và cụ thể nhất.

1.2.2 Phân loại địa danh

1.2.2.1 Cách phân loại của các nhà địa danh học thế giới

Trên thế giới, phân loại địa danh là nội dung được quan tâm tiếp theo trong địadanh học Ở Pháp, các tác giả A Dauzat và Ch Rostaing mặc dù không có ý địnhphân loại địa danh nhưng khi nghiên cứu, các tác giả trên đã nhóm địa danh thành

các nhóm nhỏ A Dauzat chia các địa danh cụ thể thành 4 phần: Vấn đề những cơ

sở tiền Ấn Âu; Các danh từ tiền La tinh về nước trong thủy danh học; Các từ nguyên Gô loa - La mã; Địa danh học Gô loa - La mã của vùng Auvergne và Velay.

Còn Ch Rostaing lại chia làm 11 chương để nghiên cứu từng vấn đề của địa danh[dẫn theo 57; 9 -10]

Có thể xem hai cách chia địa danh trên đây là những tiền đề cho việc phân loạiđịa danh theo nguồn gốc ngữ nguyên trong địa danh học sau này

Tiếp theo là các cách phân loại của các nhà địa danh học Xô viết Các tác giảG.L.Smolisnaja và M.V.Gorbanevskij đã chia địa danh thành 4 loại: Phương danh(tên các địa phương), sơn danh (tên núi, đồi, gò, ), thủy danh (tên các dòng chảy,

hồ, vũng, ), phố danh (tên các đối tượng trong thành phố) [169; 8]

Superanskaja A.V trong “Địa danh là gì” chia thành hai nhóm (nhóm những

vật thể tự nhiên và nhóm những vật thể do con người tạo ra) với 7 loại địa danh:phương danh học, sơn danh, thủy danh, phố danh học, lộ danh học, viên danh học,

đạo danh học [115; 13-14, 128-130] Ngoài ra, căn cứ đặc điểm ý nghĩa của địa

danh, Superanskaja A.V còn chia địa danh thành ba loại: địa danh ký hiệu, địa danh

mô tả và địa danh ước vọng [115; 23-28]

Như vậy, trong các ngôn ngữ biến hình, việc phân loại địa danh thường dựavào hai tiêu chí: phân loại dựa vào nguồn gốc ngữ nguyên và phân loại dựa loạihình đối tượng Trong số những cách phân loại trên, cách phân loại củaSuperanskaja A.V mang tính khoa học và mang tính thuyết phục hơn bởi tính thốngnhất và rõ ràng về tiêu chí phân loại Vì thế, đây là cách phân loại được nhiều nhàViệt ngữ học vận dụng để phân loại địa danh Việt Nam

Trang 28

1.2.2.2 Cách phân loại của các nhà địa danh học Việt Nam

Cho đến nay, các nhà địa danh học Việt Nam đã tiến hành phân loại địa danhtheo 4 cách chủ yếu sau đây:

Cách 1: Căn cứ vào tính chất đối tượng để phân loại địa danh

Đây là cách phân loại của Nguyễn Văn Âu Tác giả đã “phân loại và phânvùng địa danh Việt Nam” căn cứ vào tiêu chí “môi trường tự nhiên cũng như vềkinh tế” để phân địa danh Việt Nam thành loại địa danh, kiểu địa danh và dạng địadanh như là tính cấp độ trong hệ thống địa danh Về loại, tác giả chia làm hai loạilớn là địa danh tự nhiên và địa danh kinh tế - xã hội [3; 39]; về kiểu, có 7 kiểu và 12dạng Trong đó, ở cấp độ kiểu và dạng có các loại hình địa danh trùng nhau là làng

xã, huyện thị, tỉnh, thành phố và quốc gia Trong khi đó, một số loại hình địa danhkhác lại không có Đây chính là điểm “vừa thừa lại vừa thiếu” của Nguyễn Văn Âu

mà Lê Trung Hoa đã chỉ ra [57; 15]

Cách 2: Căn cứ vào tiêu chí tự nhiên hay không tự nhiên để phân loại địa danh

Theo cách phân chia này, các đối tượng đia danh được phân thành hai nhómlớn : địa danh chỉ đối tượng tự nhiên và địa danh chỉ các đối tượng nhân tạo Trongmỗi nhóm lại phân chia thành những loại nhỏ hơn Điểm thành công của Lê TrungHoa chính là việc xây dựng tiêu chí rõ ràng, thống nhất và đã bổ sung thêm các tiểuloại “địa danh chỉ các công trình xây dựng thiên về không gian hai chiều” và nhữngđiểm chưa thống nhất của Nguyễn Văn Âu

Cách phân loại này được vận dụng trong nhiều công trình của các nhà địadanh học Việt Nam như Nguyễn Kiên Trường[155], Từ Thu Mai [89], Phan XuânĐạm [39], Nguyễn Văn Loan [85],

Cách 3: Phân loại địa danh theo ngữ nguyên

Cách phân loại này dựa vào tiêu chí nguồn gốc ngôn ngữ Dựa vào việc xácđịnh nguồn gốc ban đầu của các yếu tố trong địa danh, Nguyễn Văn Âu chia địadanh thành các miền, khu và vùng địa danh Miền địa danh tương ứng với một ngữhệ; khu địa danh tương ứng với một ngữ chi; vùng địa danh tương ứng với một ngữ

