1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Giáo trình Biên mục chủ đề: Phần 1 - TS. Nguyễn Hồng Sinh

29 1 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 29
Dung lượng 1,32 MB

Nội dung

ðẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ðẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN BIÊN MỤC CHỦ ðỀ GIÁO TRÌNH DÀNH CHO SINH VIÊN CHUYÊN NGÀNH THƯ VIỆN – THÔNG TIN HỌC TS Nguyễn Hồng Sinh Khoa Thư viện – Thông tin học Tp Hồ Chí Minh, 2009 MỤC LỤC LỜI NĨI ðẦU DANH SÁCH CÁC CHỮ VIẾT TẮT CHƯƠNG 1: TỔNG QUAN VỀ TỔ CHỨC THÔNG TIN VÀ BIÊN MỤC CHỦ ðỀ 1.1 Tổ chức thông tin 1.2 Tổ chức thơng tin theo đặc điểm nội dung tài liệu 1.2.1 Ngôn ngữ mục 1.2.2 Xử lý nội dung tài liệu 13 1.3 Biên mục chủ ñề 14 1.3.1 Khái niệm biên mục chủ ñề 14 1.3.2 Mục đích biên mục chủ đề 15 1.3.3 Ngôn ngữ mục dùng biên mục chủ ñề tiêu ñề chủ ñề 15 CHƯƠNG 2: NGUYÊN TẮC CỦA NGÔN NGỮ TIÊU ðỀ CHỦ ðỀ 21 2.1 Nguyên tắc Tiêu ñề thống (Uniform Heading principle) 22 2.2 Nguyên tắc Từ ñồng nghĩa (Synonymy principle) 23 2.3 Nguyên tắc Từ ñồng âm (Homonymy principle) 24 2.4 Nguyên tắc Ngữ nghĩa (Semantic principle) .25 2.5 Nguyên tắc Cú pháp (Syntax Principle) 26 2.6 Nguyên tắc Ổn ñịnh (Consistency principle) .26 2.7 Nguyên tắc ðịnh danh (Naming principle) 27 2.8 Nguyên tắc Bảo toàn văn phong (Literary Warrant principle) 27 2.9 Nguyên tắc Người sử dụng (User principle) 27 2.10 Ngun tắc Chính sách định mục cho chủ ñề (Subject Indexing Policy) 28 2.11 Nguyên tắc Tiêu ñề cụ thể (Specific Heading principle) 28 CHƯƠNG 3: TIÊU ðỀ CHỦ ðỀ 30 3.1 Khái niệm tiêu ñề chủ ñề .30 3.2 Chức tiêu ñề chủ ñề 30 3.3 Cú pháp tiêu ñề 34 3.4 Phụ ñề 39 3.4.1 Phụ ñề ñề tài 39 3.4.2 Phụ ñề ñịa lý 39 3.4.3 Phụ ñề thời gian 41 3.4.3 Phụ đề hình thức 42 3.5 Kiểm sốt tiêu đề chủ đề .44 3.5.1 Ý nghĩa việc kiểm sốt tiêu đề chủ đề 44 3.5.2 Kiểm soát tiêu ñề chủ ñề cho LCSH 45 CHƯƠNG 4: THAM CHIẾU VÀ CÁC MỐI QUAN HỆ CỦA TIÊU ðỀ CHỦ ðỀ 49 4.1 Tham chiếu mối quan hệ tương ñương 49 4.2 Tham chiếu mối quan hệ thứ bậc .55 4.3 Tham chiếu mối quan hệ liên ñới 58 4.4 Tham chiếu “See Also” (Cũng xem) 60 4.5 Tham chiếu cho tiêu ñề tên gọi 61 4.6 Chú giải 65 CHƯƠNG 5: ðỊNH TIÊU ðỀ CHỦ ðỀ CHO TÀI LIỆU 68 5.1 ðịnh tiêu ñề chủ ñề 68 5.2 Phân tích nội dung tài liệu 68 5.3 Quy ñịnh chung việc ñịnh tiêu ñề chủ ñề 71 5.3.1 Nguồn tiêu ñề chủ ñề .71 5.3.2 Tiêu ñề tổng quát tiêu ñề cụ thể .71 5.3.3 Tiêu ñề ñúp 72 5.3.4 Số lượng tiêu ñề cho tài liệu 73 5.3.5 Trật tự tiêu ñề biểu ghi thư mục 73 5.3.6 Mã trường cho chủ ñề MARC .73 5.4 Quy ñịnh cụ thể việc ñịnh tiêu ñề chủ ñề 75 5.4.1 Tài liệu có đề tài 76 5.4.2 Tài liệu có hai ba ñề tài 77 5.4.3 Tài liệu có bốn ñề tài nhiều 77 5.4.4 Tài liệu có đề tài cá nhân/nhân vật cụ thể 79 5.4.5 Tài liệu có đề tài quan, tổ chức cụ thể .83 5.4.6 Tài liệu có đề tài đối tượng địa lý 85 5.4.7 Các khía cạnh đề tài .86 DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO 92 LỜI NĨI ðẦU Giáo trình Biên mục chủ ñề ñược biên soạn nhằm hỗ trợ sinh viên chuyên ngành Thư viện – Thông tin học việc học tập thực hành mơn học Biên mục chủ đề Sử dụng tiêu ñề chủ ñề thư viện Quốc hội Hoa Kỳ (LCSH) Vì vậy, thích hợp cần thiết phần trình bày vấn ñề lý luận thực tiễn bao gồm phần giải thích cho trường hợp áp dụng LCSH Tương tự vậy, ví dụ minh họa bao gồm tiếng Việt tiếng Anh thích hợp cần thiết Trong khn khổ giáo trình hỗ trợ cho sinh viên học tập, tài liệu trình bày vấn đề liên quan đến biên mục chủ ñề áp dụng LCSH mức Các vấn ñề biên mục chủ ñề ñược trình bày tương ñối tách bạch nhằm giúp sinh viên dễ dàng theo dõi Cấu trúc giáo trình phân bố sau Chương trình bày tổng quan tổ chức thông tin biên mục chủ đề Chương nhằm nêu lên vị trí biên mục chủ đề tổ chức thơng tin quan thư viện – thông tin ðồng thời, chương tập trung giải thích khái niệm liên quan đến ngơn ngữ mục biên mục chủ đề Chương trình bày phân tích ngun tắc ngơn ngữ tiêu đề chủ đề theo hướng dẫn Hiệp hội thư viện giới IFLA Chương trình bày, giải thích minh họa thành phần tiêu ñề chủ ñề bao gồm tiêu ñề, phụ ñề tham chiếu Chương trình bày phương pháp định tiêu đề chủ đề cho tài liệu bao gồm phân tích nội dung tài liệu quy ñịnh chung, quy ñịnh cụ thể ñịnh tiêu ñề chủ ñề Giáo trình biên soạn lần đầu nên chắn khơng tránh khỏi thiếu sót Rất mong nhận ñược góp ý, chia sẻ em sinh viên bạn ñồng nghiệp Nhân ñây, tác giả xin chân thành cám ơn TS Ngơ Thanh Thảo, TS Nguyễn Thu Thảo, ThS Bùi Ngọc Diệp TS Nguyễn Thị Thư đóng góp ý kiến q báu cho thảo giáo trình Tác giả TS Nguyễn Hồng Sinh DANH SÁCH CÁC CHỮ VIẾT TẮT LC : Library of Congress - Thư viện Quốc hội Hoa Kỳ LCSH : Library of Congress Subject Headings - Bộ tiêu ñề chủ ñề Thư viện Quốc hội Hoa Kỳ DDC : Dewey Decimal Classification - Khung phân loại thập phân Dewey LCC : Library of Congress Classification - Khung phân loại Thư viện Quốc hội Hoa Kỳ AACR2 : Anglo-American Cataloguing Rules - Quy tắc biên mục Anh-Mỹ ISBD : International Standard Bibliographic Description - Quy tắc biên mục quốc tế CHƯƠNG 1: TỔNG QUAN VỀ TỔ CHỨC THÔNG TIN VÀ BIÊN MỤC CHỦ ðỀ Tại thư viện quan thông tin, biên mục chủ ñề phận cấu thành q trình tổ chức thơng tin, cụ thể tổ chức thơng tin theo đặc điểm nội dung Vì thế, trước tập trung trình bày nội dung thuộc biên mục chủ ñề, chương giới thiệu vấn đề tổ chức thơng tin, tổ chức thơng tin theo đặc điểm nội dung Một mặt, việc giới thiệu nhằm nêu lên vị trí biên mục chủ đề cơng tác tổ chức thông tin Mặt khác, việc giới thiệu nhằm trình bày khái niệm quan trọng cơng tác tổ chức thông tin, công tác tổ chức thơng tin theo nội dung, mà có liên quan chặt chẽ ñến biên mục chủ ñề 1.1 Tổ chức thơng tin Thơng tin lưu giữ vật mang tin ngày trở nên phong phú nội dung đồ sộ số lượng Tuy nhiên, thơng tin tự chúng thường không theo hệ thống đặt thống nhất, khơng tìm cách thức tổ chức thơng tin trở nên hỗn loạn khơng thể truy tìm cần dùng Chính vậy, nhiệm vụ quan trọng thư viện quan thông