1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Nghệ thuật cải biên tác phẩm cô gái đan mạch dưới góc nhìn liên văn bản

151 8 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 151
Dung lượng 2,51 MB

Nội dung

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH Nguyễn Hồng Lê NGHỆ THUẬT CẢI BIÊN TÁC PHẨM “CÔ GÁI ĐAN MẠCH” DƯỚI GĨC NHÌN LIÊN VĂN BẢN LUẬN VĂN THẠC SĨ NGƠN NGỮ, VĂN HỌC VÀ VĂN HĨA NƯỚC NGỒI Thành phố Hồ Chí Minh - 2022 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH Nguyễn Hồng Lê NGHỆ THUẬT CẢI BIÊN TÁC PHẨM “CƠ GÁI ĐAN MẠCH” DƯỚI GĨC NHÌN LIÊN VĂN BẢN Chuyên ngành : Văn học nước Mã số : 8220242 LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ, VĂN HỌC VÀ VĂN HĨA NƯỚC NGỒI NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: TS PHAN THU VÂN Thành phố Hồ Chí Minh – 2022 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan đề tài luận văn “Nghệ thuật cải biên ‘Cô gái Đan Mạch’ góc nhìn liên văn bản” cơng trình nghiên cứu riêng tơi, phân tích kết nghiên cứu đề tài đưa dựa thực tế tìm hiểu, nghiên cứu chưa cơng bố Nếu thơng tin tơi cung cấp khơng xác, tơi xin chịu hồn tồn trách nhiệm trước cá nhân, tổ chức có thẩm quyền TPHCM, tháng năm 2022 Tác giả Nguyễn Hồng Lê LỜI CẢM ƠN Tơi xin chân thành bày tỏ lịng biết ơn sâu sắc TS Phan Thu Vân – người hướng dẫn, góp ý trao đổi lý thuyết, phương pháp nội dung nghiên cứu hướng dẫn khoa học khác Cơ cịn người động viên, khích lệ đảm bảo cơng trình hồn thành có chất lượng Xin chân thành cảm ơn thầy cô khoa Ngữ Văn trường Đại học Sư phạm TPHCM tạo điều kiện thuận lợi cho việc nghiên cứu hồn thành luận văn Cuối cùng, tơi xin bày tỏ lịng biết ơn đến gia đình, bạn bè đồng nghiệp động viên, hỗ trợ tạo điều kiện cho tơi suốt q trình hồn thành luận văn TPHCM, tháng năm 2022 Học viên Nguyễn Hồng Lê MỤC LỤC Trang phụ bìa Lời cam đoan Lời cảm ơn Mục lục MỞ ĐẦU 1 Lý chọn đề tài Mục đích nghiên cứu Lịch sử vấn đề Đối tượng phạm vi nghiên cứu Phương pháp nghiên cứu Cấu trúc luận văn 10 Chương CƠ SỞ LÝ LUẬN CHUNG 11 1.1 Mối quan hệ văn học điện ảnh 11 1.1.1 Tính tổng hợp văn học điện ảnh 11 1.1.2 Tính tự văn học điện ảnh 14 1.1.3 Tính tương tác văn học điện ảnh 16 1.2 Lý thuyết cải biên góc nhìn liên văn 19 1.2.1 Lý thuyết cải biên 19 1.2.2 Lý thuyết cải biên góc nhìn liên văn 22 1.3 Từ tiểu thuyết đến điện ảnh “Cô gái Đan Mạch” nhật kí “Man into woman” 23 1.3.1 Tiểu thuyết “Cô gái Đan Mạch” 23 1.3.2 Bản điện ảnh “Cô gái Đan Mạch” 27 1.3.3 Nhật kí “Man into woman” 29 Tiểu kết chương 33 Chương NGHỆ THUẬT XÂY DỰNG NHÂN VẬT TRONG NHẬT KÝ, TIỂU THUYẾT VÀ ĐIỆN ẢNH 34 2.1 Nghệ thuật xây dựng nhân vật Einar/Lili 34 2.1.1 Sự giằng xé nội tâm tiểu thuyết 34 2.1.2 Sự tranh đấu liệt điện ảnh 49 2.2 Nghệ thuật xây dựng nhân vật Greta/ Gerda 58 2.2.1 Sự đấu tranh mạnh mẽ cho hạnh phúc cá nhân tiểu thuyết 59 2.2.2 Sự hy sinh cao cho hạnh phúc người khác điện ảnh 65 2.3 Sự soi chiếu nhân vật từ điểm nhìn nhật ký “Man into woman” 72 2.3.1 Hành trình chuyển hóa trắc trở Andreas Sparre 73 2.3.2 Cảm xúc hỗn độn Grete 81 2.3.3 Mối quan hệ đa chiều Andreas Grete 85 Tiểu kết chương 91 Chương NGHỆ THUẬT CẢI BIÊN QUA KHÔNG GIAN, BIỂU TƯỢNG VÀ HIỆU ỨNG TRONG ĐIỆN ẢNH 93 3.1 Nghệ thuật xây dựng không gian điện ảnh 93 3.1.1 Copenhagen – Nơi khởi đầu đầy chua xót 94 3.1.2 Paris – Nơi “chuyển mình” 100 3.1.3 Đức – Nơi ước mơ hoàn thành 102 3.2 Biểu tượng điện ảnh 104 3.2.1 Biểu tượng bàn tay 104 3.2.2 Biểu tượng hàng tranh Einar 108 3.2.3 Biểu tượng thần Apollo 111 3.3 Bố cục hiệu ứng điện ảnh 114 3.3.1 Bố cục đối xứng 114 3.3.2 Hiệu ứng gương soi 116 Tiểu kết chương 119 KẾT LUẬN 120 TÀI LIỆU THAM KHẢO 122 PHỤ LỤC MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài 1.1 Trong trình hình thành loại hình nghệ thuật nhân loại, văn học điện ảnh hai mảng riêng biệt chúng chưa tách rời Giữa chúng tồn sợi dây gắn kết tương đối ổn định hài hòa mà giữ nét độc đáo Những năm gần đây, việc nghiên cứu cải biên từ văn học sang điện ảnh thu hút nhiều quan tâm tạo nhiều lý thuyết nghiên cứu mảng Trong xã hội đại, nhu cầu thưởng thức nghệ thuật ngày trở nên phức tạp đa dạng trở thành động lực góp phần thúc đẩy phát triển điện ảnh Thơng qua đó, nhiều nhà nghiên cứu đưa lý thuyết cải biên để từ khẳng định vị sở khoa học cải biên văn học – điện ảnh Cải biên cho thấy nhiều góc nhìn nhiều kiến giải điện ảnh dựa tác phẩm văn học Điện ảnh xem sản phẩm trí tuệ diễn giải lại, làm thông qua tiếp thu làm