1. Trang chủ
  2. » Trung học cơ sở - phổ thông

VAI TRÒ của NGÔN NGỮ NHÂN vật TRONG TRUYỆN KIỀU

16 1,5K 10

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 16
Dung lượng 255,78 KB

Nội dung

Không ít trường hợp, chúng dường như giao thoa với nhau: trong ngôn ngữ nhân vật, có giọng nói, điệu nghĩ của nhà văn, trong ngôn ngữ tác giả, có lời lẽ, tình cảm của nhân vật.. Ở thể tự

Trang 1

VAI TRÒ CỦA NGÔN NGỮ NHÂN VẬT TRONG

TRUYỆN KIỀU(1)

Ths Lê Thị Hồng Minh( 2 )

1 Khái niệm về ngôn ngữ nhân vật:

Lời văn của một tác phẩm văn học thường được cấu tạo bởi hai thành phần: ngôn ngữ nhân vật và ngôn ngữ tác giả

Ngôn ngữ nhân vật tồn tại dưới hai hình thức: đối thoại và độc thoại

Đối thoại là hoạt động giao tiếp căn bản sử dụng hình thức nói năng giữa người

này với người khác Nó thường gồm hai yếu tố đặc trưng: trao lời và đáp lời, có sự tương tác qua lại, bởi giao tiếp luôn luôn có mục đích Tùy năng lực sử dụng ngôn ngữ (ngữ năng) của mỗi người và điều kiện giao tiếp cụ thể mà sự tương tác của ngôn ngữ đối thoại có cường độ mạnh-yếu và có phạm vi ảnh hưởng về không gian (rộng-hẹp), thời gian (ngắn-dài), số lượng đối tượng (ít-nhiều) khác nhau Nhiều khi, lời nói có tác động khôn lường

Độc thoại là một dạng đặc biệt của ngôn ngữ nhân vật, là hình thức nói với chính

mình Độc thoại có dạng nói thành lời gọi là nói một mình, nhưng phổ biến hơn là dạng ý nghĩ - tư duy bằng ngôn ngữ thầm

Ngôn ngữ thầm không bộc lộ ra nên người khác không thể biết hoặc khó lòng biết được Nhưng nó tác động tới chính bản thân chủ thể dòng độc thoại, nhiều khi trở thành động lực có tính chất quyết định đối với cử chỉ, thái độ, lời nói, việc làm biểu hiện ra bên ngoài Do đó, nó có một nội lực rất lớn, đồng thời cũng là một bí ẩn kỳ diệu của con người

1

Bài đăng trong KỶ YẾU KHOA HỌC 1999, Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh –

Trường Đại học sư phạm – Khoa Ngữ văn, tr 105 – 115

Và được Hội đồng Khoa học Hội nghị khoa học Trẻ 1999, ĐHSP Tp Hồ Chí Minh chọn gửi đăng lại trong TẠP CHÍ NGÔN NGỮ, số 2/2002, Trung tâm Khoa học xã hội và nhân văn quốc gia – Viện Ngôn ngữ học, Hà Nội, tr 66 – 77

2GV Khoa Việt Nam học và Tiếng Việt cho người nước ngoài, Đại học KHXH & NV, ĐHQG Tp

Hồ Chí Minh, NCS ĐHSP TP Hồ Chí Minh

Trang 2

Đối thoại là hoạt động giao tiếp Độc thoại là hoạt động tư duy Đó cũng chính là hai chức năng cơ bản của ngôn ngữ Cùng một chất liệu ngôn ngữ cấu tạo nên, cùng vận hành dưới sự chỉ đạo của não bộ của cùng một chủ thể, đối thoại và độc thoại có mối quan hệ hết sức chặt chẽ Mối quan hệ này thường biểu hiện ra dưới nhiều hình thức phong phú, đa dạng vô cùng do mối tương quan của lời nói ngoài và ý nghĩ thầm kín bên trong tạo nên, bị chi phối bởi nhiều yếu tố: tính cách người nói, hoàn cảnh xung quanh, tình cảm và mối quan hệ đối với đối tượng người nghe, người được nói tới Có khi, suy nghĩ và lời nói thống nhất làm một: nhân vật nghĩ sao nói vậy Trong trường hợp này, lời nói

là sự phản ánh tâm tư, tình cảm, suy nghĩ, tính cách nhân vật Nó chuyển tải một lượng thông tin lớn về con người trong tác phẩm Có lúc, suy nghĩ và lời nói không phù hợp với nhau: nhân vật nghĩ nhiều nói ít, nghĩ ít nói nhiều, lời nói mâu thuẫn với ý nghĩ, lời nói được dùng