tin không lưu giữ thơng tin mà cịn tổ chức thơng tin theo quy tắc cho người, kể người dùng thư viện từ xa, tìm thấy sử dụng thơng tin cách hiệu ðồng thời, việc tổ chức giúp thư viện quan thơng tin quản lý họ có - biết rõ số lượng, ñặc ñiểm nội dung hình thức nguồn tài ngun thơng tin Ngồi ra, tổ chức thơng tin cịn giúp cho việc tăng cường khả chia sẻ nguồn tài nguyên thư viện quan thông tin Tổ chức thông tin thư viện quan thông tin bao gồm việc xử lý xếp tất thơng tin lưu giữ dạng thức vật chất khác nhau, dạng in ấn, dạng băng từ, dạng tranh ảnh, dạng ñiện tử Trong đó, dạng điện tử bao gồm văn bản, âm thanh, hình ảnh Các dạng thức vật chất lưu giữ thơng tin cịn gọi vật mang tin, tài liệu Việc xử lý thông tin sở để thư viện quan thơng tin xây dựng nên hệ thống tìm tin, cụ thể xây dựng biểu ghi ñại diện cho tài liệu có thư viện, nhằm tổ chức mục lục cho nguồn tài nguyên thông tin thư viện Việc xử lý thông tin vào đặc điểm hình thức nội dung tài liệu ðặc điểm hình thức yếu tố mà nhận nhìn vào tài liệu, tên tác giả, nhan ñề, dạng thức vật chất mang tin ðặc điểm nội dung tài liệu nói cán thư viện nhận biết phân tích nội dung thơng tin chứa tài liệu Các đặc điểm hình thức nội dung ñược cán thư viện mã hóa dựa theo quy tắc cơng cụ tiêu chuẩn ñịnh nhằm xếp thơng tin có mã vào tập hợp Nhờ việc tìm tin khơng q nhiều công sức thời gian Những yếu tố thường ñược chọn ñể mã hóa, nói theo cách ngành thư viện – thông tin học yếu tố ñược chọn ñể làm ñiểm truy cập cho tài liệu, bao gồm tên tác giả, nhan ñề, ñặc ñiểm nội dung thông tin chứa tài liệu chủ đề chính, mơn loại, phần nội dung ñược coi quan trọng tài liệu Các điểm truy cập theo hình thức cán thư viện thiết lập thơng qua q trình biên mục mơ tả Các điểm truy cập cho chủ đề thiết lập thơng qua q trình biên mục chủ đề Các điểm truy cập cho mơn loại thiết lập thơng qua q trình phân loại tài liệu Các ñiểm truy cập cho phần nội dung ñược coi quan trọng thường thiết lập thơng qua q trình định từ khóa, có thiết lập thơng qua q trình biên mục chủ đề Kết trình tài liệu có hồ sơ nó, hay nói theo cách ngành thư viện – thông tin học tài liệu thư viện có biểu ghi thư mục Các biểu ghi ñược tổ chức theo quy tắc định tạo cơng cụ hay hệ thống tìm tin Như vậy, mục đích tổ chức thông tin tổ chức xếp tất thông tin mà thư viện quan thơng tin có theo quy tắc định, cho người tìm ñược thông tin cần thiết mà không công sức thời gian Nguyên tắc tổ chức thông tin xếp thơng tin có ñặc ñiểm vào tập hợp Ngoài tổ chức thơng tin cịn có mục đích khác giúp thư viện quan thông tin quản lý ñược nguồn tài nguyên tăng cường khả chia sẻ nguồn tài nguyên với ñơn vị khác Biên mục chủ ñề phận việc tổ chức thông tin Cụ thể hơn, biên mục chủ ñề phận việc tổ chức thơng tin theo đặc điểm nội dung Sơ đồ minh họa q trình tổ chức thơng tin Trong đó, q trình phân tích thơng tin bao gồm phân tích đặc điểm hình thức lẫn nội dung tài liệu, sở tạo ñiểm truy cập cho tài liệu Phân tích đặc điểm hình thức nhiệm vụ cơng tác biên mục mơ tả, phân tích đặc ñiểm nội dung nhiệm vụ công tác biên mục chủ đề, phân loại, định từ khóa Nguồn lực thơng tin hành Tài liệu thư viện bổ sung Tổ chức thơng tin Phân tích thơng tin Mục đích Tạo điểm truy cập theo Thiết lập ñiểm truy cập - Hình thức tài liệu (Nhan ñề, tác giả) Biên mục mô tả - Môn loại (Ký hiệu phân loại) Phân loại tài liệu - Chủ ñề, vấn ñề cụ thể (Tiêu ñề chủ ñề) - Nội dung coi quan trọng (Từ khóa) Biên mục chủ đề ðịnh từ khóa Cơng cụ/ Tiêu chuẩn -Quy tắc mô tả -Khổ mẫu thư mục -Khung phân loại -Bộ tiêu ñề chủ ñề -Bộ từ vựng từ chuẩn Cơ sở liệu thư mục hệ thống tìm tin Xác định điểm truy cập Thơng tin mang phục vụ Phân tích yêu cầu tin Người dùng tin u cầu tin Sơ đồ tổ chức thơng tin thư viện 1.2 Tổ chức thơng tin theo đặc ñiểm nội dung tài liệu Như ñã trình bày phần trên, việc tổ chức thông tin bao gồm cung cấp điểm truy cập theo hình thức nội dung tài liệu Việc tạo ñiểm truy cập theo hình thức tài liệu dựa vào quy tắc biên mục mơ tả, ví dụ ISBD (Quy tắc biên mục mô tả quốc tế) AACR2 (Quy tắc biên mục mô tả Anh-Mỹ) Trong đó, việc tạo điểm truy cập theo nội dung tài liệu ñược triển khai theo nhiều cách tiếp cận khác cách tiếp cận có quy tắc cơng cụ riêng Cụ thể là, ñể tạo ñiểm truy cập, thư viện quan thơng tin vào (1) chủ ñề ñược ñề cập ñến nội dung tài liệu, (2) môn loại (kiến thức ngành khoa học ñược phân chia theo hệ thống định) tồn tài liệu Theo cách tiếp cận thứ nhất, thư viện tiến hành cơng tác biên mục chủ đề, theo cách tiếp cận thứ hai, thư viện tiến hành công tác phân loại tài liệu Ngồi ra, để tạo điểm truy cập cho phần nội dung tài liệu (chương, báo, số tạp chí) thư viện thực cơng tác định từ khóa Các điểm truy cập theo nội dung mã hóa thuật ngữ/ký hiệu coi có khả mơ tả tóm tắt nội dung thơng tin Những thuật ngữ/ký hiệu gọi ngơn ngữ mục Q trình mã hóa gọi q trình định mục ðây q trình xử lý nội dung tài liệu bao gồm việc tìm hiểu nội dung tài liệu chuyển nội dung sang ngôn ngữ mục 1.2.1 Ngôn ngữ mục Ngôn ngữ mục thuật ngữ ký hiệu quy định dùng để mơ tả nội dung tài liệu nhằm tạo ñiểm truy cập cho bảng tra cho hệ thống tìm tin Lưu ý thuật ngữ “ngơn ngữ mục” dịch từ thuật ngữ tiếng Anh Indexing language Trong vài tài liệu tiếng Việt, tác giả sử dụng thuật ngữ Ngôn ngữ tư liệu [3] Ngôn ngữ tìm tin [6] đề cập đến ngơn ngữ nhân tạo (được quan thơng tin – thư viện quy định) dùng để mơ tả nội dung tài liệu, phục vụ cho việc lưu trữ tìm kiếm thơng tin Tuy nhiên, thấy rằng, người tìm tin sử dụng thuật ngữ ký hiệu ñể tìm tài liệu gọi thuật ngữ ký hiệu “ngơn ngữ tìm tin” thích hợp Trong đó, cán biên mục sử dụng thuật ngữ ký hiệu để mơ tả nội dung tài liệu sử dụng thuật ngữ “ngơn ngữ mục” để nói đến thuật ngữ ký hiệu lại tỏ thích hợp Vì vậy, giáo trình sử dụng thuật ngữ “ngơn ngữ mục” Cho đến có nhiều loại ngơn ngữ mục Thứ ngôn ngữ mục có kiểm sốt, thuật ngữ/ký hiệu ñược liệt kê thuật ngữ/ký hiệu ñược soạn sẵn ñược dùng