hài hòa mảng nghệ thuật khác như: văn học, điêu khắc, hội họa… Hướng đổi xây dựng, đánh giá lại quan điểm, tư để biến trở thành “sản phẩm mới” với cách nhìn nhận 1.2 Song song với phát triển cải biên, lý thuyết liên văn hình thành đánh dấu vị thế, tầm quan trọng giới nghiên cứu Quá trình hình thành lý thuyết đến tiếp diễn sau lần đầu nhắc qua phát nhà ngôn ngữ học F.Saussure nhà nghiên cứu Julia Kristeva góp phần bổ sung củng cố Đây xem dấu mốc đáng giá việc khẳng định sợi dây liên kết chặt chẽ tất loại hình điêu khắc, hội họa, sân khấu… mang phần “chất văn học” Bên cạnh đó, lý thuyết vấn đề liên tục cập nhật bổ sung nhiều sách báo Việc nghiên cứu vận dụng lý thuyết việc nghiên cứu cải biên văn học sang điện ảnh nhằm tạo nhiều điểm nhìn mẻ, bác bỏ suy nghĩ cải biên phải trung thành với văn gốc để nhìn nhận lại giá trị thật điện ảnh cách đầy đủ công tâm Dù việc nghiên cứu Việt Nam có nhiều hạn chế ln nỗ lực tiếp thu lý thuyết cải biên dần tạo thành tựu định cho riêng Nhiều tác giả Việt Nam tiến hành biên soạn, dịch thuật lại nguồn lý thuyết từ khắp nơi giới để người đọc, người nghiên cứu Việt Nam có thêm nguồn tư liệu vào q trình phân tích, đánh tạo dựng kịch cải biên cho nhiều tác phẩm văn học kinh điển nước ta Bên cạnh đó, nhiều tác phẩm cải biên để lại dấu ấn sâu đậm lòng khán giả, chẳng hạn như: “Cánh đồng bất tận”, “Quyên”, “Chuyện Pao”… Đây bước đệm để văn học đến gần với cơng chúng, điện ảnh có bước nhảy với khát khao vươn tầm giới để người hiểu văn hóa, văn học điện ảnh Việt 1.3 Việc lựa chọn đề tài tác phẩm có tác động lớn đến người đồng tính việc tìm chưa có cơng trình thực đề tài Đề tài mang tính khả thi để áp dụng lý thuyết cải biên lý thuyết liên văn Đồng thời, việc nghiên cứu tác phẩm cải biên từ văn học sang điện ảnh mong muốn góp nguồn tư liệu giảng dạy cấp bậc Trung học phổ thông theo chương trình Từ lý trên, lựa chọn đề tài “Nghệ thuật cải biên ‘Cô gái Đan Mạch’ góc nhìn liên văn bản” cho luận văn thạc sĩ Khơng để người xem, người đọc hiểu gắn kết hai tác phẩm mà cịn liên nguồn đến nhật kí “Man into woman” đời thật nhân vật hành trình chuyển hóa đầy đau khổ họ Mục đích nghiên cứu Việc tìm hiểu, phân tích đánh giá tác phẩm văn học – điện ảnh dựa lý thuyết cải biên không Song, nay, nhà nghiên cứu, cơng trình có hướng riêng biệt nhiều khía cạnh để “mổ xẻ” tác phẩm Khơng tham vọng cao xa việc ứng dụng toàn lý thuyết cải biên vào việc thực cơng trình với đề tài “Nghệ thuật cải biên “Cô gái Đan Mạch” góc nhìn liên văn bản”, chúng tơi hướng đến tìm hiểu, phân tích, đánh giá mối liên hệ tiểu thuyết Cô gái Đan Mạch (David Ebershoff) điện ảnh Cô gái Đan Mạch (đạo diễn Tom Hooper) với nhật kí Man into woman (Niels Hoyer biên tập) Thơng qua đó, chúng tơi muốn làm rõ nét riêng biệt, ý tưởng cách xây dựng nhân vật, không gian, ngôn ngữ… để bật lên cảm nhận tác giả lẫn đạo diễn Bên cạnh đó, cơng trình cịn đóng góp vào việc dịch thuật vài phần nhật kí “Man into woman” từ tiếng Anh sang tiếng Việt Đây phần trích dẫn văn đưa vào phần phụ lục luận văn để tham khảo Nhật kí khơng dịng ghi có thật nhân vật mà cịn đính kèm thư hai vợ chồng lẫn người biên tập lại sách Đồng thời, việc phân tích cịn làm rõ liên kết, dấu ấn liên văn ba tác phẩm liên quan đến người can đảm chứng minh giá trị thân – Andreas Sparre Lịch sử vấn đề 3.1 Lý thuyết cơng trình nghiên cứu liên văn Lý thuyết liên văn qua chặng đường lịch sử từ thời điểm xuất vào khoảng năm 60 kỷ XX đến không ngừng bổ sung phát triển 3.1.1 Các cơng trình nước ngồi “Liên văn – xuất khái niệm lịch sử lý thuyết vấn đề” tác giả L.P.Rjanskava đem lại nhìn tổng quát, ứng dụng thực tế lý thuyết việc nghiên cứu Năm 2013, “Lý luận Phê bình: Văn – Liên văn – Văn bản” (G.K.Kosikov, Lã Nguyên dịch) khái lược lịch sử hình thành lý thuyết liên văn bản, từ việc liên chủ thể đến liên văn bản, yếu tố ảnh hưởng ứng dụng nghiên cứu văn học quan trọng Lý thuyết từ nhận định M.Bakhtin, Dostoevski J.Kristeva tổng kết lại Ngoài ra, sách “Story and Discourse” tác giả Seymour Chatman Cornell University Press đưa lý thuyết việc xây dựng kịch phim có yếu tố kiện liên kết với Theo tác giả, tự xây dựng từ câu chuyện (bao gồm: có kiện, khơng có kiện) diễn ngơn Ở phần có kiện, ông đề cập đến: hành động kiện then chốt; kiện không tồn bao gồm nhân vật ngữ cảnh Thơng qua cơng trình, người đọc có nhìn sơ lược tính tự sự, yếu tố đơn giản để cấu thành nhân vật, kiện,… cho phim Cuốn sách “Trangender and the literary