để che đậy ý nghĩ Và như vậy, muốn hiểu được nhân vật, không thể chỉ căn cứ vào ngôn ngữ bên ngoài mà còn phải đối chiếu với thái độ, hành động, phải thám hiểm thế giới tinh thần bên trong, phải suy luận cả những vấn đề đằng sau ngôn ngữ

Tùy giai đoạn, trào lưu, trường phái, loại thể văn học mà thành phần ngôn ngữ nhân vật có tỉ lệ, vị trí, vai trò khác nhau trong tác phẩm

Ranh giơi phân biệt lời tác giả và lời nhân vật không phải bao giờ cũng rạch ròi Không ít trường hợp, chúng dường như giao thoa với nhau: trong ngôn ngữ nhân vật, có giọng nói, điệu nghĩ của nhà văn, trong ngôn ngữ tác giả, có lời lẽ, tình cảm của nhân vật

2 Vai trò ngôn ngữ nhân vật trong tác phẩm tự sự và kịch

2.1 Ở thể tự sự, qua quan sát, chọn lựa, vận dụng các phương tiện lời nói, nhà

văn tái hiện ngôn ngữ nhân vật, đặc biệt là ngôn ngữ đối thoại trong tính quy định của thời đại, môi trường, tầng lớp xuất thân, trình độ học vấn, ngành nghề, tâm lý, lứa tuổi, cá tính, tâm trạng sao cho sinh động, tự nhiên như lời nói thật ngoài đời Mỗi nhân vật được xây dựng với một lối nói, một kiểu phát ngôn có đặc trưng riêng, thể hiện qua trường từ vựng, kiểu câu, ngữ điệu để lời trực tiếp của họ trở thành một hiện tượng

ngôn ngữ độc đáo, có tính chất cá tính hóa nhân vật Và nói như Lỗ Tấn: “Nó có thể làm

cho người ta từ lời ăn tiếng nói mà thấy được người” [6, tr 232]

Trang 3

Văn học cổ nhìn chung ít chú ý khắc họa lời nói nhân vật, mà thường uốn nhân vật

nói theo điệu của tác giả hoặc theo cách tác giả muốn, tác giả nghĩ: Đọc Truyền kỳ mạn

lục của Nguyễn Dữ(3

), một tác phẩm ra đời thế kỷ XVI, ta thấy lời Dương thị trong

Chuyện đối tụng ở Long cung, lời thiếu phụ trong Chuyện người con gái Nam Xương có

cùng một sắc thái, giọng điệu với sư già Pháp Vân trong Chuyện nghiệp oan của Đào

thị… Rõ ràng, văn chương cổ thời kỳ này chưa chú ý đến sắc thái riêng của mỗi giọng

nói, đến khả năng tự bộc lộ của ngôn ngữ nhân vật

Văn học hiện đại ngày càng coi trọng việc biểu hiện ngôn ngữ đối thoại và độc thoại Trong nhiều trường hợp, lời nhân vật càng giống khẩu ngữ tự nhiên càng có giá trị tạo hình Không chỉ nội dung mà cả bản thân hình thức lời nói vừa giúp nhân vật tự bộc

lộ, vừa góp phần phản ánh hiện thực cuộc sống bên ngoài nhân vật Thậm chí các nhà văn

hiện thực - như Banzắc trong bộ Tấn trò đời chẳng hạn - đã coi việc cá tính hóa ngôn ngữ

nhân vật là một nguyên tắc nghệ thuật để khắc họa tính cách xã hội, lịch sử của nhân vật