làm ñiểm truy cập cho tài liệu Loại thứ hai ngôn ngữ mục tự nhiên, từ ngữ lấy từ văn tài liệu để làm ñiểm truy cập cho tài liệu Loại thứ ba ngơn ngữ mục tự do, thuật ngữ mà thể nội dung tài liệu (có thể lấy từ văn, cán thư viện chọn từ nguồn tham khảo khác nhau) ñược dùng làm ñiểm truy cập cho tài liệu Ngôn ngữ mục có kiểm sốt Ngơn ngữ mục có kiểm sốt (có thể gọi tắt ngơn ngữ có kiểm sốt) từ vựng ký hiệu ñã ñược ñịnh sẵn, dựa ñó cán thư viện chọn một/vài thuật ngữ hay ký hiệu thể nội dung tài liệu Ngơn ngữ mục có kiểm sốt coi ngơn ngữ nhân tạo xây dựng nhằm mục đích tổ chức thơng tin thư viện quan thông tin Khi xây dựng loại ngôn ngữ phải dựa ba nguyên tắc, (1) thuật ngữ diễn tả vật, (2) thuật ngữ có cách biểu ñạt, (3) ý nghĩa thuật ngữ khơng phụ thuộc vào ngữ cảnh [3] Ưu điểm ngơn ngữ gia tăng ổn định thuật ngữ dùng tìm tin (ngơn ngữ tìm tin) nội dung tài liệu thể thuật ngữ/ký hiệu tiêu chuẩn Tuy nhiên, thuật ngữ/ký hiệu định sẵn khn khổ từ vựng chuẩn khó có khả bao phủ nội dung ñược thể nguồn tài liệu Hơn nữa, thân thuật ngữ ý nghĩa chúng thay đổi theo thời gian Do vậy, từ vựng ngơn ngữ có kiểm sốt dễ có khả bị lỗi thời Chính thế, từ vựng có kiểm sốt địi hỏi cập nhật, điều chỉnh thường xun để đảm bảo hợp thời tính hiệu ñiểm truy cập Hiện nay, tiêu ñề chủ ñề, khung phân loại, từ ñiển từ chuẩn công cụ xử lý thông tin dựa ngun tắc ngơn ngữ mục có kiểm sốt Trong tiêu đề chủ đề từ ñiển từ chuẩn, thuật ngữ dùng ñể thể nội dung tài liệu ñược xếp theo trật tự ngơn ngữ tự nhiên khơng xếp theo hệ thống logic hay hệ thống khoa học định Vì thế, thuật ngữ xếp cạnh công cụ mối quan hệ ý nghĩa với Trong ñó, khung phân loại, khái niệm mã hóa ký hiệu xếp dựa theo hệ thống ngành khoa học Vì thế, khái niệm liên quan với nhóm chung vào nhóm Ký hiệu phân loại số Ả rập, ví dụ khung phân loại DDC (khung phân loại thập phân Dewey), kết hợp chữ số, ví dụ khung phân loại LCC (khung phân loại thư viện Quốc hội Hoa Kỳ) Ngôn ngữ mục tự nhiên Ngôn ngữ mục tự nhiên (có thể gọi tắt ngơn ngữ tự nhiên) thuật ngữ có văn tài liệu ñược rút làm ñiểm truy cập cho nội dung tài liệu Các thuật ngữ ñược rút từ nhan ñề, từ phần tóm tắt, từ tồn văn tài liệu khơng địi hỏi phải có kiểm sốt, quy định sẵn Vì mà việc chọn thuật ngữ làm điểm truy cập đơn giản Tuy nhiên đặc điểm vốn có ngơn ngữ tự nhiên khơng cho phép tạo ñiểm truy cập thống ổn ñịnh cho nội dung tài liệu Những ñặc ñiểm ngơn ngữ tự nhiên (1) ý nghĩa từ thường thay ñổi theo ngữ cảnh, (2) có nhiều từ đồng âm khác nghĩa có nhiều từ đồng nghĩa khác âm, (3) có nhiều loại từ (động từ, tính từ, trạng từ, danh từ) loại từ có giá trị thơng tin khác nhau, (4) sử dụng cấu trúc ngữ pháp ñể kết hợp từ nhằm diễn giải ý tưởng cấu trúc thay đổi ý tưởng thay đổi Vì vậy, khơng có kiểm sốt dễ dẫn đến tình trạng ngơn ngữ mục khơng loại bỏ từ khơng đặc trưng, khơng thống ngữ nghĩa thuật ngữ mơ tả nội dung tài liệu Hơn nữa, tác giả sử dụng phương ngữ điểm truy cập khơng mang tính phổ biến người tìm tin Ngơn ngữ mục tự Ngôn ngữ mục tự (cịn gọi ngơn ngữ khơng kiểm sốt) thuật ngữ (có thể lấy từ văn tài liệu, nhân viên thư viện tạo lập) mà thể ñược nội dung tài liệu làm điểm truy cập cho tài liệu Cách ñịnh mục tự phụ thuộc vào người ñịnh mục quy ñịnh nội thư viện Ưu ñiểm ngơn ngữ khơng có khống chế việc lựa 10 chủ ñề, mối quan hệ có đề tài thông qua hệ thống tham chiếu Hiện nay, tiêu ñề chủ ñề Thư viện Quốc hội Hoa Kỳ (LCSH) tiêu đề chủ đề uy tín nhiều thư viện sử dụng Ngồi ra, cịn có tiêu đề chủ đề tiếng khác Sears List dùng cho thư viện có quy mơ vừa nhỏ, MeSH (Medical Subject Headings) dùng cho thư viện y khoa Ở Úc, người ta ñã xây dựng nên tiêu ñề chủ ñề ASCIS subject heading list (Australian Schools Catalogue Information Services subject headings list) FLASH (Final Library Subject Headings) Ở Pháp, người ta ñã dùng bảng tiêu ñề chủ ñề RAMEAU (Répertoire d’Autorité Matière Encyclopédique et Alpha-bitique Unifié) Như vậy, biên mục chủ ñề trình xác định đề tài vấn đề phần chia nhỏ, khía cạnh góc độ nghiên cứu ñề tài nhằm tạo ñiểm truy cập cho tài liệu Các ñiểm truy cập từ hay cụm từ thích hợp ñược rút từ tiêu ñề chủ ñề Từ hay cụm từ thể nội dung ñề tài vấn ñề ñược gọi Tiêu ñề chủ ñề Từ hay cụm từ thể phần chia nhỏ, khía cạnh hay góc độ nghiên cứu chủ đề gọi Phụ đề Ngồi ra, q trình biên mục chủ ñề mối quan hệ có đề tài có liên quan đến Thuật ngữ Tiêu ñề chủ ñề ñược dịch từ thuật ngữ tiếng Anh Subject Heading Trong nhiều tài liệu, thuật ngữ ñược dịch Tiêu ñề ñề mục ðề mục chủ đề 1.3.2 Mục đích biên mục chủ đề Mục đích chung tất cơng tác q trình tổ chức thơng tin tạo ñiểm truy cập nhằm xây dựng hệ thống tìm tin thư viện quan thơng tin Tuy nhiên mục đích cụ thể việc biên mục chủ ñề bao gồm: - Tạo ñiểm truy cập theo chủ đề cho tài liệu có thư viện ðiều giúp người tìm tin tìm tài liệu mà họ biết chủ đề - Tập hợp tất tài liệu có chủ ñề tiêu ñề chủ ñề cho dù chủ đề thể thuật ngữ khác tài liệu ðiều giúp người tìm tin biết tất tài liệu chủ đề có thư viện - Chỉ mối quan hệ chủ ñề, khía cạnh, góc độ nghiên cứu chủ đề ðiều giúp người tìm tin chọn xác tài liệu cần thiết, đồng thời tìm tài liệu liên quan thích hợp cho họ tìm thơng tin cách tồn diện Như vậy, biên mục chủ đề giúp xây dựng cơng cụ tìm tin theo chủ đề tài liệu, cụ thể mục lục chủ ñề Bên cạnh đó, thơng qua việc mối quan hệ chủ ñề, biên mục chủ ñề cịn giúp người dùng tin mở rộng phạm vi tìm tin theo chủ đề đồng thời giúp cán thư viện nắm ñược thành phần nguồn tài liệu thư viện để hỗ trợ q trình tìm tin thỏa mãn nhu cầu tin cho người dùng tin 1.3.3 Ngôn ngữ mục dùng biên mục chủ ñề tiêu ñề chủ ñề Biên mục chủ đề sử dụng ngơn ngữ mục có kiểm sốt để tạo điểm truy cập theo chủ ñề cho tài liệu Trong trường hợp này, ngôn ngữ mục có kiểm sốt 15 gọi Ngơn ngữ tiêu ñề chủ ñề, tập hợp thuật ngữ có kiểm sốt gọi Bộ tiêu đề chủ đề Như vậy, ngơn ngữ tiêu đề chủ đề ngơn ngữ mục có kiểm sốt dùng để mô tả nội dung tài liệu