imagination” tác giả Rachel Carroll giúp người đọc có nhìn tổng quát vấn đề giới yếu tố tác động đến việc sáng tạo tác phẩm văn học Đồng thời, nhấn mạnh: vấn đề giới vấn đề dần ý đánh giá cao tác giả văn học nhà phê bình 3.1.2 Các cơng trình nước Năm 2019, tác giả Nguyễn Văn Thuấn xuất cơng trình “Giáo trình lý thuyết liên văn bản” để tổng hợp tồn q trình hình thành phát triển lý thuyết liên văn gắn với M.Bakhtin, J.Kristeva, M.Riffaterre, U.Eco,… Mỗi nhà nghiên cứu, tác giả phân tích xác đáng, cụ thể quan điểm người Thêm vào đó, tác giả cịn đưa vấn đề thi pháp lắp ghép, giễu nhại, viết lại,… thường dùng nghiên cứu tác phẩm liên quan đến liên văn Đồng thời, tác giả Nguyễn Văn Thuấn ứng dụng việc nghiên cứu vào tác phẩm văn học Việt Nam 3.2 Lý thuyết cơng trình nghiên cứu cải biên văn học sang điện ảnh 3.2.1 Các cơng trình nước Năm 1994, “Ký hiệu học nghệ thuật sân khấu, điện ảnh” tác giả Erika Fischer – Lichte tác phẩm phương Tây xây dựng biên soạn cách đầy đủ vấn đề ký hiệu học sân khấu Bà xem “sân khấu hệ thống” không sử dụng đơn lẻ mà tổng hòa nhiều hệ thống ký hiệu Theo bà, mã sân khấu dùng nhiều hệ thống ký hiệu như: lời nói, âm thanh, khơng gian,… Thêm vào đó, bà cịn gắn kết ký hiệu học với mĩ học điện ảnh để làm phong phú lý thuyết đưa nhìn vươn xa điện ảnh tương lai Năm 1998, Giáo sư Timothy Corrigan cho mắt sách “Điện ảnh văn học (Dẫn luận nghiên cứu)” tổng kết đưa nhận định mối quan hệ khắng khít văn học điện ảnh trình lịch sử, phát triển vấn đề cải biên,… Ngồi ra, sách cịn đưa nhiều cơng trình nghiên cứu liên ngành nghệ thuật, tạo móng cho việc tìm hiểu vấn đề cải biên thơng qua góc nhìn phê bình, góc nhìn văn hóa học… qua tranh luận, viết các tác giả có nghiên cứu liên quan mối quan hệ văn học – điện ảnh When Grete and Andreas were strolling at a later hour along the avenue near which their studio dwelling was situated, she avowed at first cautiously, but afterwards with energy, what she had arranged with Elena Andreas was beside himself He stood still in the middle of the road He would not be examined either by a German or by a French, or by an Indian mountebank He was through with these bloodsuckers Khi Gerte Andreas dạo dọc theo đại lộ gần phòng thu họ suốt đồng hồ, ban đầu Grete thận trọng sau đó, với tồn lượng điều tính trước với Elena thơi thúc Andreas đứng cạnh thân Anh đứng n đại lộ Anh kiểm tra người Đức người Pháp hay người Ấn Độ cưỡi ngựa Anh trải qua thứ với “kẻ hút máu” He had been ill for many years Innumerable doctors and specialists had examined him—without result Now he was utterly tired Life had become a torment to him Anh bị bệnh nhiều năm Vô số bác sĩ chuyên gia khám cho anh không đem lại kết Bây giờ, anh hồn tồn mệt mỏi Cuộc sống trở thành cực hình với anh Nobody understood what was wrong with him But his sufferings were of the strangest kind A specialist in Versailles had without further ado declared him to be an hysterical subject ; apart from this he was a perfectly normal man, who had only to behave reasonable like a man to become perfectly well again ; all that the patient lacked was the conviction that he was perfectly healthy and normal Không hiểu xảy với anh Nhưng, đau khổ thuộc loại kỳ lạ Một chuyên gia Versailles không cần phải công nhận thêm đối tượng cuồng loạn; ngồi ra, người đàn ơng hồn tồn bình thường, người cần cư xử chuẩn mực người đàn ông để trở lại thành phiên hồn hảo nhất; tất bệnh nhân thiếu niềm tin rằng: họ hồn tồn khỏe mạnh bình thường A young doctor, likewise in Versailles, had indeed pronounced that ''everything was not as it should be" but he had dismissed Andreas with the following reassuring words: "Don't distress yourself about your physical state You are so healthy and unimpaired that you could stand anything.” Một vị bác sĩ trẻ, người Versailles, trịnh trọng tuyên bố “mọi thứ không vậy”… Nhưng ông gạt bỏ tư tưởng Andreas lời trấn an sau đây: “Đừng tự làm phiền muộn thân tình trạng thể chất anh Anh hồn tồn khỏe mạnh khơng ốm yếu đâu, anh hồn tồn kiểm sốt thứ.” A radiologist had been very active, but he had nearly killed Andreas The diagnosis of a medical personage from Vienna, a man of somewhat mystical temperament and a friend of Steinach, pointed in the right direction ''Only a bold and daring doctor can help you," this man had declared ; "but where will you find such a doctor to-day ?" Một bác sĩ X quang nhiệt huyết, giết Andreas Chẩn đoán nhân viên y tế