Trang 29

tộc Từ đó, địa danh Việt Nam được chia thành 3 miền địa danh, 8 khu địa danh và

15 vùng địa danh [3; 50] Cách phân loại này rõ ràng là chưa hợp lí bởi thật khó đểphân chia địa danh thành các vùng, miền, khu địa danh một cách rạch ròi như vậy.Theo tiêu chí nguồn gốc ngôn ngữ, Lê Trung Hoa chia địa danh Việt Nam

thành bốn nhóm: địa danh thuần Việt, địa danh Hán - Việt, địa danh bằng các ngôn

ngữ dân tộc thiểu số và địa danh bằng các ngoại ngữ [57; 17 - 18]

Chúng tôi dựa vào cách phân loại này để phân loại địa danh Thanh Hóa Trong

đó, ngoài các yếu tố vay mượn từ các ngôn ngữ DTTS và Ấn –Âu, các địa danhHán – Việt được chúng tôi xác định trên cơ sở khái niệm yếu tố Hán – Việt của tácgiả Đỗ Hữu Châu trong giáo trình [22] hoặc các yếu tố thuộc vùng I và III theoquan niệm của Nguyễn Tài Cẩn [19; 20] Theo đó, yếu tố Hán - Việt là những yếu

tố “thuộc hệ thống Hán Việt những yếu tố gốc Hán thâm nhập thời kì thứ hai chưa

được Việt hóa” [22; 265] hay là những yếu tố gốc Hán có “cách đọc Hán –

Việt”[20] Những yếu tố gốc Hán đã được Việt hóa, được người Việt sử dụng nhưnhững từ thuần Việt chúng tôi xem là các yếu tố thuần Việt Các địa danh Hán -Việt là các địa danh được tạo từ các yếu tố Hán - Việt

Cách 4: Phân loại địa danh theo chức năng giao tiếp và theo hệ quy chiếu đồng đại - lịch đại

Đây là cách phân loại của Nguyễn Kiên Trường khi nghiên cứu địa danh HảiPhòng Theo cách phân loại này, địa danh được chia thành tên chính thức, tên cũ,tên dân gian [155; 48]

Trong các cách phân loại trên đây, chúng tôi sẽ vận dụng chủ yếu hai cáchphân loại là cách 2 và cách 3 để nghiên cứu địa danh Thanh Hóa

1.2.3 Về mối quan hệ giữa địa danh và văn hóa

1.2.3.1 Khái niệm văn hóa (culture)

Hiện nay, có khá nhiều định nghĩa khác nhau về văn hóa Do không đặt ranhiệm vụ nghiên cứu về vấn đề này, chúng tôi dựa vào khái niệm sau đây của tácgiả Trần Ngọc Thêm làm cơ sở để nghiên cứu mối quan hệ giữa địa danh và văn

hóa: “Văn hóa một hệ thống hữu cơ các giá trị vật chất và tinh thần do con người

sáng tạo và tích lũy qua quá trình hoạt động thực tiễn, trong sự tương tác giữa con

Trang 30

người với môi trường tự nhiên và xã hội” [136; 10] Trong hệ thống đó, ngôn ngữ

nói chung và địa danh nói riêng có những vai trò nhất định

1.2.3.2 Mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hóa

Về mối quan hệ giữa ngôn ngữ với văn hóa, có nhiều ý kiến khác nhau Những

ý kiến này có thể được hợp vào các hướng quan niệm chủ yếu sau đây:

Hướng quan niệm thứ nhất: đại diện là W Humboldt và những người theo tư

tưởng của ông cho rằng: “Ngôn ngữ quyết định tư duy và quá trình nhận thức của

con người, quyết định văn hóa và hành vi xã hội của con người, thế giới quan và toàn

bộ bức tranh thế giới nảy sinh trong ý thức” [W Humboldt, dẫn theo 47; 77] Sapir

-Whorf cũng đã đưa ra giả thuyết tương đối ngôn ngữ học Giả thuyết này có hai điểmchính như sau:

1) Suy nghĩ của mỗi người được quyết định hoàn toàn bởi ngôn ngữ mẹ đẻcủa nó, bởi vì người ta không thể không lĩnh hội thế giới bằng những thuật ngữ củanhững phạm trù và sự khu biệt đã được mã hóa bằng ngôn ngữ

2) Những phạm trù và sự khu biệt đã được mã hóa trong một hệ thống ngônngữ là duy nhất đối với hệ thống ngôn ngữ đó và không cân xứng với những phạmtrù và sự khu biệt hóa của các hệ thống khác [dẫn theo 47; 78]

Những ý kiến tiêu biểu của quan niệm ngôn ngữ chế định văn hóa trên đây đãtạo nên một cuộc tranh luận sôi nổi ở nửa đầu thế kỷ XX

Hướng quan niệm thứ hai: Đa số các ý kiến khác cho rằng văn hóa có sự chế

định đối với ngôn ngữ và ngược lại, ngôn ngữ có vị trí, vai trò nhất định đối với vănhóa Mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hóa là mối quan hệ hữu cơ Chúng ở trong

nhau và có sự tương tác lẫn nhau “Phong tục của một dân tộc tác động đến ngôn

ngữ, và mặt khác trong một chừng mực khá quan trọng chính ngôn ngữ làm nên dân tộc” [112; 47].