Bàn về thi pháp tiểu thuyết, M.Bakhtin đã nhấn mạnh vai trò của đối thoại: “Đối thoại

là bản chất của ý thức, bản chất của cuộc sống con người Sống tức là tham gia đối thoại: hỏi, nghe, trả lời, đồng ý Con người tham gia cuộc đối thoại ấy bằng toàn bộ con người mình và toàn bộ cuộc đời mình: bằng mắt, môi, tay, tâm hồn, tinh thần, hành vi Nó trút hết con người nó vào lời nói và tiếng nói của nó gia nhập dàn đối thoại của cuộc sống con người, gia nhập cuộc hội thảo thế giới ( ) Bản ngã không chết Cái chết chỉ là sự ra đi Con người

ra đi khi đã nói lời của mình, nhưng bản thân lời nói ấy còn lại mãi mãi trong cuộc hội thoại không bao giờ kết thúc”[1, tr.512]

Không chỉ đối thoại có vai trò quan trọng đối với thể tự sự mà độc thoại cũng có vị trí đặc biệt quan trọng Sở trường của nó là phản ánh đời sống tâm hồn của nhân vật Nội tâm nhân vật còn được thể hiện bằng loại ngôn ngữ “pha” giữa lời nhân vật và lời dẫn dắt của tác giả Nhà văn vừa tái hiện dòng ngôn ngữ độc thoại của nhân vật, vừa có sự phân tích,

lý giải, phẩm bình lời nói ý thức của nhân vật Trần Đình Sử gọi đó là “lời nửa trực tiếp”,

một kiểu của lời gián tiếp hai giọng Và theo ông, trong văn học Việt Nam, lối này xuất hiện

từ giai đoạn nửa cuối thế kỷ XVIII - nửa đầu thế kỷ XIX, tiêu biểu nhất là Truyện Kiều [5,

3 Một số nhà nghiên cứu cho rằng tên tác giả là Nguyễn Dư

Trang 4

tr.151] Nhiều tiểu thuyết, truyện ngắn ngày nay cũng chuộng lối diễn đạt này: Chí Phèo của Nam Cao, Mùa lạc của Nguyễn Khải, Những đứa con trong gia đình của Nguyễn Thi đều

sử dụng loại lời nửa trực tiếp

Hơn tất cả mọi thể loại, thể tự sự, nhất là tiểu thuyết, rất có điều kiện để đi sâu, phân tích đời sống nội tâm của con người, phát hiện những bí ẩn sâu kín, những lối rẽ bất ngờ, những khoảnh khắc đột biến trong tình cảm, tâm trạng, động cơ hành động, thậm chí

là những ý nghĩ trực cảm, những thoáng mong manh huyền vi, kỳ diệu trong cõi vô thức của con người - nơi mà ngay cả những phương tiện khoa học thông tin hiện đại nhất, dù tinh vi đến đâu, cũng không thể thăm dò, khám phá

Những biểu hiện thuộc đời sống ngôn ngữ của con người và thế giới nội tâm của các nhân vật đã làm nên sức hấp dẫn lớn của văn chương Đó là một đóng góp không thể thiếu được của ngôn ngữ đối thoại và độc thoại trong tác phẩm tự sự

2.2 Ở nghệ thuật kịch - trừ kịch câm - ngôn ngữ nhân vật đặc biệt quan trọng

Do hạn chế về không gian, thời gian biểu diễn và do đặc điểm của kịch: tác giả không được phép lộ mặt, cho nên, ngôn ngữ đối thoại là hình thức chủ yếu của ngôn ngữ kịch, thậm chí có ý nghĩa quyết định đối với một vở kịch

Đặc trưng của lời nói trong kịch là lời nói có nhiệm vụ kép: vừa thay tác giả làm nhiệm vụ dẫn dắt tình tiết, diễn biến kịch, vừa đảm đương chức năng ngôn ngữ nhân vật Lời nói phải vừa thích hợp với nhân vật, vừa phải diễn đạt được ý đồ của tác giả Bởi vậy, ngôn ngữ nhân vật trong kịch là ngôn ngữ có tính chất tổng hợp, vừa đầy kịch tính vừa bao hàm cả

yếu tố tự sự và trữ tình, hàm súc, dư ba, đầy giá trị triết học “Thậm chí có câu nói có thể làm

tiêu ma một sự nghiệp, hoặc làm sống lại một đời người” [5, tr.259]