tạo ñiểm truy cập theo chủ ñề ðặc ñiểm ngôn ngữ tiêu đề chủ đề Mục đích chung ngôn ngữ mục, bao gồm ngôn ngữ phân loại, ngơn ngữ tiêu đề chủ đề ngơn ngữ từ khóa, mơ tả tóm tắt nội dung tài liệu nhằm xếp tài liệu có nội dung vào tập hợp cung cấp ñiểm truy cập theo nội dung cho tài liệu [21] Như vậy, để đạt mục đích vừa nêu cách lý tưởng, ngơn ngữ mục phải thiết lập cho hỗ trợ người dùng tin tìm thấy tài liệu vừa xác vừa đầy đủ, ñồng thời phải trình bày ñược mối quan hệ nội dung tri thức Mỗi loại ngôn ngữ mục có đặc điểm riêng nhắm đến mục đích nêu ðể hỗ trợ q trình tìm tin hiệu quả, ngơn ngữ tiêu đề chủ đề dựa đặc điểm ngơn ngữ tự nhiên có kiểm sốt, vừa có tiền kết hợp vừa có hậu kết hợp ðể trình bày mối quan hệ nội dung tri thức, ngơn ngữ tiêu đề chủ đề dựa đặc điểm tính tồn thể phận tiêu ñề chủ ñề, quan hệ ngữ nghĩa trình bày thơng qua hệ thống tham chiếu Ngơn ngữ tự nhiên có kiểm sốt Khác với ngơn ngữ phân loại (dùng ký hiệu để mơ tả nội dung tài liệu), đơn vị từ vựng ngơn ngữ tiêu đề chủ đề ngơn ngữ tự nhiên kiểm sốt hóa Việc sử dụng đơn vị từ vựng ngơn ngữ tự nhiên để mơ tả nội dung tài liệu khiến cho người tìm tin cảm thấy thân thiện dễ sử dụng ngôn ngữ Việc kiểm soát từ vựng, nghĩa thuật ngữ ñược dùng thuật ngữ không dùng, ñồng thời quy ñịnh ý nghĩa cho thuật ngữ trình xây dựng sử dụng tiêu ñề chủ ñề, giúp tăng cường tính xác ổn ñịnh ñiểm truy cập theo chủ ñề Như vậy, đặc điểm khiến ngơn ngữ tiêu đề chủ đề có khả mơ tả xác nội dung tài liệu hỗ trợ ñược người dùng tin q trình tìm tin Vừa có tiền kết hợp vừa có hậu kết hợp Trong mơi trường thư viện truyền thống, thông tin thư mục tài liệu trình bày khn khổ phiếu mơ tả riêng biệt người đọc phải tra tìm tài liệu theo lối thủ cơng - khơng có hỗ trợ máy tính việc tự kết hợp yếu tố thư mục - người ta sử dụng ngơn ngữ tiêu đề chủ ñề theo cách tiền kết hợp Ngày nay, môi trường tự động hóa, ngơn ngữ tiêu đề chủ đề vừa sử dụng theo cách tiền kết hợp, vừa sử dụng theo cách hậu kết hợp Theo cách tiền kết hợp, ñể tạo tiêu ñề chủ ñề cho tài liệu, cán biên mục lựa chọn thuật ngữ tiêu ñề chủ ñề cho thể ñược cụ thể xác nội dung tài liệu, ghép phụ ñề vào tiêu ñề ñể thể ñược mối quan hệ nội dung chủ đề khía cạnh nhằm thể cụ thể xác nội dung tài liệu Người tìm tin dùng tiêu ñề chủ ñề ñược ñịnh sẵn ñể tìm tài liệu Trong trường hợp tiêu đề chủ đề khơng có sẵn thuật ngữ thích hợp việc lắp ghép phụ đề khơng tạo tiêu đề chủ đề thể xác, cụ thể nội dung tài liệu cán biên mục sử dụng cách hậu kết hợp Trong biên mục chủ đề, có hai trường hợp coi sử dụng cách hậu kết hợp ngơn ngữ tiêu đề chủ ñề 16 Cách thứ nhất, ñể tạo tiêu ñề chủ ñề cho tài liệu, cán biên mục chọn thuật ngữ riêng biệt tiêu ñề chủ thể ñược phần nội dung khiá cạnh khác chủ ñề Như vậy, tiêu ñề chủ ñề thể ñược nội dung khía cạnh chủ đề cách riêng biệt mà khơng thể mối quan hệ chúng ðến tìm tin, người tìm tự kết hợp tiêu ñề cho phù hợp với nhu cầu tin họ Cách thứ hai, trường hợp xét thấy cần thiết, cán biên mục không cố gắng lắp ghép thuật ngữ riêng biệt có sẵn mà đưa thuật ngữ ñề nghị bổ sung thuật ngữ vào tiêu ñề chủ ñề Nếu xét thấy hợp lý, thư viện thơng qua kể từ trở đi, thuật ngữ trở thành tiêu đề có giá trị Như vậy, nhờ đặc điểm vừa có tiền kết hợp vừa có hậu kết hợp khiến cho ngơn ngữ tiêu đề chủ đề tỏ linh động việc mơ tả nội dung tài liệu hỗ trợ trình tìm tin người dùng tin Tồn thể phận Ngơn ngữ tiêu đề chủ đề cho phép cụ thể hóa chủ đề thơng qua việc ghép phụ đề thể phần chia nhỏ khía cạnh nghiên cứu chủ ñề vào tiêu ñề Như vậy, tiêu ñề chủ đề vừa thể ý nghĩa tồn thể nội dung chủ ñề vừa thể ñược phận nội dung ðây đặc điểm tồn thể phận tiêu để chủ đề [4, 7] ðặc điểm giúp ngơn ngữ tiêu đề chủ đề thể cụ thể xác nội dung tài liệu, đồng thời trình bày mối quan hệ nội dung Quan hệ ngữ nghĩa trình bày thơng qua hệ thống tham chiếu Mặc dù tiêu ñề ñược xếp tiêu ñề chủ theo trật tự chữ không tuân theo hệ thống ngữ nghĩa, hay logic, hay cấu trúc ngành khoa học, nhiên, mối quan hệ ngữ nghĩa tiêu ñề chủ ñề ñược thể thông qua hệ thống tham chiếu Trong tiêu đề chủ đề, tiêu đề có giá trị có tham chiếu tiêu ñề có nghĩa rộng hơn, hẹp hơn, liên đới với ðặc điểm giúp ngơn ngữ tiêu ñề chủ ñề trình bày ñược mối quan hệ nội dung tri thức Như vậy, ngôn ngữ tiêu đề chủ đề ngơn ngữ mục có kiểm sốt với đặc tính riêng ðể xây dựng sử dụng cách hiệu ổn định, ngơn ngữ tiêu đề chủ đề địi hỏi thực cơng việc kiểm sốt từ vựng cách cẩn thận theo quy ñịnh ñịnh IFLA (Hiệp hội thư viện giới) ñã ñưa 11 nguyên tắc hướng dẫn xây dựng ngôn ngữ tiêu ñề chủ ñề Nói cách khác, IFLA ñã ñưa nguyên tắc hướng dẫn thư viện xây dựng tiêu ñề chủ ñề ñạt tiêu chuẩn Những ngun tắc trình bày chương Tuy nhiên, ý nghĩa thành phần cấu thành tiêu ñề chủ ñề ñược giới thiệu ñây Thành phần tiêu ñề chủ ñề Như trình bày, tiêu đề chủ đề tập hợp thuật ngữ ñược chọn làm tiêu ñề chủ ñề ñược xếp theo trật tự chữ Dựa vào ñây, cán thư viện biết ñược thuật ngữ ñơn vị từ vựng ñược kiểm sốt dùng làm tiêu đề chủ đề cho 17 đề tài cụ thể, hay nói cách khác tiêu đề có giá trị; đồng thời biết ñược thuật ngữ ñơn vị từ vựng khơng kiểm sốt khơng dùng làm tiêu đề chủ đề, hay nói cách khác tiêu đề khơng giá trị Dựa vào tiêu đề chủ ñề, cán thư viện biết ñược mối quan hệ tiêu ñề chủ ñề với tiêu ñề khác Các mối quan hệ tiêu ñề tiêu ñề khác ñược phân tích chương trình bày nguyên tắc ngơn ngữ tiêu đề chủ đề IFLA chương trình bày vấn đề liên quan ñến tham chiếu Tuy nhiên, ñể thuận tiện cho việc theo dõi thành phần tiêu ñề chủ ñề, ñây giới thiệu mối quan hệ có tiêu đề, bao gồm Quan hệ tương ñương, Quan hệ thứ bậc, Quan hệ liên ñới Quan hệ tương ñương quan hệ tiêu đề có giá trị một/các tiêu đề không giá trị ðể mối quan hệ này, tham chiếu “Dùng cho”, viết tắt DC theo tiếng Việt UF theo tiếng Anh, nối tiêu đề có giá trị đến một/các tiêu đề khơng giá trị; ngược lại, tham chiếu “Sử dụng”, viết tắt SD theo tiếng Việt USE theo tiếng Anh, nối tiêu đề