Ngôn ngữ có vai trò nhất định đối với văn hóa Trong mối quan hệ giữa ngôn

ngữ và văn hóa, ngôn ngữ vừa là sản phẩm, vừa là phương tiện lại vừa là thành tốcủa văn hóa

Ngôn ngữ là một sản phẩm văn hóa Như các sản phẩm văn hóa khác, ngônngữ được tạo ra để thoả mãn các nhu cầu nhân sinh của con người Các sản phẩm

Trang 31

văn hóa vật chất là kết quả của quá trình chinh phục tự nhiên để đáp ứng nhu cầuvật chất Ăn mặc là kết quả của quá trình thích nghi với môi trường sống, với khíhậu khắc nghiệt của thiên nhiên, Theo đó, ngôn ngữ chính là kết quả của sự tươngtác giữa các thành viên trong quá trình tổ chức xã hội Nhiệm vụ của nó khi đượcsinh ra là làm công cụ trao đổi thông tin giữa các thành viên trong xã hội

Ngôn ngữ là phương tiện của văn hóa, hay là phương tiện để biểu hiện cácthành tố văn hóa khác Khi thực hiện chức năng giao tiếp, đồng thời ngôn ngữ đang

thực hiện chức năng phản ánh, biểu hiện văn hóa dân tộc “Toàn bộ các từ trong

ngôn ngữ, đó chính là phương tiện nối kết các hiện tượng bên ngoài với thế giới bên trong của con người… Đặc biệt, bản sắc riêng của mỗi dân tộc luôn luôn được thể hiện qua tiếng mẹ đẻ của họ; ngôn ngữ là nơi bảo lưu tinh thần, văn hóa dân tộc, sức mạnh liên minh giữa các dân tộc - tất cả để lại dấu ấn tài tình trong mỗi

âm thanh” [W Humbold; dẫn theo 14].

Ngôn ngữ là thành tố của văn hóa Bản sắc văn hóa dân tộc bên cạnh việc thểhiện qua tín ngưỡng, trang phục, phong tục tập quán, còn thể hiện qua ngôn ngữ

và bằng ngôn ngữ “Ngôn ngữ đã chứa đựng trong mình toàn bộ di sản văn hóa

của các thế hệ trước, xác định hành vi của những con người hiện tại, trong một mức độ nào đó, ngôn ngữ còn làm tiền đề cho con người trong tương lai, có nghĩa chính ngôn ngữ sản sinh và sáng tạo ra con người” [M Kheydegger, dẫn theo 14].

Trong một chừng mực nhất định, ngôn ngữ quan trọng hơn các thành tố văn hóakhác bởi ngôn ngữ là một tiêu chí cần thiết để xác định sự tồn tại của dân tộc Các thành tố văn hóa thuộc về hoặc là tiểu hệ thống giá trị văn hóa vật chấthoặc là tiểu hệ thống giá trị văn hóa tinh thần Trong khi đó, ngôn ngữ thuộc về cácgiá trị văn hóa vật chất khi bản thân nó là một hệ thống ký hiệu mà cộng đồng đã

xây dựng để trở thành một phương tiện của giáo tiếp “Chất liệu đó càng cổ xưa thì

chúng ta càng có điều kiện để thấy rõ hơn cội nguồn, nhất là khi tìm về những giá trị văn hóa tinh thần truyền thống” [14] Đồng thời nó lại vừa có các giá trị của văn

hóa tinh thần Đó là các đặc trưng văn hóa dân tộc được thể hiện qua ngôn ngữ, ghi

dấu ấn trong ngôn ngữ Như vậy, “ngôn ngữ vừa là điều kiện tồn tại, vừa là sản

Trang 32

phẩm văn hóa nhân loại, bởi vậy, trong mọi nghiên cứu về ngôn ngữ nhất thiết phải coi chính văn hóa cũng là đối tượng của mình” [Vinocua, dẫn theo 14].

Văn hóa có những tác động đối với ngôn ngữ: Việc phân cắt và nhận thức thế

giới khách quan phụ thuộc vào đặc trưng tư duy của mỗi dân tộc, điều này lại bị chiphối mạnh mẽ bởi môi trường sống của cộng đồng Chính sự khác nhau trong cáchnhận thức về thế giới ấy đã làm nên sự khác nhau trong bản sắc văn hóa của các dântộc trên thế giới Đây cũng là cội nguồn để lí giải sự khác nhau giữa các ngôn ngữ

“Những đặc trưng văn hóa khác nhau - đặc trưng về môi trường, hoặc vật chất

hoặc xã hội - đã sinh ra những đặc trưng về ngôn ngữ” [47; 85) Chẳng hạn: Khái

niệm “đen” có ở trong mọi ngôn ngữ “Đen” trong tiếng Việt có ý nghĩa khác nhau

trong các trường hợp khác nhau: “mắt đen” là “mắt huyền”, “ngựa đen” là “ngựaô”, “chó đen” là “chó mực”, “quần đen” là “quần thâm”, “tóc đen” là “tóc xanh”, Như vậy, mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hóa là mối quan hệ hữu cơ Ngônngữ vừa là sản phẩm, vừa là phương tiện lại vừa là yếu tố cấu thành văn hóa Vănhóa là cơ sở là cội nguồn làm nên những đặc trưng dân tộc của ngôn ngữ, tạo nên sựphong phú, tính giá trị cho ngôn ngữ

1.2.3.2 Mối quan hệ giữa địa danh và văn hóa

Quan hệ giữa địa danh và văn hóa nằm trong mối quan hệ giữa ngôn ngữ vàvăn hóa Do đó, địa danh, một mặt là sản phẩm của văn hóa khi thể hiện kết quả củaquá trình nhận thức, quá trình tư duy của con người Mặt khác, địa danh lại làphương tiện biểu hiện văn hóa khi dùng cái vỏ vật chất của ngôn ngữ để chuyển tải

những thông điệp về văn hóa “Cũng giống như những di sản kiến trúc, ở địa danh

còn có khía cạnh vật chất đặc biệt của mình - đó chính là nguyên liệu ngôn ngữ mà

từ đó cấu tạo nên địa danh” [115; 10] Như một di sản kiến trúc, địa danh vừa thuộc

về những giá trị văn hóa vật thể của một dân tộc: “Bất kì một di sản kiến trúc nào

cũng đều kết hợp trong mình nó những tư liệu (thông tin) về văn hóa tinh thần của người đã tạo ra nó và về văn hóa vật chất của họ” Mặt khác, địa danh có cả những

giá trị văn hóa tinh thần khi“giữ trong mình những tư liệu thông tin về văn hóa tinh

thần của những người tạo ra nó” [115; 9-10].