từ Vienna, người đàn ơng có tính khí thần bí người bạn Steinach, hướng '”Chỉ có bác dũng cảm táo bạo giúp anh," người đàn ông tuyên bố “nhưng anh tìm thấy bác sĩ đâu giai đoạn này? " Thereupon Andreas had taken heart and approached three surgeons The first had declared that he had never in all his life performed "beautifying operations"; the second examined exclusively the blind-gut ; and the third declared Andreas to be crazy" Sau đó, Andreas lấy niềm tin vào sống tiếp cận ba bác sĩ phẫu thuật Người tuyên bố chưa thực “các dịch vụ làm đẹp”; người thứ hai kiểm tra riêng manh tràng; người thứ ba tuyên bố Andreas bị điên” Most people would probably have agreed with this third specialist : for Andreas believed that in reality he was not man, but a woman Hầu hết người đồng ý với chuyên gia thứ ba này: Andreas tin thực tế khơng phải đàn ông, mà phụ nữ And he had grown tired of it all, and sworn to himself that he would not visit any more doctors He had made up his mind to end his existence The first of May was to be the fatal day Spring is a dangerous time for people who are sick and tired Và anh mệt mỏi với thứ, anh thề với rằng: anh khơng đến gặp vị bác sĩ Anh định chấm dứt tồn Ngày tháng Năm ngày tai hại Mùa xuân thời điểm nguy hại cho người ốm yếu mệt mỏi He had thought over everything, even the mode of his departure It was to be, to some extent, a polite obeisance to Nature Now it was February March and April would be waiting months A reprieve he felt calm Anh cân nhắc thứ, chí phương thức khởi hành Ở mức độ đó, phục tùng lịch Tự nhiên Bây tháng hai Tháng ba tháng tư tháng chờ đợi Một hối hận anh cảm thấy bình tĩnh Trang 20 The only thing which tormented him, which pained him unspeakably, was the thought of his wife -the loyal friend and companion of his life Grete Sparre was an artist of great talent Her pictures made an exciting and tingling impression, like a vapour from the jungles of Paris Điều hành hạ anh, khiến anh đau đớn không nguôi, suy nghĩ vợ anh người bạn trung thành đồng hành đời anh Grete Sparre nghệ sĩ tài Những ảnh cô gây ấn tượng thú vị mạnh mẽ, giống từ khu rừng Paris Perhaps because their marriage had been, above all, a comradeship almost from the beginning, they both found life pleasant and worth while only when they were together Có lẽ nhân họ, hết, tình đồng chí mà gần từ bắt đầu, hai thấy sống dễ chịu, đáng quý hai bên They were hardly adult and were still attending the Copenhagen academy of art when they had married A few days before the wedding Andreas had sold his very first picture at his very first exhibition They had lived mostly abroad, chiefly in Paris, and this life abroad had contibuted to strengthen the tie which bound them Họ không trưởng thành theo học học viện nghệ thuật Copenhagen họ kết hôn Vài ngày trước đám cưới Andreas bán tranh triển lãm anh Họ sống chủ yếu nước ngoài, chủ yếu Paris, sống nước ngồi đóng góp để củng cố sợi dây liên kết họ It was therefore inevitable that Andreas frequently had moments when it seemed as if he were behaving like a traitor towards Grete He had been forced to recognize that he could work no longer, and he was apprehensive of becoming a burden on Grete This thought had been worrying him for months, poisoning the fount of his enjoyment Do đó, khơng thể tránh khỏi việc Andreas thường xun có khoảnh khắc dường anh cư xử kẻ phản bội Grete Anh ta bị buộc phải nhận làm việc nữa, anh sợ hãi không muốn trở thành gánh nặng cho Grete Ý nghĩ làm anh lo lắng nhiều tháng, đầu độc niềm hưởng thụ nơi anh Grete was aware of his thoughts Yet she suspected that whatever she proposed to offer in the way of new hope would prove futile There were so many things that bound them together, so many struggles, so many memories, bright and dark, and, perhaps most of all, Lili For Andreas was, in fact, two beings : a man, Andreas, and a girl, Lili They might even be called twins who had both taken possession of one body at the same time Grete nhận thấy suy nghĩ anh Tuy nhiên, cô nghi ngờ điều đề xuất cung cấp theo cách đem lại niềm hy vọng vơ ích Có nhiều thứ ràng buộc họ với nhau, nhiều tranh cãi, nhiều kỷ niệm, ánh sáng bóng tối, và, có lẽ hầu hết xuất phát từ Lili Thực tế, Andreas, có hai cá thể: người đàn ơng, Andreas gái, Lili Họ chí gọi anh em sinh đôi, hai chiếm hữu thể lúc XIV SPRING, the great miracle-worker, also came to Lili's assistance Yet she must still pass many