khơng giá trị đến tiêu đề có giá trị Ví dụ: Ga đường sắt SD Ga tàu Ga hàng không SD Sân bay Ga tàu DC Ga ñường sắt Sân bay DC Cảng hàng không Ga hàng không Phi trường Quan hệ thứ bậc quan hệ tiêu ñề với một/các tiêu ñề mang nghĩa rộng hẹp ðể mối quan hệ này, tham chiếu Thuật ngữ nghĩa rộng, viết tắt TR theo tiếng Việt BT theo tiếng Anh, nối tiêu ñề ñến một/các tiêu ñề mang nghĩa rộng hơn; tham chiếu Thuật ngữ nghĩa hẹp, viết tắt TH theo tiếng Việt NT theo tiếng Anh, nối tiêu ñề ñến một/các tiêu ñề mang nghĩa hẹp Ví dụ: Thư viện viên TR Chun gia thơng tin Nhân viên thư viện TH Cán biên mục Cán thư mục Quan hệ liên ñới quan hệ tiêu đề với một/các tiêu đề có ý nghĩa liên quan, gần gũi ðể mối quan hệ này, tham chiếu Thuật ngữ liên ñới, viết tắt TL theo tiếng Việt RT theo tiếng Anh, nối tiêu ñề ñến một/các tiêu đề có ý nghĩa liên quan, gần gũi Ví dụ: 18 Cảm giác TL Cảm nhận Tuổi thọ TL Tuổi già Một thành phần trình bày tiêu ñề chủ ñề phụ ñề thể phần nội dung chia nhỏ, khía cạnh góc ñộ nghiên cứu ñề tài Dưới tiêu ñề có giá trị tập hợp phụ đề phép ghép với Trong trường hợp cần thiết có tham chiếu phụ đề có giá trị phụ đề khơng giá trị Thường dấu gạch ngang ñược ñặt trước thuật ngữ làm phụ đề Ví dụ: Thư viện –Kiểm duyệt –Lịch sử –Phân tích lưu hành –Quản trị –Tài –Tự động hóa –Xuất Ngồi ra, cần thiết, tiêu đề phụ đề cịn có định lời giải thích cách sử dụng ý nghĩa chúng Sau đoạn trích rút từ LCSH ñể minh họa cho việc trình bày tiêu đề, tham chiếu, phụ ñề, dẫn, giải Trong LCSH, thuật ngữ chọn làm tiêu đề có giá trị in nét đậm, thuật ngữ khơng chọn làm tiêu đề có giá trị in nét nhạt Chỉ ñịnh (May Subd Geog) ñi sau tiêu ñề tiêu ñề ñó ñược quyền ghép với ñịa danh làm phụ ñề ñịa danh; ngược lại, tiêu đề có định (Not Subd Geog) sau khơng quyền có phụ đề địa danh Ngoài ra, LCSH, ký hiệu phân loại theo LCC (khung phân loại thư viện Quốc hội Hoa Kỳ) tương ứng với chủ đề trình bày dấu ngoặc vng 19 Tóm lại, Chương ñã trình bày khái niệm quan trọng liên quan đến tổ chức thơng tin nói chung biên mục chủ đề nói riêng Các khái niệm cịn nhắc đến giải thích cụ thể chương phân tích vấn ñề cụ thể biên mục chủ ñề ngơn ngữ tiêu đề chủ đề 20 CHƯƠNG 2: NGUYÊN TẮC CỦA NGÔN NGỮ TIÊU ðỀ CHỦ ðỀ Thực công tác biên mục nhằm xây dựng hệ thống tìm tin có khả cung cấp thơng tin xác hiệu điều khó Mục đích địi hỏi thuật ngữ tìm tin cách tìm tin hệ thống phải dễ hiểu, dễ sử dụng phù hợp với thói quen tìm tin cán thư viện lẫn người dùng tin Thậm chí, hệ thống thơng tin cịn phải hướng đến việc làm để thỏa mãn ñược cá nhân người dùng với ñặc tính riêng, nhu cầu riêng họ Có thể nói, chưa hệ thống hồn hảo ñược Tuy nhiên, thực tế cho thấy rằng, để có một hệ thống tìm tin hiệu yêu cầu thư viện quan thông tin cần có ngun tắc tổ chức thơng tin đạt tiêu chuẩn định ðối với cơng tác biên mục chủ đề, ngun tắc tổ chức thơng tin ñược phản ánh tiêu ñề chủ ñề ðây cơng cụ mà dựa vào cán biên mục ñịnh tiêu ñề chủ ñề cho tài liệu, tạo ñiểm truy cập nhằm xây dựng hệ thống tìm tin theo chủ đề ðể xây dựng nên tiêu đề chủ đề đạt tiêu chuẩn, có nhiều hệ học giả ngành thư viện – thông tin học nghiên cứu ñề xuất sở lý luận liên quan đến ngơn ngữ tiêu đề chủ ñề, ví dụ Haykin [15], Cutter [12], Svenonius [21] Các sở lý luận liên quan đến ngơn ngữ tiêu ñề chủ ñề bao gồm vấn ñề kiểm sốt thuật ngữ làm tiêu đề chủ đề, trình bày mối quan hệ chủ ñề, sử dụng quán tiêu ñề chủ ñề biên mục, hỗ trợ người dùng tin sử dụng hệ thống ngôn ngữ tiêu đề chủ đề Cũng có thư viện giới ñã xây dựng nguyên tắc hướng dẫn q trình xây dựng cơng cụ biên mục thực việc biên mục, ví dụ Thư viện Quốc hội Hoa Kỳ ðể tạo ñiều kiện cho việc tiêu chuẩn hóa tiêu đề chủ đề thực việc biên mục tạo ñiểm truy cập theo chủ đề phạm vi tồn cầu, năm 1990 IFLA thực chương trình biên soạn ngun tắc ngơn ngữ tiêu đề chủ ñề (IFLA principles Underlying Subject Heading Language (SHLs)) [16] Trên sở IFLA hướng dẫn việc xây dựng tiêu đề chủ đề đạt tiêu chuẩn Giáo trình giải thích ngun tắc ngơn ngữ tiêu đề chủ đề theo cách trình bày IFLA Như nêu chương trước, ngơn ngữ tiêu đề chủ đề ngơn ngữ mục có kiểm sốt, sử dụng để mơ tả nội dung tạo ñiểm truy cập theo chủ ñề tài liệu IFLA ñề nghị 11 nguyên tắc ngôn ngữ tiêu đề chủ đề chia chúng thành hai nhóm chính: Nhóm ngun tắc thiết lập (Construction principles) nhóm nguyên tắc ứng dụng (Application principles) Nhóm nguyên tắc thiết lập bao gồm chín nguyên tắc tập trung vào vấn ñề lựa chọn sử dụng thuật ngữ làm tiêu đề chủ đề, vấn đề trình bày tiêu đề chủ đề Cụ thể là: - Kiểm sốt thuật ngữ làm tiêu ñề chủ ñề (nguyên tắc tiêu ñề thống nhất, nguyên tắc ñồng nghĩa, nguyên tắc ñồng âm, nguyên tắc ñịnh danh) - Mối liên quan tiêu ñề chủ ñề (nguyên tắc ngữ nghĩa) - Trình bày tiêu đề chủ đề (ngun tắc cú pháp, ngun tắc ổn định) - Sự tơn trọng thuật ngữ tác giả khuynh hướng phát triển thuật ngữ (nguyên tắc bảo toàn văn phong) 21 - Sự thân thiện, tiện dụng ngơn ngữ tiêu đề chủ đề ñối với người sử dụng (nguyên tắc người sử dụng) Nhóm nguyên tắc ứng dụng bao gồm hai nguyên tắc, tập trung vào vấn đề xây dựng sách, quy định cho việc áp dụng ngơn ngữ tiêu đề chủ ñề ñể ñịnh chủ ñề cho tài liệu Các ngun tắc IFLA trình bày cụ thể sau ñây Trong trường hợp cần thiết phần triển khai ứng dụng ngun tắc trình bày 2.1 Nguyên tắc Tiêu ñề thống (Uniform Heading principle) Ngơn ngữ tiêu đề chủ đề xây dựng dựa ngôn ngữ tự nhiên Tuy nhiên, ngôn ngữ tự nhiên có nhiều từ tương đương nhau, nghĩa từ khác mang ý nghĩa Chúng từ đồng nghĩa, từ gần nghĩa, từ cổ từ ñại, từ thơng dụng từ chun ngành Do đó, biên mục, để đảm bảo tính hiệu việc tổ chức thơng tin theo chủ đề đảm bảo ñược tính quán, ổn ñịnh ñiểm truy cập theo chủ để phải tiến hành kiểm sốt từ vựng Nghĩa cho dù tài liệu tác giả sử dụng thuật ngữ khác ñể viết đề tài biên mục ñề tài ñó phải ñược thể tên gọi nhất, hay nói cách khác tiêu ñề chủ ñề ðiều hỗ trợ việc xây dựng mục lục có khả giới thiệu tất tài liệu đề tài