Trang 33

Tuy nhiên, địa danh là một lớp từ vựng đặc biệt nên sự thể hiện mối quan hệnày ngoài những nét chung như các lớp từ vựng khác còn có những đặc điểm riêng.

“Trong hàng loạt tình huống ngôn ngữ, phẩm tính của các tên riêng khác biệt với phẩm tính tương ứng của các từ ở những phạm trù ngôn ngữ khác tới mức buộc phải nghĩ rằng, trước mắt chúng ta là một thứ ngôn ngữ khác nào đó có cấu tạo theo kiểu khác, được sáp nhập vào trật tự đẳng cấp của ngôn ngữ tự nhiên Lớp huyền thoại của ngôn ngữ tự nhiên không quy trực tiếp về các tên riêng, nhưng các

tên riêng thì tạo thành hạt nhân của nó” [87]

Đối với văn hóa, địa danh là “những tấm bia lịch sử - văn hóa của đất nước”,

là “vật hóa thạch”, là “đài tưởng niệm” [57] Từ một địa danh cụ thể, lần tìm về quákhứ người ta có thể nhận thức và lí giải được nhiều điều đã diễn ra trong lịch sử.Theo mỗi địa danh, cắt ngang trục thời gian, chúng ta sẽ thấy các lớp địa danhchồng lên nhau như lát cắt của một con đường mà mỗi lớp đất đá, bê tông là mộtchứng tích, một di chỉ về cái thời mà nó được hình thành Những thiên di về địa lí,những biến động về lịch sử - xã hội, lịch sử ngôn ngữ, những biến đổi trong đờisống tâm lí, đời sống vật chất và tinh thần, của con người còn đọng lại trong địa

danh dù ít, dù nhiều Chẳng hạn, địa danh sông Hồng với những tên gọi khác như

sông Cái, sông Thao, sông Lô hay Phú Lương là những vết tích của sự đa dạngtrong sự thống nhất về văn hóa thể hiện qua tên gọi một con sông [31] Lần theo

những địa danh là cả thế giới kì diệu các nền văn hóa được rộng mở “Địa danh trở

thành một phần của cảnh quan văn hóa (cultural landscape)” [45].

1.2.3.4 Đặc trưng ngôn ngữ - văn hóa

- Về khái niệm đặc trưng ngôn ngữ - văn hóa

Bất cứ một sự vật nào tồn tại trong thực tế khách quan dù thuộc về tự nhiênhay xã hội đều luôn luôn có những đặc điểm Trong đó có những đặc điểm cùnglúc tồn tại ở nhiều sự vật, hiện tượng trở thành những đặc điểm chung, mang tínhphổ quát cho cả loạt sự vật Bên cạnh đó lại cũng có những đặc điểm chỉ có ở sựvật này mà không có ở sự vật khác Những đặc điểm riêng biệt, cá thể chỉ có ở

từng sự vật ấy gọi là những đặc trưng Theo đó “đặc trưng” được xem là “nét

riêng biệt và tiêu biểu, làm cho phân biệt được với những sự vật khác” [160; 293].

Trang 34

Văn hóa cũng như các hiện tượng xã hội khác có cả những nét chung và

những nét riêng, nét đặc thù Văn hóa là những giá trị, do vậy “có những giá trị

văn hóa mang tính hằng thể chung cho cả nhân loại, lại có những giá trị văn hóa mang tính đặc thù, chỉ có ở cộng đồng này mà không thấy rõ ở cộng đồng kia và ngược lại” [14] Những giá trị văn hóa đặc thù ấy chính là đặc trưng văn hóa.

Chính đặc trưng văn hóa làm nên bản sắc văn hóa của mỗi dân tộc, làm nên nhữngsắc thái văn hóa khác nhau của mỗi vùng, mỗi miền, mỗi địa phương

Những đặc trưng về văn hóa luôn được lưu giữ và biểu hiện trong nhữngthành tố và phương tiện cụ thể nhất định, trong đó có ngôn ngữ (và địa danh).Nghiên cứu ngôn ngữ - văn hóa là nghiên cứu văn hóa từ góc độ ngôn ngữ học, đểxác định các biểu hiện của văn hóa trong ngôn ngữ Các phương diện khác nhaucủa ngôn ngữ như ngữ âm, từ vựng, ngữ nghĩa, ngữ pháp, đều có những biểu

hiện của văn hóa Đặc trưng ngôn ngữ - văn hóa là những đặc trưng về ngôn ngữ

mà qua đó có biểu hiện những bản sắc văn hóa dân tộc hay sắc thái văn hóa của địa phương Theo đó, đặc trưng ngôn ngữ - văn hóa của địa danh là những nét nổi

bật, tiêu biểu, riêng biệt của địa danh mà trong đó phản ánh những nét tiêu biểu,riêng biệt của văn hóa Vì thế, “ngôn ngữ - văn hóa” có thể xem như là một kháiniệm thống nhất (hay là một thuật ngữ ngôn ngữ học) dùng để chỉ mối quan hệgiữa ngôn ngữ và văn hóa