days chained to the bed, in the white sick-room But with each new day her life became healthier The pains departed Everything took a normal course The Professor was satisfied She was still utterly exhausted And hence it came about that she lay as if wrapt in a coma, and she spent most of the day absorbed in herself and dreaming The world outside did not trouble her She was hardly aware of it MÙA XUÂN, người tạo nên phép lạ vĩ đại, đến giúp đỡ Lili Vậy mà cô phải vượt qua nhiều ngày bị xích vào giường, phịng bệnh trắng Nhưng với ngày mới, sống cô trở nên khỏe mạnh Những đau Tất thứ diễn bình thường Giáo sư hài lịng Cơ hồn tồn kiệt sức Và đó, nằm thể bị mê cô dành phần lớn thời gian ngày để mải mê với mơ mộng Thế giới bên ngồi khơng cịn làm phiền Cơ khơng nhận điều Newspapers and books which were brought to her she left untouched She had only one wish : that nothing should ever be different, that she could always remain here, in the peace of the Women's Clinic And when the thought sometimes occurred to her that the day would come when she would have to go forth into the world outside, beyond the park wall of this large, quiet house, she was assailed by overwhelming fear Thus she developed a desire to remain here as a nurse, to build up her strength in order to be able to help other women once she was well Now and then she broached the matter to Grete or to the Matron, or the other nurses, who merely nodded Once she asked Grete if she might not speak to the Professor about it Grete thought she might Báo chí sách mang đến cho cô không bị ảnh hưởng Cơ có điều ước: khơng có khác biệt, ln đây, n bình Phịng khám Phụ nữ Và đơi nghĩ ngày đến phải giới bên ngồi, vượt ngồi tường cơng viên ngơi nhà rộng lớn yên tĩnh này, cô bị bủa vây nỗi sợ hãi độ Do đó, tự hình thành cho mong muốn lại y tá, tạo nên sức mạnh để khỏe mạnh lại, giúp đỡ người phụ nữ khác Bây sau, nói vấn đề với Grete Matron, y tá khác, người đơn gật đầu Có lần u cầu Grete khơng phải nói chuyện với Giáo sư điều Grete nghĩ But immediately a fresh fear welled up in her "If he should say no ! Perhaps I shall not be strong enough Perhaps he will tell me that he did not save me for this ” And Grete had no answer Nhưng nỗi sợ hãi tràn ngập “Nếu ơng nói khơng thể! Có lẽ tơi khơng đủ mạnh mẽ Có lẽ, ơng nói với tơi ơng khơng cứu tơi điều .” Và Grete không trả lời During many long nights Lili's fear of life outside sought refuge in another peaceful thought Could she not enter a convent, become a nun ? She fell into reveries of remote, secluded convents somewhere in Italy, Spain, or South Germany No one should know there whence she had come and what a destiny had been hers No one Trong nhiều đêm dài, nỗi sợ hãi Lili sống bên dần ẩn nấu sâu suy nghĩ yên bình khác Sao cô không vào tu viện trở thành nữ tu? Cô rơi vào mộng tưởng xa vời, tu viện hẻo lánh Ý, Tây Ban Nha phía nam nước Đức Khơng biết đến từ đâu định mệnh Khơng có She would weep for hours for fear of the life outside, of this life which seemed to her like an enemy There her secret would be rudely unveiled, and she would be regarded as a phenomenon Her fate would be the subject of vulgar gossip ; she would be stared at, and she would not be left in peace And the healthier her body became, the more vivid became her fear of her future among people Yet she no longer dared to speak about it to others Cơ khóc hàng sợ hãi sống bên ngồi, sống dường như kẻ thù Ở đó, bí mật bị tiết lộ tồn bộ, bị coi kẻ kì dị Số phận đề tài tin đồn dung tục; bị nhìn chằm chằm, khơng yên ổn Và thể cô khỏe mạnh, sống động trở thành nỗi sợ hãi tương lai người Vậy mà khơng cịn dám nói điều với người khác At length the morning came when she was allowed to leave the sick-room for the first time Lying back in a bath-chair she was pushed into the warm, sunny April morning, into the middle of a soft green garden It was her first untrammelled, happy day She was like a newborn babe All her senses were fresh and full of wonder She saw every insect which fluttered in the blue sunny air and every flapping of wings from tree to tree The scent of the little yellow pink-and-white spring flowers of the hedges and borders held a new message for her And with attentive eyes she regarded a magnolia tree holding up its large, glistening buds to the sunny air Vào buổi sáng, phép rời khỏi phịng bệnh lần Nằm ngả lưng ghế tắm, cô bị đẩy vào buổi sáng tháng tư đầy nắng, ấm áp, khu