có thư viện Nếu khơng dẫn đến việc tài liệu ñề tài lại bị phân tán nhiều tiêu ñề ðây nguyên tắc ñã tồn từ lâu biên mục chủ ñề Haykin gọi ñây “nguyên tắt thống nhất” (Principle of unity) [15] IFLA gọi ñây nguyên tắc tiêu ñề thống phát biểu nguyên tắc sau1: ðể kiểm sốt thuật ngữ tập trung vào chỗ tài liệu có chủ đề, khái niệm hay tên gọi thực thể phải trình bày tiêu đề ñược quy ñịnh (gọi tiêu ñề có giá trị hay tiêu ñề chuẩn) Khi triển khai nguyên tắc vào việc xây dựng tiêu ñề chủ ñề, thấy có ba yếu tố cần quy ñịnh tính thống xây dựng tiêu ñề chủ ñề: (1) tên gọi (dùng thống từ hay chuỗi từ cho đề tài), (2) hình thức (dùng thống cấu trúc ngữ pháp cho tiêu ñề ñề tài) (3) yếu tố truy cập (chọn từ ñứng ñầu cho tiêu ñề) Tên gọi thống Khi đề tài thể nhiều tên gọi tên gọi ñược chọn làm tiêu ñề Ví dụ, phải chọn tiêu đề có giá trị số từ Hoa trinh nữ, Hoa mắc cỡ, Hoa xấu hổ Nếu Hoa trinh nữ chọn hai tên gọi cịn lại khơng dùng làm tiêu đề có giá trị Chúng bị coi tiêu đề khơng giá trị Hình thức thống Chỉ chọn hình thức cấu trúc ngữ pháp cho tiêu đề có giá trị Cụ thể để có tiêu đề thống cho khái niệm nội dung phải chọn phương án sau: từ, cụm từ, từ có phần giải thích, cụm từ đảo hình thức Phần phát biểu IFLA ñược dịch dựa theo tài liệu IFLA Principles For Subject Heading Lois Mai Chan biên soạn năm 1999 22 tiêu ñề phức bao gồm tiêu đề phụ đề Ví dụ, phải chọn tiêu đề có giá trị (1) cụm từ theo trật tự thuận ngơn ngữ tự nhiên Vai trị phụ nữ, hay (2) cụm từ đảo Phụ nữ, Vai trị (ở từ Phụ nữ đặt lên đầu coi từ có giá trị gợi ý cho nội dụng đề tài), hay (3) kiểu trình bày phân tách Phụ nữ–Vai trò Tương tự vậy, phải chọn (1) Bệnh lao, hay (2) Lao (Bệnh), hay (3) Lao, Bệnh Yếu tố truy cập thống Nếu tiêu ñề có chứa vài yếu tố yếu tố trở thành điểm truy cập phải chọn xem từ có giá trị gợi ý cho nội dụng đề tài từ ñi ñầu tiêu ñề Ví dụ, phải chọn (1) Thực vật, Tác dụng ánh sáng ñối với, hay (2) Tác dụng ánh sáng ñối với thực vật thiết lập tiêu đề cho đề tài nói giá trị ánh sáng ñối với thực vật ðể xây dựng tiêu ñề thống cho tiêu ñề chủ ñề, ba yếu tố phải lựa chọn kể (tên gọi, hình thức, yếu tố truy cập), việc lựa chọn tên gọi thống rắc rối IFLA có riêng ngun tắc nhấn mạnh ñến vấn ñề - nguyên tắc từ ñồng nghĩa 2.2 Nguyên tắc Từ ñồng nghĩa (Synonymy principle) Một cách hiểu chung nhất, từ ñồng nghĩa từ có cách phát âm trình bày mẫu tự khác biểu thị khái niệm thực thể Khi xây dựng tiêu đề có giá trị dùng để thể đề tài chọn số từ ñồng nghĩa IFLA phát biểu nguyên tắc từ ñồng nghĩa sau: ðể tập trung tất tài liệu chủ ñề ñể tăng cường khả tìm thấy tài liệu từ đồng nghĩa phải kiểm sốt Trên thực tế xây dựng tiêu đề có giá trị việc lựa chọn từ ñồng nghĩa, mà phải lựa chọn từ gần nghĩa, từ tiếng nước tiếng xứ, từ phổ thông thuật ngữ khoa học, từ ñại từ cũ hay từ cổ Lựa chọn từ ñồng nghĩa từ gần nghĩa Nói chung, số từ đồng nghĩa nên chọn từ quen thuộc với người sử dụng khơng tối nghĩa ðối với khái niệm gần nghĩa - khái niệm khơng hồn tồn giống chúng lại liên quan chặt chẽ với dễ quy chúng vào chủ đề - tham khảo đề nghị Cutter Ơng đề nghị: “hãy suy xét xem chúng có khác biệt đến mức phải có điểm truy cập riêng lẻ khơng, khơng, coi chúng từ đồng nghĩa” [12, tr.70] Lựa chọn từ xứ từ tiếng nước ngồi Một tiêu đề chủ đề thiết kế để phục vụ cho quốc gia dĩ nhiên ngơn ngữ quốc gia phải ưu tiên Tuy nhiên, khái niệm thường thể tiếng nước ngồi thuật ngữ tiếng nước ngồi chọn Ví dụ từ Bonsai hay Internet từ tiếng Việt lại thường xun sử dụng từ nên chọn làm tiêu đề có giá trị thay tìm cách dịch chúng sang tiếng Việt Tương tự thế, phương thức nên ñược áp dụng chọn 23 từ Hán Việt hay từ Việt làm tiêu đề có giá trị Ví dụ, dùng Xác chết (từ Việt) làm tiêu ñề mà không dùng Tử thi (từ Hán Việt), lại dùng Giáo viên (từ Hán Việt) làm tiêu đề khơng dùng Người dạy học (từ Việt) Lựa chọn từ khoa học từ phổ thơng Nhìn chung, từ phổ thơng chọn chúng sử dụng phổ biến không tối nghĩa Tuy nhiên, số thư viện, thư viện Quốc hội Hoa Kỳ (LC), ñối với ñộng vật thực vật, ưu tiên tên thông dụng, tên Latin chọn tên thơng dụng thể nhiều mức ñộ quá, sinh vật có nước ngồi [9] Lựa chọn từ cũ từ ñại Khi thiết lập tiêu đề có giá trị thuật ngữ đại ñược ưu tiên lựa chọn thuật ngữ lỗi thời ðể nhận lỗi thời thuật ngữ, thường cán biên mục phải tham khảo từ nhiều nguồn thông tin, từ từ điển tạp chí chun ngành Bên cạnh đó, cán biên mục dựa hiểu biết ngơn ngữ cá nhân họ Tuy nhiên, có trường hợp phải nhiều thời gian để có trí người có thẩm quyền việc dùng thuật ngữ thể khái niệm xuất Do đó, cán biên mục phải cố gắng phán đốn dựa dấu hiệu có sẵn (có dựa tài liệu ñang ñược biên mục) khuynh hướng phát triển khoa học ñể chọn thuật ngữ làm tiêu đề ðây thực khó khăn cho cán biên mục Ví dụ LC, người ta ñã chọn Electronic calculatingmachines làm tiêu ñề cho máy tính (computer) xuất lần đầu tiên, sau tiêu ñề lại ñược thay Computers 2.3 Ngun tắc Từ đồng âm (Homonymy principle) Ngơn ngữ tự nhiên có từ đồng âm từ đa nghĩa ðó từ có cách phát âm giống biểu thị khái niệm thực thể khác Do ñặc ñiểm ngơn ngữ tự nhiên, từ thể hai đề tài Trong đó, hệ tất yếu nguyên tắc tiêu ñề thống có tiêu đề có giá trị cho đề tài Cho nên phải có cách kiểm sốt, hay nói cách khác phải quy định nghĩa ñịnh, chọn từ ñồng âm làm tiêu ñề ðiều giúp tránh tượng nhiễu tin tìm tin tiêu đề chủ đề, tức tránh việc dùng tiêu đề mà lại tìm thấy tài liệu thuộc nhiều vấn ñề khác IFLA phát biểu nguyên tắc từ ñồng âm sau: ðể ngăn chặn việc tìm thấy tài liệu khơng phù hợp tăng cường độ xác ngơn ngữ tiêu ñề chủ ñề, từ ñồng âm cần phải ñược kiểm soát Theo thực tế biên mục nay, ñể kiểm soát từ ñồng âm, phần bổ nghĩa ñặt ngoặc ñơn ñược ñi kèm sau tiêu ñề chủ ñề Những từ bổ nghĩa phải ngắn gọn rõ nghĩa Ví dụ, Cà phê (cây), Cà phê (sản phẩm), ðường (thực phẩm), ðường (giao thơng) 24 2.4 Ngun tắc Ngữ nghĩa (Semantic principle) Có thể thấy có nhiều đề tài khơng tồn cách độc lập mà chúng thường có mối