Độc thoại trong kịch - để phù hợp với đặc điểm của nghệ thuật biểu diễn - được biểu hiện bằng cách tác giả kịch bản cho nhân vật của mình nói to những điều họ suy nghĩ dưới hình thức nói một mình, hoặc dùng thủ pháp “phục hiện” tái hiện lại những tình huống, tâm trạng trong quá khứ bằng tiếng vọng hoặc những lớp kịch xen kẽ, hay lưỡng hóa nhân vật: cho nhân vật phân thân đối thoại để biểu hiện cuộc đấu tranh nội tâm Do đặc điểm của kịch, độc thoại không sử dụng thường xuyên trong mọi trường hợp Nó chỉ hay dùng cho nhân vật

Trang 5

khi trù liệu, toan tính một âm mưu, khi phải đứng trước một sự lựa chọn khắc nghiệt hoặc khi thể hiện nỗi xúc động mãnh liệt trong lòng mà chưa thể thổ lộ

Ngoài hai hình thức trên, sân khấu còn sử dụng một loại lời thoại khá độc đáo: bàng thoại - nhân vật nói với khán giả Sân khấu tuồng chèo của ta hoặc kịch tự sự như kịch của Becton Bret có sử dụng loại ngôn ngữ này tuy không nhiều Nó là một cách đưa đẩy lời tự giới thiệu của nhân vật hoặc một cách chú thích thêm về cảnh ngộ, tâm trạng hay một điều bí mật của nhân vật

Nếu như trong các tác phẩm tự sự, nhân vật bên cạnh sự tự bộc lộ của bản thân

còn được sự hỗ trợ của ngôn ngữ tác giả, thì “kịch đòi hỏi mỗi nhân vật trong vở phải tự

biểu hiện tính cách bằng lời nói và hành động”, không có sự can thiệp tự do của tác giả

“Các nhân vật kịch hình thành là do những lời lẽ của họ, và tuyệt đối chỉ do những lời lẽ ấy

mà thôi, nghĩa là tác giả xây dựng nhân vật bằng ngôn ngữ hội thoại chứ không phải bằng ngôn ngữ miêu tả Muốn cho các nhân vật có được giá trị nghệ thuật và sức thuyết phục xã hội phải làm sao cho ngôn ngữ của mỗi nhân vật đều có tính đặc thù rõ rệt, có sức biểu hiện tối đa ”(M.Gorki) [2, tr.7,8]

Có thể nói, trong kịch, ngôn ngữ nhân vật là phương tiện quan trọng nhất để thể hiện tính cách, bộ mặt tâm lý và cuộc đấu tranh nội tâm của các cá nhân, đồng thời là chất liệu để tạo nên xung đột kịch Nó giữ vai trò quyết định, thậm chí có tính chất tối hậu đối với giá trị tư tưởng và nghệ thuật của một vở kịch

Như vậy, trong văn chương, nhất là trong thể tự sự và kịch, ngôn ngữ nhân vật giữ một vai trò quan trọng trong sự tự bộc lộ của nhân vật Nó có chức năng biểu hiện thế giới nội tâm, đồng thời có chức năng như một hành động, một sự kiện đối với nhân vật khác, góp phần khắc họa tính cách nhân vật, thúc đẩy sự phát triển của tính cách và tình tiết cốt truyện, qua đó góp phần phản ánh hiện thực bên ngoài nhân vật, bộc lộ tư tưởng nghệ thuật của tác giả và chủ đề tác phẩm