vườn xanh mướt Đó ngày hạnh phúc cô Cô giống đứa trẻ sơ sinh Tất giác quan cô tươi đầy ngạc nhiên Cơ nhìn thấy trùng bay khơng khí nắng xanh cánh vỗ từ sang khác Mùi hương hoa mùa xuân nhỏ màu vàng hồng trắng hàng rào viền mang đến thông điệp cho cô Và với đôi mắt chăm chú, cô coi mộc lan giương lên nụ lớn, lấp lánh khơng gian ngập tràn ánh nắng Upon a branch sat two young birds huddled closely together Lili closed her eyes A soft wind played about the white birch trees The spring soil smelt sweet and warm The birds twittered Trên cành cây, hai chim nhỏ rúc sát vào Lili nhắm mắt lại Một gió nhẹ thổi bạch dương trắng Đất xuân ngào ấm áp Những chim ríu rít To keep her eyes shut, only to listen, only to smell More than this she could not In this posture the Professor found her "You look very happy," he said, and patted her hand Để đôi mắt cô im lặng, lắng nghe, ngửi Hơn cô làm Trong tư này, Giáo sư tìm thấy "Trơng anh hạnh phúc," anh nói vỗ nhẹ vào tay “My life is your work,” she reflected “And I should so much like to thank you for the first spring day of my life, because you were merciful to me I believe I am the happiest creature in the world.” But all this remained unspoken ; she felt it only in her heart “Cuộc sống công việc bạn”, cô phản ánh Tôi muốn cảm ơn bạn cho ngày xuân đời tôi, bạn thương xót tơi Tơi tin sinh vật hạnh phúc giới Nhưng tất điều chưa nói; Cơ cảm thấy trái tim "You look happy," said the Professor, and she merely answered : "Yes, Professor." "Bạn trơng hạnh phúc," Giáo sư nói, trả lời: "Vâng, thưa giáo sư." Many happy spring days came, and at last the day also came when she could be lifted out of the invalid's chair and walk a few steps in the garden on Grete's arm Everything was as before, and yet everything seemed so changed, she thought And on all the paths she saw again young, pregnant women, like blue crocuses, as she thought, smiling Nhiều ngày mùa xuân hạnh phúc đến, cuối ngày đến nhấc khỏi ghế không hợp lệ vài bước khu vườn cánh tay Grete Mọi thứ trước, thứ dường thay đổi, cô nghĩ Và tất đường, lại nhìn thấy phụ nữ trẻ, mang thai, quất xanh, cô nghĩ, mỉm cười One morning, before she had strolled out into the park, Grete and the Matron came into her room and handed her a sealed letter, which had come from Berlin She opened the letter, and a profound emotion overwhelmed her A few weeks before the Professor had told her that he would assist her to confront the world for what she was, a woman He had promised her to write to the Danish Embassy in Berlin Now she took from the envelope a passport, her own passport with her own photograph, and upon the passport was written the name which she had chosen out of gratitude to the city where she had found peace and life itself: Lili Elbe Một buổi sáng, trước cô dạo công viên, Grete Matron vào phịng đưa cho thư niêm phong, từ Berlin Cô mở thư cảm xúc sâu sắc tràn ngập cô Vài tuần trước Giáo sư nói với anh giúp đối đầu với giới người phụ nữ Ông hứa viết thư cho Đại sứ quán Đan Mạch Berlin Bây lấy từ phong bì hộ chiếu, hộ chiếu riêng với ảnh cô, hộ chiếu viết tên mà cô chọn để biết ơn thành phố nơi cô tìm thấy bình yên sống: Lili Elbe She sank into the chair and said very softly : “Leave me alone now for a little while." Grete and the Matron understood and went out For a long time Lili remained sitting very quietly on the chair She then went softly and diffidently into the park, and sat on a seat which was flooded by sunshine This little booklet, her passport, she held like a valuable present in both hands It was the last day but one of April In two days it would be the first of May Andreas had kept his promise He was dead, and she was alive—Lili Elbe Cô ngồi xuống ghế nói khẽ: “Hãy để tơi một lúc.” Grete Matron hiểu ý bước Trong khoảng thời gian dài, Lili ngồi n lặng ghế Sau đó, nhẹ nhàng tản vào công viên, ngồi ghế ngập ánh nắng mặt trời.Tập sách nhỏ này, hộ chiếu cơ, cầm q q giá đơi tay Đó ngày cuối tháng tư Hai ngày khởi đầu tháng năm Andreas giữ lời hứa Anh ta chết cô sống Lili Elbe So the Professor found her He sat down beside her Not a word was said The next morning he came again, and his voice was softer than usual His rather stern face beamed with benevolence He held her hands and spoke many hopeful words to her Lili knew that in a few hours he would depart, and be away for several weeks She pulled herself together and tried to thank him for all