quan hệ với ñề tài khác Một ñề tài mang nghĩa rộng hẹp với so với đề tài khác Một đề tài có mối liên quan đến đề tài khác Các mối quan hệ ñược gọi quan hệ ngữ nghĩa đề tài Do đó, xây dựng tiêu ñề chủ ñề xây dựng mục lục cần phải mối quan hệ ngữ nghĩa tiêu đề Nhờ đó, người tìm tin mặt tìm thấy tài liệu mà họ quan tâm, mặt khác nhận vấn đề có liên quan với ñề tài mà họ quan tâm, giúp họ mở rộng phạm vi tìm tin phù hợp với nhu cầu IFLA phát biểu nguyên tắc ngữ nghĩa sau: ðể thể cấu trúc ngữ nghĩa ngơn ngữ tiêu đề chủ đề, cần phải thể mối quan hệ tiêu ñề Các mối quan hệ bao gồm: quan hệ tương ñương, quan hệ thứ bậc quan hệ liên ñới Quan hệ tương đương (Equivalence Relationship) Như phân tích, khái niệm hay thực thể diễn đạt từ khác Các từ từ hồn tồn đồng nghĩa, từ gần nghĩa, từ cổ từ đại, từ phổ thơng từ khoa học Xét mặt ngữ nghĩa từ ñược coi từ tương ñương, hay nói cách khác từ có mối quan hệ tương đương Do đặc tính ngơn ngữ tự nhiên, người sử dụng mục lục khơng phải lúc tự đốn ñược số từ tương ñương thư viện chọn từ làm tiêu đề chủ đề Vì vậy, cần phải có dẫn từ ñược chọn từ/những từ tương ñương không ñược chọn làm tiêu ñề có giá trị Chỉ dẫn gọi tham chiếu Ví dụ, ðốt xác Hỏa táng cần có tham chiếu từ chọn tiêu đề có giá trị từ từ tương đương khơng chọn tiêu đề có giá trị Nhờ đó, có thống việc chọn tiêu đề ñịnh tiêu ñề chủ ñề cho tài liệu Cũng nhờ vậy, người tìm tin biết phải chọn từ làm ñiểm truy cập dùng mục lục Ý nghĩa cách xây dựng tham chiếu trình bày chi tiết chương Quan hệ thứ bậc (Hierarchical Relationship) Một đề tài có vài đề tài khác mang nghĩa rộng nó; ngược lại, có vài đề tài khác mang nghĩa hẹp Mối quan hệ ñề tài với một/các ñề tài mang nghĩa rộng hẹp gọi quan hệ thứ bậc Do đó, tiêu đề chủ đề đề tài có mối quan hệ thứ bậc Ví dụ, ñối với tiêu ñề Biên mục Tài liệu Khoa học thư viện tiêu đề có nghĩa rộng hơn, cịn Biên mục chủ đề Chỉ mục tiêu đề có nghĩa hẹp Vì vậy, cần có tham chiếu mối quan hệ tiêu đề để giúp người tìm tin, mặt, chọn ñúng tiêu ñề làm ñiểm truy cập phù với nhu cầu tin, mặt khác, mở rộng thu hẹp phạm vi tìm tin Ý nghĩa cách xây dựng tham chiếu ñược trình bày chi tiết chương Quan hệ liên ñới (Associative Relationship) Trong thực tế có ñề tài thứ bậc không tương ñương với chúng lại có ý nghĩa gần gũi với nhau, khiến người ta liên tưởng chúng với Những đề tài coi có quan hệ liên đới Do đó, tiêu đề chủ ñề chúng có mối quan hệ liên ñới cần cho người tìm 25 tin biết nhằm giúp họ xác định xác điểm truy cập phù hợp cho nhu cầu tin mở rộng phạm vi tìm tin cần Mối quan hệ thường có (1) ngành đối tượng nghiên cứu nó, ví dụ ðịa chấn học ðộng ñất, (2) lĩnh vực người hoạt động lĩnh vực đó, ví dụ Thư viện Thư viện viên, (3) ñề tài gần gũi khơng tương đương khơng thứ bậc nhau, ví dụ Khả chi trả Thu nhập Ý nghĩa cách xây dựng tham chiếu cho mối quan hệ ñược trình bày chi tiết chương 2.5 Nguyên tắc Cú pháp (Syntax Principle) Một đề tài có nhiều khía cạnh chia nhỏ thể (1) phần nội dung chia nhỏ, (2) khía cạnh thời gian, (3) khía cạnh địa lý đề tài Những đề tài vậu coi đề tài phức Ví dụ tài liệu viết khảo cổ Việt Nam đề tài Khảo cổ cịn Việt Nam ñịa ñiểm nghiên cứu ñề tài coi khía cạnh địa lý ñề tài Hay là, tài liệu viết ñánh giá dịch vụ thơng tin đề tài Dịch vụ thơng tin cịn ðánh giá khía cạnh nội dung ñề tài ñược tập trung nghiên cứu tài liệu ðể thể mối quan hệ yếu tố chủ yếu khía cạnh ñề tài phức, IFLA khuyên nên lập cú pháp, nghĩa kiểu cấu trúc đó, để trình bày mối quan hệ IFLA khơng khuyến khích phân tách đề tài phức thành tiêu ñề chủ ñề riêng biệt mối quan hệ ngữ nghĩa tiêu ñề riêng biệt IFLA phát biểu ngun tắc cú pháp sau: ðể thể chủ ñề phức kép thành phần tiêu đề chủ đề ñược nối với thông qua mối quan hệ cú pháp mối quan hệ ngữ nghĩa Một ñề tài phức ñược thể tiêu ñề chủ đề phức, yếu tố gọi tiêu đề cịn khía cạnh chia nhỏ gọi phụ đề Thơng thường tiêu đề phụ ñề ñược kết nối với gạch ngang dài hai gạch ngắn tạo thành tiêu ñề phức, cịn gọi tiêu đề chuỗi Ví dụ Dầu mỏ–Khai thác–Việt Nam Như vậy, ñây mối quan hệ tiêu đề phụ đề thể thông qua cú pháp dấu gạch ngang thông qua việc tạo dẫn ngữ nghĩa giải thích mối quan hệ phụ Một đề tài kép đề tài bao gồm nhiều vấn ñề (thường hai vấn ñề) có liêu quan với ñi với tạo nên ý nghĩa chung cho đề tài, ví dụ Chiến tranh hịa bình, Phụ nữ gia đình, Dịch vụ giáo dục tiểu học Một ñề tài kép thường ñược thể tiêu ñề kép, ñó sử dụng giới từ liên từ ñể nối thuật ngữ vấn ñề ñề tài Như vậy, ñây mối quan hệ khái niệm ñề tài ñược thể thông qua cú pháp giới từ liên từ thích hợp khơng phải thơng qua việc tạo dẫn ngữ nghĩa giải thích mối quan hệ vấn đề đề tài 2.6 Nguyên tắc Ổn ñịnh (Consistency principle) Khi xây dựng, cập nhật chỉnh sửa tiêu đề cần phải giữ tính ổn định hệ thống tiêu ñề chủ ñề IFLA phát biểu nguyên tắc ổn ñịnh sau: 26 ðể giữ tính ổn ñịnh ngơn ngữ tiêu đề chủ đề, thêm tiêu ñề phải ñảm bảo tương tự hình thức cấu trúc so với tiêu ñề ñã có Tính ổn định thường thể việc chọn hình thức cấu trúc tiêu đề Cụ thể là, dùng đảo ngữ để trình bày tiêu đề cho đề tài nên tiếp tục dùng ñảo ngữ cập nhật tiêu ñề cho ñề tài khác loại Ví dụ, ñã dùng tiêu ñề ñảo Phụ nữ, Phong trào nên dùng Thanh niên, Phong trào Tương tự, ñã dùng kiểu tiêu ñề chuỗi cho ñề tài phức nên tiếp tục cập nhật tiêu đề chuỗi cho đề tài tương tự Ví dụ, dùng Giống lúa–Nàng Hương mà khơng dùng Nàng Hương (Giống lúa) nên giữ cấu trúc chuỗi cho đề tài giống ngơ, giống khoai, giống sắn Việc giữ cho hình thức cấu trúc tiêu ñề ñược ổn ñịnh giúp cho thói quen sử dụng tiêu đề cán thư viện người dùng khơng phải thường xun điều chỉnh 2.7 Nguyên tắc ðịnh danh (Naming principle) Tên người, tên quan, tổ chức, ñịa danh, tên tác phẩm văn học, nghệ thuật, tên cơng trình kiến trúc trở thành tiêu đề chủ đề ðể tạo ñồng ñiểm truy cập hệ thống mục lục thư viện tiêu đề chủ ñề tên gọi nên ñược trình bày giống quy tắc biên mục mô tả bảng tra mà thư viện ñang sử dụng IFLA phát