- Phân biệt ngôn ngữ - văn hóa với ngôn ngữ văn hóa

Ngôn ngữ văn hóa là một thuật ngữ được dùng trong ngôn ngữ học đại cương

để chỉ một giai đoạn phát triển của ngôn ngữ loài người Nội dung này đượcnghiên cứu trong nguồn gốc và sự phát triển của ngôn ngữ Theo đó, ngôn ngữ loàingười đã phát triển qua các giai đoạn: ngôn ngữ bộ lạc, ngôn ngữ thị tộc, ngôn ngữdân tộc, ngôn ngữ khu vực và ngôn ngữ văn hóa

Ngôn ngữ văn hóa với cách hiểu là một giai đoạn phát triển và là giai đoạnhoàn thiện nhất của một ngôn ngữ còn được gọi bằng một thuật ngữ khác: ngônngữ văn học Đây là giai đoạn đã đạt đến độ chuẩn mực của một ngôn ngữ dân tộc.Khi ngôn ngữ đạt đến giai đoạn này nó trở thành phương tiện giao tiếp không chỉcho một tộc người mà cho cả những cộng đồng người khác khi sống chung trên

Trang 35

một lãnh thổ Chẳng hạn, hiện nay tiếng Việt là ngôn ngữ văn hóa của người Việt.Không những thế tiếng Việt còn là phương tiện giao tiếp chung cho 54 dân tộc anh

em sống trên cùng một dải lãnh thổ Việt Nam

Trong lời nói, thuật ngữ ngôn ngữ - văn hóa và ngôn ngữ văn hóa không có

sự phân biệt nhau về ngữ điệu nên dễ gây nên sự lẫn lộn giữa hai khái niệm này

1.2.4 Về định danh trong ngôn ngữ và trong địa danh

1.2.4.1 Khái quát về định danh trong ngôn ngữ

Hiện nay có nhiều cách định nghĩa khác nhau về định danh Theo Cônsansky,

“sự cố định (hay gắn) cho một ký hiệu ngôn ngữ một khái niệm - biểu niệm

(signifikat) phản ánh những đặc trưng nhất định của một biểu vật (denota) - các thuộc tính, phẩm chất và quan hệ của các đối tượng và quá trình thuộc phạm vi vật chất và tinh thần, nhờ đó các đơn vị ngôn ngữ tạo thành các đơn vị ngôn ngữ người yếu tố nội dung của giao tiếp” [Dẫn theo 144;165]

Ở Việt Nam, khái niệm “định danh” được hầu hết các nhà từ vựng học nhắc

tới Chẳng hạn, Nguyễn Thiện Giáp đã cho rằng “Gọi tên là sự đánh dấu một đối

tượng, một hiện tượng, một quá trình, Sự đánh dấu này thường dựa vào một hoặc một vài dấu hiệu có tính chất duyên cớ của đối tượng, hiện tượng thực tế” [48;

376] Nói cách khác, đó là việc sử dụng các yếu tố ngôn ngữ đã có theo những cáchkhác nhau để gọi tên sự vật

Việc xác định cơ sở của tên gọi là đi tìm lí do của sự gọi tên Trong ngôn ngữnói chung và địa danh nói riêng, khi một sự vật được định danh, con người phải dựa

vào những đặc điểm cụ thể của nó “Trong trạng thái ngôn ngữ hiện nay, nguyên

tắc tạo thành tên gọi là nguyên tắc có lí do” [21; 166] Sự vật có rất nhiều đặc điểm,

song chỉ những đặc điểm nào có giá trị nhận diện, phân biệt nó với những sự vậtkhác cùng loại mới trở thành những đặc trưng của sự vật Khi một đặc trưng được

trở thành tên gọi thì cái tên gọi đó sẽ đại diện cho cả cái tổng thể sự vật, “cái đặc

điểm ban đầu này (của sự vật - VTT) sẽ bị quên đi” [21; 166].

Việc lựa chọn các đặc trưng của sự vật để định danh “phụ thuộc không phải

vào cách thức trừu tượng hóa, mà là vào những điều kiện thực tiễn cụ thể (quá trình lao động, văn hóa, truyền thống, hoàn cảnh địa lí, )” [G.V Cônsansky, dẫn

Trang 36

theo 144; 190] Điều kiện tự nhiên, lịch sử - văn hóa, tâm lí, xã hội, chính là môitrường ra đời và tồn tại hay chính là ngữ cảnh của địa danh Vì vậy, tên gọi của một

sự vật có quan hệ mật thiết với việc thể hiện đặc trưng văn hóa của từng vùng miền

và của mỗi dân tộc Ngay cả việc lựa chọn những đặc trưng để định danh cũng

không giống nhau giữa các ngôn ngữ, giữa các tộc người “Mỗi ngôn ngữ có thể

biểu lộ thiên hướng lấy đặc trưng có tính chất nhất định để làm cơ sở gọi tên Do

đó, giá trị của cùng một đặc trưng trong từng ngôn ngữ là không như nhau” [141;

190]

Các phương thức định danh trong địa danh cũng không nằm ngoài những quyluật định danh trong ngôn ngữ nói chung Tuy nhiên, nếu định danh trong ngôn ngữ

là định danh cho một lớp sự vật thì định danh trong địa danh là định danh cho từng

cá thể sự vật Sự định danh này chịu sự tác động trực tiếp của đặc điểm tự nhiên,

tâm lí, văn hóa, xã hội của địa phương và tại thời điểm mà địa danh ra đời Điều đólàm nên cảnh huống của địa danh