3 Vai trò của ngôn ngữ nhân vật trong Truyện Kiều

3.1 Nhìn chung về vai trò ngôn ngữ nhân vật trong Truyện Kiều

Văn học cổ thời đại Nguyễn Du, nhìn chung, đã ít nhiều có sự chú ý đến ngôn ngữ

Trang 6

nhân vật Nhưng ngôn ngữ tác giả, cơ bản , vẫn chiếm ưu thế

Với Truyện Kiều, ngôn ngữ nhân vật lại giữ một vai trò đặc biệt quan trọng:

chiếm gần một nửa tác phẩm: 1467 câu trên tổng số 3254 câu (=45,1%) – trong đó có

1191 câu đối thoại và 276 câu độc thoại (4) – một tỉ lệ vượt lên trên các tác phẩm cùng thời

Điều đó chứng tỏ trong ý đồ nghệ thuật của Nguyễn Du, ngôn ngữ nhân vật hết sức được coi trọng Quan niệm này rất gần với quan niệm của các nhà tiểu thuyết hiện đại

So với các truyện thơ Nôm, Truyện Kiều có số lượng nhân vật khá lớn - khoảng

ngoài 40 nhân vật cụ thể và trên 10 “nhân vật đám đông” (kiểu như: “vài thằng con con”, bọn “sai nha”, “lũ ác nhân”, “muôn binh nghìn tướng” của Từ Hải và “quan quân” của

Hồ Tôn Hiến ) Trong đó, có tới 30 nhân vật góp tiếng nói của mình vào dàn hợp xướng chung của tác phẩm, qua 86 cuộc đối thoại và 196 lần nói(5)

Khác với Vũ Trọng Phụng, một nhà văn châm biếm những năm ba mươi của thế

kỷ XX, rất có tài trong việc miêu tả ngôn ngữ đám đông nhằm khắc họa không khí bát nháo của xã hội đương thời, thì Nguyễn Du lại ít chú ý đến ngôn ngữ của loại đối tượng này Một phần, để phù hợp với khuôn khổ có hạn của thể loại truyện thơ Một phần khác,

để ông có thể tập trung cho việc xây dựng tính cách các nhân vật cụ thể Vì vậy, mặc dù

dựa rất sát vào cốt truyện, tình tiết của Kim Vân Kiều truyện của Thanh Tâm Tài Nhân,

ông vẫn lược bỏ bớt một số nhân vật phụ Không những tước tên tuổi của họ, ông còn tước sạch ngôn ngữ của những “nhân vật đám đông” như bọn sai nha, tướng lĩnh của Từ Hải, bọn người thuyết hàng của Hồ Tôn Hiến

So với Kim Vân Kiều truyện, nhân vật Truyện Kiều nói ít hơn tới 6 lần (Phan

Ngọc), [4,tr 121], nhưng, thế giới ngôn ngữ nhân vật của Nguyễn Du cực kỳ phong phú

và thể hiện tính cách lại rõ nét hơn hẳn

Có ngôn ngữ hiện thực và có cả ngôn ngữ tâm linh

Người dương gian có đối thoại, độc thoại Người cõi âm cũng có ngôn ngữ của sự nói

4 Theo thống kê của tác giả bài viết (L.T.H.M.)

5 Theo thống kê của tác giả bài viết

Trang 7

năng, suy nghĩ

Truyện Kiều có khá đầy đủ các hình thức đối thoại: đối thoại giữa hai người, giữa ba

người, lại có cả đối thoại một phía (có sự trao lời mà không có sự đáp lời, mặc dù có sự hiện

diện của người nghe hoặc có người nói còn người nghe không hiện hữu Trường hợp Tú Bà cầu khấn chẳng hạn )

Có đối thoại giữa những con người trần thế, lại có cả đối thoại giữa người âm với người âm, giữa người âm với người dương, không chỉ trong mộng, mà cả khi tỉnh

Có kiểu đối thoại trực diện - mặt đối mặt, lại có kiểu đối thoại “cách không” (người

được nói đến ở xa nhưng người nói lại coi như là đang ở trước mặt hoặc đang nghe mình nói) Loại ngôn ngữ xóa nhòa khoảng cách này được dùng cho nhân vật khi thể hiện nỗi đau đớn, thương xót tột cùng đối với người xa cách

Thúy Kiều khi trao duyên cho Thúy Vân đã nức nở đến ngất đi:

Thôi thôi thiếp đã phụ chàng từ đây!”