biểu nguyên tắc sau: ðể tạo thuận tiện cho việc truy tìm, tên nhân vật, địa điểm, gia đình, quan tổ chức tên cơng trình dùng làm tiêu đề cho mục lục, thư mục bảng tra ñịnh cần phải theo quy tắc mục lục, thư mục bảng tra Như vậy, thư viện sử dụng quy tắc biên mục AACR2 việc xây dựng tiêu ñề tên nhân vật, địa danh, gia đình, tên quan, tổ chức, tên tác phẩm văn học, nghệ thuật cần phải theo quy tắc biên mục 2.8 Nguyên tắc Bảo tồn văn phong (Literary Warrant principle) Vì tiêu đề chủ ñề dạng dùng ngôn ngữ ngắn gọn thể nội dung chủ ñề tài liệu nên việc lựa chọn thuật ngữ từ văn tài liệu làm tiêu ñề phương thức ñược áp dụng Việc cố gắng tìm chọn thuật ngữ văn tài liệu tiêu đề coi việc bảo tồn văn phong IFLA phát biểu nguyên tắc sau: ðể phản ánh ñược nội dung chủ ñề tài liệu, việc tạo dựng thuật ngữ làm tiêu ñề chủ đề cần dựa việc bảo tồn văn phong kết hợp cách có hệ thống với ngơn ngữ tiêu đề thiết lập Như vậy, bên cạnh nguyên tắc việc chọn thuật ngữ làm tiêu đề trình bày ngun tắc tiêu đề thống nhất, IFLA cịn đề nghị thuật ngữ văn tài liệu tác giả sử dụng nên bảo tồn 2.9 Ngun tắc Người sử dụng (User principle) Từ trước ñến nay, chức quan trọng mục lục giúp người dùng tìm tài liệu mà họ cần Vì vậy, việc xây dựng ñiểm truy cập theo chủ ñề ñều phải xoay 27 quanh nguyên tắc tạo thuận tiện, thân thiện cho người dùng IFLA phát biểu nguyên tắc người sử dụng sau: ðể ñáp ứng ñược nhu cầu người sử dụng, thuật ngữ ñược chọn làm tiêu ñề chủ ñề cần phải hướng đến tiện dụng nhóm người dùng mục tiêu IFLA nhấn mạnh ñến việc lựa chọn thuật ngữ làm tiêu ñề phải ưu tiên từ thơng dụng, quen thuộc nhóm người dùng mục tiêu thư viện Bên cạnh đó, triển khai nguyên tắc cần lưu ý việc chọn cú pháp tiêu đề hay cách trình bày, xếp ñiểm truy cập nên hướng ñến tiện dụng cho người sử dụng 2.10 Nguyên tắc Chính sách định mục cho chủ đề (Subject Indexing Policy) Bên cạnh việc thiết lập nên hệ thống ngơn ngữ tiêu đề chủ đề cần phải có sách quy định hướng dẫn cách áp dụng hệ thống ngôn ngữ việc ñịnh tiêu ñề cho tài liệu cụ thể IFLA đề nghị phải có sách ñịnh mục cho chủ ñề, nói cách khác quy tắc ñịnh tiêu ñề chủ ñề, nhằm ñảm bảo việc sử dụng hệ thống ngơn ngữ tiêu đề cách xác ổn định Ngun tắc ñược phát biểu sau: ðể ñáp ứng nhu cầu sử dụng ngơn ngữ tiêu đề chủ đề người dùng ổn ñịnh việc xử lý tài liệu, cần phải có sách hướng dẫn việc phân tích trình bày chủ đề cho tài liệu Có thể thấy để chuẩn hóa cơng tác biên mục chủ ñề cho tài liệu thư viện bên cạnh việc xây dựng hệ thống ngơn ngữ tiêu đề chủ ñề, cần phải quy ñịnh thống cách sử dụng hệ thống ngơn ngữ để ấn định tiêu đề cho tài liệu cụ thể Có thể lấy Cẩm nang biên mục chủ ñề (Subject Cataloging Manual: Subject Heading) thư viện Quốc hội Hoa Kỳ làm ví dụ điển hình cho việc áp dụng ngun tắc Thiếu dẫn Cẩm nang biên mục, việc sử dụng LCSH khó thực cách thống cán biên mục, khó thực cách tương đối ổn ñịnh quãng thời gian dài 2.11 Nguyên tắc Tiêu ñề cụ thể (Specific Heading principle) ðể tạo điểm truy cập giúp người dùng tìm thấy tài liệu hoàn toàn phù hợp với nhu cầu tin họ (nghĩa giúp họ tìm thấy tài liệu có nội dung khơng q hẹp khơng rộng mà xác mà họ quan tâm), ñịnh tiêu ñề chủ ñề cho tài liệu cần phải chọn một tập hợp tiêu đề có khả thể nội dung tài liệu cách cụ thể (nghĩa không hẹp không rộng) Tuy nhiên, thư viện, mức ñộ cụ thể ñịnh tiêu ñề chủ đề cho tài liệu khác tùy thuộc vào ñặc ñiểm vốn tài liệu ñặc ñiểm nhu cầu tin người dùng tin IFLA ñề nghị nguyên tắc tiêu ñề cụ thể sau: ðể gia tăng độ xác ngơn ngữ tiêu đề chủ ñề, tiêu ñề phải thể ñược nội dung ñề tài cách cụ thể Tuy nhiên, để hạn chế việc truy tìm q nhiều q tài liệu tiêu đề, mức ñộ cụ thể tiêu ñề ñược ñịnh cho tài liệu cần ñược ñiều chỉnh cho phù hợp với quy mô khuynh hướng phát triển vốn tài liệu thư viện 28 Thực tế biên mục cho thấy, lúc tồn sẵn tiêu đề thể hồn tồn xác cụ thể nội dung ñề tài Cũng khơng phải lúc việc lắp ghép tiêu đề phụ ñề ñều mang lại kết mong muốn Vì vậy, cách hậu kết hợp cán biên mục sử dụng cần thiết Tuy nhiên, thực tế cho thấy, theo cách hậu kết hợp, nguyên tắc tiêu đề cụ thể đạt mức độ tương đối Tóm lại, 11 ngun tắc IFLA ñã ñưa dẫn cho việc xây dựng tiêu ñề chủ ñề ñạt tiêu chuẩn Mặc dù ñề nghị IFLA dừng lại mức triển khai nguyên tắc thấy IFLA đưa dẫn bao trùm hầu hết vấn ñề ngơn ngữ tiêu đề chủ đề Các vấn đề ñó bao gồm việc lựa chọn thuật ngữ làm tiêu ñề, hình thức cú pháp trình bày tiêu ñề, xác định trình bày mối quan hệ tiêu ñề, cập nhật ñiều chỉnh tiêu ñề, xây dựng quy tắc áp dụng ngơn ngữ tiêu đề chủ đề Tuy nhiên, nhận thấy khó mà áp dụng tất nguyên tắc lúc Muốn áp dụng chúng địi hỏi phải có lựa chọn linh động khơng xảy trường hợp nguyên tắc mâu thuẫn với nguyên tắc Cụ thể như, nhiều trường hợp ñể giữ nguyên tắc ổn ñịnh khơng đảm bảo ngun tắc người sử dụng; ñể giữ nguyên tắc tiêu ñề thống khó áp dụng ngun tắc bảo tồn văn phong Vì vậy, có quy định ngun tắc coi quan trọng lúc ñó có sở rõ ràng cho lựa chọn Ví dụ, ngun tắc người sử dụng coi quan trọng việc cập nhật thay đổi hay giữ ngun tồn hệ thống ngơn ngữ tiêu đề coi thuận tiện cho người dùng quan trọng tính lơgic hay ổn định Tương tự thế, khó lúc phải cân nhắc văn phong tác giả, tính phổ cập, tính khoa học, tính đại thuật ngữ việc chọn thuật ngữ làm tiêu ñề Tuy nhiên coi nguyên tắc người sử dụng quan trọng việc lựa chọn thuật ngữ ưu tiên có sở rõ ràng Những nguyên tắc dẫn IFLA quan trọng cần thiết giúp thư viện xây dựng hệ thống ngơn ngữ tiêu đề chủ đề ñạt ñến tiêu chuẩn mà tất thư viện giới chia sẻ Trên thực tế, nguyên tắc ñã ñược thể nhiều tiêu ñề chủ ñề giới, LCSH Tuy nhiên, thư viện có điều kiện cụ thể riêng, ñối tượng người dùng riêng, thay đổi hoạt động cơng tác thư viện – thơng tin tiếp tục diễn khơng ngừng, vậy, việc sử dụng ngun tắc cần phải ñược thường xuyên xem xét lại, ñối chiếu lại với thói quen kỳ vọng người dùng tìm tin theo chủ đề với hồn cảnh thư viện 29

Ngày đăng: 02/09/2023, 08:17