1.2.4.2 Về các phương thức định danh trong địa danh

a Phương thức định danh trong địa danh

Phương thức định danh trong địa danh chính là “các phương thức đặt địa

danh” mà Lê Trung Hoa đã nghiên cứu [57; 65] Xác định phương thức định danh

cũng chính là đi tìm các lí do, các cơ sở của việc gọi tên trong địa danh “Một địa

danh ( ) được cấu tạo từ loại từ nào và tại sao một đối tượng địa lí nào đó lại

được được đặt tên như vậy? ( ) Câu hỏi đầu tiên thuộc lĩnh vực ngôn ngữ ( ) Câu hỏi thứ hai thuộc về văn hóa - lịch sử, có liên quan tới tâm lí của quá trình sáng tạo

và tiếp thu tên gọi, với những đánh giá xã hội cho từng sự việc, sự kiện, cá nhân”

[115; 65]

Trong những nghiên cứu về địa danh Việt Nam trước đây, phương thức địnhdanh khi thì được xem xét trong “Đặc điểm cấu tạo” [154], [85], khi được nghiêncứu trong mối quan hệ với ý nghĩa của địa danh [89] Nguyễn Kiên Trường cho

rằng: việc “thuật ngữ hóa” “cách đặt tên” trong địa danh học “chưa thống nhất:

phương thức cấu tạo, cách cấu tạo tên gọi, luật định danh hoặc “nguyên tắc đặt tên”, hay “các phương thức đặt địa danh”” và kết luận: phương thức định danh

Trang 37

gồm hai nội dung chủ yếu: “Việc đánh giá (hoặc ý đồ gán cho) các thuộc tính của

đối tượng địa lí cả về nội dung lẫn hình thức” và “các phương thức tạo lập hay cách cấu tạo để có tên gọi sau khi lựa chọn các thuộc tính đặc điểm của đối tượng hay gán cho đối tượng một thuộc tính nào đó” [154; 53 - 54] Nguyễn Văn Loan

[85] có cùng quan điểm với Nguyễn Kiên Trường khi xác định “thao tác định danh

gồm: Thứ nhất, xác định những đặc tính chung để phân nhóm, tức là lựa chọn thành tố chung (danh từ chung) cho đối tượng (ví dụ: làng, thôn, cầu, bãi, khu du tích…); Thứ hai, lựa chọn những đặc tính riêng (nét riêng) để xác lập thành tố riêng (tên riêng) cho đối tượng” [85; 44] Chúng tôi không tán thành cách nhập “hai

trong một” của các tác giả này Bởi cấu tạo địa danh thuộc cấu trúc bề mặt, địnhdanh thuộc cấu trúc bề sâu của địa danh Do vậy, hai phương diện này phải đượcnghiên cứu bởi hai nội dung lí thuyết khác nhau Nghiên cứu cấu trúc hình thức củađịa danh là xem xét địa danh ở phương diện cấu tạo ngữ pháp Trong khi đó, nghiêncứu định danh là nghiên cứu lí do gọi tên và những vấn đề liên quan đến chủ thể vàđối tượng định danh Về vấn đề này, chúng tôi cùng quan điểm với tác giả Từ ThuMai [89] Phương thức định danh có mối quan hệ chặt chẽ với cấu tạo địa danh, là

cơ sở để quyết định đặc điểm cấu tạo của địa danh

Từ Thu Mai khi “nghiên cứu địa danh Quảng Trị” đã nhận xét: “Giữa phương

thức định danh và ý nghĩa của địa danh có mối quan hệ gắn bó, chặt chẽ theo kiểu

sự tác động và hệ quả, kết quả của sự tác động” Từ đó, tác giả cho rằng địa danh

Quảng Trị thường sử dụng hai phương thức là phương thức cấu tạo mới và phươngthức chuyển hóa trong [89; 101- 102] Chúng tôi hoàn toàn đồng ý với quan điểmnày Tuy nhiên, phương thức cấu tạo mới được chúng tôi gọi là phương thức tự tạonhư cách gọi của Lê Trung Hoa Những quan niệm khác nhau về phương thức địnhdanh cũng đủ để thấy được tính chất cũng như vai trò quan trọng của vấn đề nàytrong nghiên cứu địa danh

Về phân loại các phương thức định danh, chúng tôi cho rằng địa danh ThanhHóa cũng như địa danh Việt Nam được định danh theo 3 phương thức: tự tạo,chuyển hóa và vay mượn với sự đa dạng của các cách định danh Riêng về phươngthức vay mượnn các tác giả có những cách hiểu khác nhau Theo Nguyễn Kiên

Trang 38

Trường, địa danh Hải Phòng vay mượn bằng hai cách: “dùng địa danh ngoài địa

bàn và nhân danh để đặt địa danh” [154; 85] Nguyễn Văn Loan xác định: “Cách thức tạo lập địa danh theo phương thức vay mượn ở Hà Tĩnh chủ yếu diễn ra theo dạng 3 dạng: thứ nhất mượn địa danh ở địa phương khác (trong và ngoài nước) để đặt tên; thứ hai mượn nhân danh để đặt tên địa danh; thứ ba mượn một địa danh có tính điển hình của một khu vực để đặt tên cho các đối tượng tồn tại bên cạnh” [85;

88] Chúng tôi cho rằng, ngoài hai cách định danh tự tạo và chuyển hóa, phương

thức vay mượn trong địa danh Thanh Hóa được tạo từ ba nguồn: mượn nhân danh,

mượn từ các địa phương khác và mượn từ các ngôn ngữ khác

b Mối quan hệ giữa phương thức định danh và cấu tạo địa danh

Nguyễn Kiên Trường khi xem xét đặc điểm cấu tạo của địa danh Hải Phòng đãxem phương thức định danh trong địa danh bao gồm hai nội dung chủ yếu: cách

“đánh giá và lựa chọn thuộc tính hay ý đồ gán những thuộc tính, ý niệm nào đó cho

đối tượng” để đặt tên cho đối tượng và “các phương thức tạo lập hay cách cấu tạo

để có tên gọi” Theo đó, khi nghiên cứu phương thức định danh “có hai loại công việc: a) Nghiên cứu ý nghĩa từ vựng, hình thái bên trong hay cấu trúc bề sâu của từ hoặc ngữ cấu tạo nên địa danh b) Nghiên cứu các mối quan hệ ngữ pháp, cấu trúc nội bộ của địa danh nếu đó là từ đa tiết và các phương thức chuyển hóa, vay mượn, gồm cả từ đơn tiết hay địa danh ký hiệu” [154; 53-54] Là một đơn vị từ

vựng, địa danh cũng phải được xem xét giống như các đơn vị từ vựng khác ở hai

phương diện: hình thái bên ngoài và hình thái bên trong

Hình thái bên ngoài của địa danh là cấu tạo của nó với các thành tố và yếu tốtrong cấu trúc hình thức của nó Hình thái bên trong chính là lí do gọi tên, nguồngốc, ý nghĩa của địa danh Cả hình thái bên ngoài và hình thái bên trong đều chịu sựchi phối mạnh mẽ của đặc điểm loại hình ngôn ngữ, của tâm lí, văn hóa và lịch sử

xã hội Chẳng hạn, địa danh núi Voi, xét về cấu tạo, là địa danh có cấu tạo đơn còn

xét về phương thức định danh thì cách định danh này mang bản chất của phươngthức ẩn dụ, tức là dựa vào sự liên tưởng của con người về đối tượng

Trong nhiều địa danh, cách thức định danh cũng chính là cách cấu tạo địa

danh Chẳng hạn, địa danh làng Xuân Hưng (Xuân Khang, N.T) được tạo nên bằng

Trang 39

cách ghép các yếu tố của địa danh Quảng Hưng và Xuân Khang Làng Đồng Hải(Hải Long, N.T) được ghép từ các yếu tố của địa danh xã Hoằng Đồng (Hoằng Hóa)

và xã Hải Long (N.T), Do vậy, trong những địa danh này, sự phân biệt phươngthức định danh và phương thức cấu tạo cũng chỉ có tính chất tương đối

1.2.5 Về vấn đề ý nghĩa của địa danh

1.2.5.1 Khái quát về ý nghĩa của địa danh

Vấn đề ý nghĩa của tên riêng nói chung và địa danh nói riêng được nghiên cứukhá nhiều, có nhiều ý kiến trái chiều và dường như chưa có hồi kết

S.A Gardinar coi địa danh chỉ là những nhãn mác khi xác định địa danh là

“một từ hoặc cụm từ được nhận ra thông qua sự biểu thị hoặc nhắm tới sự biểu thị

một vật hay các sự vật mà nó chỉ ra ( ) mà không hề quan tâm đến bất kì ý nghĩa nào mà nó gắn với hình thức âm thanh ban đầu, hoặc nhận biết nó thông qua sự liên kết hay các vật đã nói” [Dẫn theo 111; 17] Những tên gọi này gắn vào đối

tượng như nhãn mác bằng âm thanh, không mang theo trong mình bất cứ chức nănghay ý nghĩa nào khác Ở đây, S.A Gardinar đã thực sự coi trọng chức năng đánhdấu đối tượng của địa danh mà không hề quan tâm đến những giá trị khác của nótrong khi bản thân địa danh cũng là một đơn vị ngôn ngữ như những đơn vị khác Tương tự S.A Gardinar, nhà nghiên cứu Trung Quốc Trần Phú Huệ Quang

đưa ra ý kiến: “Địa danh khác với từ vựng thông thường, chúng có thể mất đi hàm

nghĩa vốn có trong kho ngôn ngữ, chủ yếu là loại ký hiệu chỉ định đặc biệt” [108].

Theo cách hiểu của tác giả này, địa danh vốn là những đơn vị từ vựng, khi tham giavào địa danh, chúng đã bỏ lại tất cả những ý nghĩa vốn có ban đầu, chỉ mang theohình thức âm thanh để làm những “ký hiệu chỉ định đặc biệt” mà thôi

Ở Việt Nam, nhà nghiên cứu Hoàng Phê đã phủ định sự tồn tại ý nghĩa trong

tên riêng Ông viết: “Tên riêng là những ký hiệu thuần túy không có nghĩa Có

những tên riêng có nghĩa thì cái nghĩa đó thường cũng không ai nghĩ đến, nó trở thành thật sự vô nghĩa” [105] Sự khẳng định này có vẻ cực đoan về nghĩa của các

đơn vị ngôn ngữ Xác định tên riêng (trong đó có địa danh) là những đơn vị ngônngữ nhưng không thừa nhận các giá trị ngữ nghĩa của nó là điều vô lí Sự vô lí thểhiện ở chỗ: địa danh là một loại tín hiệu ngôn ngữ, nó tồn tại và tạo thành một lớp

Trang 40

trong từ vựng Các đơn vị này cũng có chức năng định danh như từ Nghĩa là “phải

"nói lên", phải đại diện cho, phải được người sử dụng quy chiếu về một cái gì đó”

[26; 166-171] Và “cái” để nó đại diện ấy chính là đối tượng địa lí với những đặc điểm kèm theo của bản thân đối tượng Chẳng hạn, địa danh thủ đô Hà Nội, ngoài ý nghĩa từ vựng ban đầu vốn có của từ hà nội (phía trong sông) còn biểu thị cho một đối tượng địa lí là thủ đô nước Việt Nam Đối tượng này có những đặc điểm riêng

về địa lí tự nhiên, lịch sử, văn hóa, xã hội, Vì thế, đã là người Việt Nam dù đến

Hà Nội hay chưa, đều biết về đối tượng hay “sự vật” này Vậy là địa danh thủ đô

Hà Nội đã làm tròn chức năng ngữ nghĩa hay chức năng giao tiếp của mình.