Vương Ông than khóc kể lể tình cảnh của Kiều cho Kim Trọng, đã kêu lên như thể Kiều có thể nghe được ông nói:

2791 “Phận sao bạc bấy Kiều nhi!

Chàng Kim về đó con thì đi đâu?”

Thể hiện nỗi đau thống thiết trong lòng đến độ nhân vật đánh mất cả ý niệm về thời

gian, khoảng cách như vậy, ngôn ngữ đối thoại “cách không” đảm nhiệm vai trò biểu đạt tình cảm gần giống như động tác “bê” hoặc “xiếng” trong nghệ thuật tuồng - một loại động tác đặc

biệt dùng sự dịch chuyển của đôi chân để thể hiện nỗi đau đớn tột bậc

Nhân vật Truyện Kiều ngôn ngữ tự nói về bản thân, lại có ngôn ngữ nói về người

khác “Người khác” ấy hoặc là đối tượng nghe (ngôi thứ hai) hoặc là đối tượng được nhắc đến (ngôi thứ ba)

Hầu hết các nhân vật Đoạn trường tân thanh sử dụng ngôn ngữ đối thoại trực

tiếp (28/30 người)

Nhưng, khi để cho nhân vật kể về một sự kiện, một người nào khác, Nguyễn Du

đã không ngần ngại cho xuất hiện thứ ngôn ngữ đối thoại gián tiếp trong ngôn ngữ đối

Trang 8

thoại trực tiếp của nhân vật Ngôn ngữ đối thoại gián tiếp này có hai hình thức:

Có khi, nó là một lời nói gián tiếp (indirect speech) của nhân vật này qua câu

tường thuật (reported speech) của một nhân vật khác Chẳng hạn lời Thúy Kiều qua ngôn

ngữ “rêu rao” của Sở Khanh:

1172 “ _ Nọ nghe rằng có con nào ở đây,

Phao cho quyến gió rủ mây.”

Hoặc lời Hoạn Thư qua ngôn ngữ của Hoa tỳ:

2001 “Dặn tôi đứng lại một bên,

Chán tai rồi mới bước lên trên lầu.”

Hay lời trao duyên của Thúy Kiều qua lời kể của Vương Ông ngày gặp lại Kim Trọng

Loại ngôn ngữ đối thoại gián tiếp kiểu này khi đến với bạn đọc đã bị khúc xạ bởi ý

đồ hoặc tình cảm chủ quan của người nói

Để thể hiện thái độ khách quan của nhân vật khi phát ngôn, Nguyễn Du đã sử dụng thứ

ngôn ngữ đối thoại gián tiếp theo kiểu thứ hai: kiểu tường thuật trực tiếp Tức là: lời nói của

nhân vật này được tường thuật trực tiếp trong lời nói của nhân vật kia, ngôn ngữ của thời quá khứ được tái hiện và sống lại đời sống của mình trong ngôn ngữ của thời hiện tại, tạo thành

một kiểu đối thoại hai, ba cấp với cấu trúc lồng đối thoại trong đối thoại hết sức đặc biệt đối

với thi phú nói riêng, thể trữ tình nói chung, góp một hương sắc lạ đối với thơ ca giai đoạn nửa cuối thế kỷ XVIII - nửa đầu thế kỷ XIX

Trong lời kể về cuộc đời Đạm Tiên, vương Quan đã tường thuật trực tiếp ngôn ngữ của người khách viễn phương hâm mộ Đạm Tiên:

“ - Khéo vô duyên bấy là mình với ta!