he had been to her But she could not utter a word When he had gone she felt utterly lost Only one thing gave her consolation : that she was allowed to remain in this asylum which he had given her, and that she might here await his return He was leaving for the South Thế Giáo sư tìm thấy Ơng ngồi xuống cạnh Khơng nói lời Sáng hôm sau anh lại đến giọng ông nhẹ nhàng bình thường Khuôn mặt nghiêm nghị ông với nụ cười rạng rỡ, nhân từ Ơng cầm tay nói nhiều lời hy vọng với cô Lili biết vài ông khởi hành, vài tuần Cô gắng sức cố cảm ơn ơng tất ơng dành cho Nhưng khơng thể nên lời Khi ông đi, cô cảm thấy hồn tồn lạc lõng Chỉ có điều khiến an ủi: cô phép lại nơi nương náu mà ơng cho chờ đợi trở lại ơng Ơng miền Nam A few days later everything had become lonely and empty Easter was over and Grete was saying good-bye She was obliged to return to Paris for some time It was a Monday morning The car which was to take Grete to the station stopped on the drive in front of the hospital Lili went with her to the vehicle It was the first time that Lili had ventured into the world without, beyond the park wall When Lili returned alone through the park, it was some time before she realized whither she was going Vài ngày sau thứ trở nên đơn độc trống rỗng Lễ Phục sinh kết thúc Grete nói lời tạm biệt Cơ có buộc phải trở lại Paris thời gian Đó buổi sáng thứ hai Chiếc xe đưa Grete đến ga dừng lại phía trước bệnh viện Lili xe Đó lần Lili mạo hiểm bước vào giới bên ngồi, vượt ngồi tường khn viên Khi Lili trở lại khn viên, khoảnh khắc trước nhận đâu XV LETTERS passed from Lili to Grete in Paris and from Grete back to Lili The whole city was bathed in spring The patients spent many hours on the banks of the broad stream which Lili had seen for the first time a few weeks before when she came from Berlin How the world and her life had changed since that day ! Lili mentioned this in every letter she wrote They were mostly cheerful letters, breathing serenity and the blitheness of spring And the letters which Lili received from Paris brought none but joyous news and many cordial wishes Grete often conveyed greetings from Elena and Ernesto From Claude came treasured words Hardly a day passed without bringing a message from friends to Lili And hardly a day passed but that Lili wrote gay, confident words to her friends Days and weeks went by quietly, without Lili asking a question Những thư gửi từ Lili đến Grete Paris từ Grete gửi lại Lili Cả thành phố ngập tràn mùa xuân Các bệnh nhân dành nhiều bờ suối rộng mà Lili nhìn thấy lần vài tuần trước cô đến từ Berlin Thế giới sống thay đổi kể từ ngày hơm đó! Lili đề cập đến điều thư cô viết Chúng chủ yếu thư vui vẻ, thở bình lành mùa xuân Và thư mà Lili nhận từ Paris không mang đến tin tức vui mừng mà nhiều lời chúc thân mật khác Grete thường gửi lời thăm hỏi từ Elena Ernesto Từ Claude đến lời quý giá Hiếm có ngày trơi qua mà khơng có lời nhắn bạn bè đến Lili Và khơng có ngày mà Lili không viết lời vui tươi, tin tưởng cho bạn bè Ngày tuần trơi qua lặng lẽ, khơng có khơng hỏi thăm Lili All her burdens seemed to have slipped away If she could only stay here always ! Never go away from here ! That was her daily prayer And so she forgot her fear She felt invulnerable against all adversity She was like a piece of ground that was cleared for the first time And when of a night, at first shyly and then with increasing confidence, she contemplated her body, she experienced a sweet secret joy For she saw all her members either swelling or tightening, and how miracle after miracle was working in her And in these nocturnal hours, quite alone with herself and her joy, she could stand in front of the mirror and gaze at the picture of her young woman's body It gleamed back at her immaculate from the silvery sheen of the mirror Yet she dared not confide in any creature upon earth the happiness which she felt in these silent hours Not even in her letters Tất gánh nặng cô dường biến Nếu mãi! Khơng xa khỏi đây! Đó lời cầu nguyện hàng ngày cô Và cô qn nỗi sợ hãi Cơ cảm thấy khơng thề bị thương tổn trước nghịch cảnh Cô giống mảnh đất lần dọn Và đêm, lần đầu ngại ngùng sau với tự tin ngày tăng, chiêm ngưỡng thể mình, trải nghiệm niềm vui giấu kín đầy ngào Vì thấy tất phận bị sưng thắt chặt, phép màu tác động cô Và đêm, cịn lại niềm vui mình, đứng trước gương nhìn vào hình ảnh thể người phụ nữ trẻ Nó lấp lánh trở lại với vơ nhiễm cô từ ánh sáng bạc gương Tuy nhiên, cô không dám tâm với sinh vật trái đất niềm hạnh phúc mà cô cảm thấy im lặng Ngay thư cô "6th May, 1930 "Dearest Grete, "How changed is everything here in the private ward ! Formerly the days were passed eventfully enough, or in the expectation of events, and now nothing happens any longer On the day of your departure the Matron was called to Berlin on family business During her absence—which will probably last a week— her place will be taken by Sister Margaret "Ngày tháng năm 1930 "Grete thân yêu, "Mọi thứ thay đổi! Trước đây, ngày trôi qua đủ, mong đợi kiện, khơng cịn xảy Vào ngày em rời đi, Matron gọi đến Berlin cơng việc gia đình Trong suốt thời gian vắng mặt - có lẽ kéo dài tuần - Cô Margaret đảm nhiệm vị trí chị "Every day sees the departure of women who are cured And fresh patients come There are now three of us in the private ward, and we are sunning ourselves outside in the garden, in invalid chairs on the lawn There is a fair little lady, still very young, whom I like very much She looks most attractive We smile at each other now and then from a distance But that is all up to now I not like the garden any longer You have gone And the Professor has gone What shall I tell you ? I don't know An oppressive silence reigns here now Even in my room I walk about softly, as if I feared to disturb the silence Everything seems to be wrapped in the magic sleep of the fairy tale." “Mỗi ngày chứng kiến người phụ nữ chữa khỏi Và bệnh nhân đến Hiện có ba người bọn chị khu vực riêng tư, bọn chị phơi nắng vườn, ghế không hợp lệ bãi cỏ Có người phụ nữ trẻ đẹp, cịn trẻ, người mà chị thích Cơ trơng hấp dẫn Bọn chị mỉm cười với từ xa Nhưng đến Chị khơng thích khu vườn Em rời Và Giáo sư Chị nói với em đây? Chị Một im lặng ngột ngạt ngự trị Ngay phòng chị bước nhẹ nhàng, thể chị sợ phá vỡ im lặng Mọi thứ dường bao bọc giấc ngủ kỳ diệu câu chuyện cổ tích.” "8th May 'Thanks for your letter It was such a distraction I am glad that you have fallen into the way of your work again "Ngày tháng 'Cảm ơn thư em Đó xao lãng Chị vui em có cách phát triển công việc em lần "I have made the acquaintance of the little fair lady When one of the doctors was passing yesterday—we were lying in our chairs out in the garden—we suddenly looked at each other and smiled So it began And then we started chatting It transpired that she is half a Dane her mother coming from Denmark She said : 'I guessed at once that you are a Dane, from your long slender legs, just like mine They are the Northern speciality I inherited my legs from my mother.' And then she proudly showed me 'her Northern speciality' How glad I am to have once more a person with whom I can converse ! The nurses have nick-named her Mrs Teddybear, on account of her woollen cloak, which she always wears in the garden Then she said : 'I think we have the same figure We could certainly wear the same clothes and shoes.' I think so too Unfortunately she is not yet allowed to go for a walk, otherwise we should have gone into the town together She has to undergo an after-treatment, which will, take some time The third lady, Mrs Teddybear told me, is an opera singer from North Germany She is supposed to have undergone a difficult operation "Chị làm quen với người phụ nữ nhỏ xinh đẹp Hôm qua, bác sĩ ngang – lúc bọn chị nằm ghế vườn – bọn chị bất ngờ nhìn mỉm cười Thế bọn chị bắt đầu trò chuyện Thật tuyệt vời cô lai Đan Mạch, mẹ đến từ Đan Mạch Cơ nói: 'Tơi đốn người Đan Mạch, từ đôi chân thon dài cô, giống tơi Nó nét đặc trưng người miền Bắc Tôi thừa hưởng từ mẹ.' Và cô tự hào cho chị 'đặc trưng miền Bắc ấy' Chị vui có thêm người mà chị trị chuyện! Các y tá đặt biệt danh cho cô bà Teddybear, áo chồng len ấy, thứ mà ln mặc vườn Sau đó, nói: 'Tơi nghĩ có kích cỡ Chúng ta chắn mặc quần áo giày giống nhau.' Chị nghĩ Thật không may, cô chưa phép dạo, không bọn chị vào thị trấn Cô phải trải qua điều trị, thời gian Người phụ nữ thứ ba, bà Teddybear nói chuyện với chị, ca sĩ opera đến từ phía Bắc nước Đức Cơ cho chịu phẫu thuật khó khăn "I read newspapers, which tell me what the weather is like with you in Paris and on the Riviera, where the Professor now is Have you given Claude my greetings?” "Chị đọc báo, chị biết thời tiết Paris bờ biển Riviera, nơi mà Giáo sư Em dành cho Claude lời chào chị không?”

Ngày đăng: 31/08/2023, 15:46

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w