Về ý nghĩa của tên riêng, Mác đã khẳng định: “Tôi hoàn toàn không biết gì về

người này nếu như tôi chỉ biết tên anh ta là Jakov” [Dẫn theo 128; 11-12] Điều này

có nghĩa là một hình thức âm thanh mà không có mối liên hệ hay dẫn tới một sự vậtnào thì chắc chắn hình thức âm thanh đó chưa phải là ngôn ngữ Tác giả Hồ Lê trong

“Quy luật ngôn ngữ” thừa nhận: ““Hiện thực” là cái gốc của nghĩa ( ) trong ngôn ngữ chỉ khi nào có một sự tương ứng hoặc một sự liên hệ nào đó với cái hiện thực cần biểu thị mà được biểu thị thì khi đó mới xuất hiện cái gọi là “có nghĩa”” [82; 71]

Nhiều nhà danh xưng học nói chung và địa danh học nói riêng xác định tênriêng nói chung và địa danh nói riêng có ý nghĩa Sir Alan Gardiner trong mộtnghiên cứu về nghĩa của tên riêng đã coi hành động đặt tên là “hành động tạo ra từ

mới” cho ngôn ngữ “Mỗi một từ trong số những từ mới này đều có một ý nghĩa,

đều có một giá trị trao đổi nhất định, ít ra nó cũng phải giống như nghĩa của từ (từ

chung- VTT)” Một tên riêng có hình thức ngữ âm giống các tên riêng khác và

giống một từ chung nào đó là những từ đồng âm khác nghĩa “Những từ đồng âm dị

nghĩa là những từ có âm phát ra giống nhau nhưng lại có ngữ nghĩa khác nhau Khó có thể phủ nhận được rằng hai tên của hai anh John đã thỏa mãn hai điều kiện này” [164; 15-17] Phạm Tất Thắng trong một nghiên cứu gần đây về tên riêng đã

nêu: “Cũng như tên chung, tên riêng cũng có nghĩa, nhưng tên riêng có nghĩa đồng

thời có giá trị khi nào nó xác lập được mối liên hệ trực tiếp của nó với đối tượng, nếu không tên gọi đó chỉ giống như những cái “nhãn” được dán vào đối tượng hoặc giống như các từ tượng thanh mà thôi” [127; 11-12] Tác giả đã rất có lí khi

Ngày đăng: 17/06/2014, 17:19

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Sơ đồ 1.1: Phân loại địa danh Thanh Hóa theo tiêu chí tự nhiên/không tự nhiên - Đề Tài : Đặc trưng ngôn ngữ văn hóa của địa danh Thanh Hóa
Sơ đồ 1.1 Phân loại địa danh Thanh Hóa theo tiêu chí tự nhiên/không tự nhiên (Trang 54)
Bảng 1.1: Bảng tổng hợp tần số xuất hiện của các nhóm địa danh - Đề Tài : Đặc trưng ngôn ngữ văn hóa của địa danh Thanh Hóa
Bảng 1.1 Bảng tổng hợp tần số xuất hiện của các nhóm địa danh (Trang 55)
Bảng 1.2a: Nguồn gốc ngữ nguyên của thành tố riêng trong địa danh đồng bằng - Đề Tài : Đặc trưng ngôn ngữ văn hóa của địa danh Thanh Hóa
Bảng 1.2a Nguồn gốc ngữ nguyên của thành tố riêng trong địa danh đồng bằng (Trang 56)
Bảng 2.3: Tổng hợp tần số xuất hiện các kiểu cấu tạo của thành tố chung Tiểu vùng địa lí Kiểu cấu tạo Số lượng Tỉ lệ Tần số Tỉ lệ (%) - Đề Tài : Đặc trưng ngôn ngữ văn hóa của địa danh Thanh Hóa
Bảng 2.3 Tổng hợp tần số xuất hiện các kiểu cấu tạo của thành tố chung Tiểu vùng địa lí Kiểu cấu tạo Số lượng Tỉ lệ Tần số Tỉ lệ (%) (Trang 67)
Bảng 2.4: Tổng hợp tần số xuất hiện các kiểu cấu tạo của thành tố riêng - Đề Tài : Đặc trưng ngôn ngữ văn hóa của địa danh Thanh Hóa
Bảng 2.4 Tổng hợp tần số xuất hiện các kiểu cấu tạo của thành tố riêng (Trang 76)
Bảng 3.1: Tổng hợp tần số xuất hiện của các phương thức định danh - Đề Tài : Đặc trưng ngôn ngữ văn hóa của địa danh Thanh Hóa
Bảng 3.1 Tổng hợp tần số xuất hiện của các phương thức định danh (Trang 91)
Phụ lục 2: BẢNG TỔNG HỢP KẾT QUẢ THU THẬP NGỮ LIỆU (mẫu) - Đề Tài : Đặc trưng ngôn ngữ văn hóa của địa danh Thanh Hóa
h ụ lục 2: BẢNG TỔNG HỢP KẾT QUẢ THU THẬP NGỮ LIỆU (mẫu) (Trang 175)
Hình Địa danh KR Đơn - Đề Tài : Đặc trưng ngôn ngữ văn hóa của địa danh Thanh Hóa
nh Địa danh KR Đơn (Trang 176)
Hình Địa danh - Đề Tài : Đặc trưng ngôn ngữ văn hóa của địa danh Thanh Hóa
nh Địa danh (Trang 176)

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w