“Đã không duyên trước chăng mà,

“Thì chi chút đỉnh gọi là duyên sau”

(Cách xưng hô “mình” với “ta”, ngoài người khách viễn phương ra, không thấy có ở

các nhân vật khác)

Kiều băn khoăn trước tình yêu và định mệnh, đã thuật lại cho Kim Trọng nghe câu

Trang 9

nói của thầy tướng số :

Có người tướng sĩ đoán ngay một lời :

“- Anh hoa phát tiết ra ngoài, Nghìn thu bạc mệnh một đời tài hoa”

Ở đây, cách dùng đối thoại trong đối thoại không chỉ tạo ra tính khách quan cho lời

kể của Vương Quan mà còn làm cho nhân vật “khách viễn phương” tuy chỉ xuất hiện thấp thoáng trong tác phẩm qua lời kể của một nhân vật, nhưng vẫn rất cụ thể, rất sống động trong đời sống của tác phẩm; nó làm tăng sức biểu hiện của cảm xúc trực tiếp và tính chính xác của một thông báo

Nguyễn Du không chỉ chú ý khắc họa ngôn ngữ bên ngoài mà còn có sự dụng công lớn đối với ngôn ngữ bên trong của nhân vật

Tiểu thuyết Kim Vân Kiều truyện của Thanh Tâm Tài Nhân đi theo truyền thống

của tiểu thuyết Minh - Thanh, tập trung thể hiện các tình tiết, sự kiện, ít lưu tâm đến đời sống tâm lý của nhân vật

Truyện Nôm Việt Nam đã bước đầu quan tâm đến đời sống tâm lý nhân vật, nhưng ở một số truyện, các nhà văn vẫn chủ yếu hoặc dùng ngôn ngữ tác giả, hoặc dùng đối thoại để bộc lộ dòng cảm xúc, suy tư của nhân vật

Nguyễn Du không dừng lại ở những cách biểu hiện ấy Với Tố Như, việc miêu tả trực diện thế giới nội tâm bằng ngôn ngữ độc thoại của chính họ là một yếu tố đặc biệt

quan trọng để xây dựng tính cách nhân vật “Chỉ dưới hình thức lời tự phát biểu mang

tính tự bạch mới có thể có được lời nói tối hậu về con người thực sự phù hợp với nó” (M

Bakhtin)[1, tr.254] Nhưng không phải nhân vật nào Nguyễn Du cũng khai thác thế giới nội tâm Ông chỉ trao ngôn ngữ độc thoại cho 8 nhân vật (số câu chiếm gần 1/10 tác phẩm)

Truyện Kiều có ngôn ngữ độc thoại hướng nội và hướng ngoại, có cả độc thoại

của người trên dương thế lẫn suy nghĩ của người ở cõi âm cung (Thanh Tâm Tài Nhân

không xây dựng ngôn ngữ nội tâm cho nhân vật ở chốn cửu tuyền!), có độc thoại đơn và

có cả độc thoại chuỗi (liên tiếp những ý nghĩ, như: suy nghĩ của Kiều sau phút thành thân

với Mã, hoặc những đau đớn dằn vặt trước khi nàng gieo mình tự tử )

Trang 10

Nguyễn Du không chỉ xây dựng ngôn ngữ độc thoại trong đối thoại (nhân vật kể

về suy nghĩ của mình), đối thoại trong đối thoại mà còn sáng tạo cả ngôn ngữ đối thoại

trong độc thoại nữa Đó không phải chỉ là ngôn ngữ của những giấc mơ Đó còn là ngôn

ngữ của đời sống hiện thực Như khi Thúy Kiều trước lúc gieo mình xuống sông Tiền

Đường tự tử, nghĩ: “này thôi hết kiếp đoạn trường là đây”, nàng bật lên tiếng gọi thầm:

2623 “ _ Đạm Tiên nàng nhẽ có hay?

Hẹn ta thì đợi dưới này rước ta!”

Trong tâm tưởng Kiều, Đạm Tiên không đơn giản là bóng ma Đạm Tiên chính là một phần hiện hữu của cuộc sống, là bức nhân ảnh của cuộc đời nàng Ngôn ngữ đối thoại và độc thoại ở đây trở thành chiếc cầu nối hai cõi âm - dương, phản ánh sự phong phú trong tâm hồn nhân vật

Đặc biệt, Nguyễn Du, với ngôn ngữ nội tâm, đã làm xuất hiện những khoảnh khắc của con người do dự trong tác phẩm Kiều định tự tử nhưng đắn đo, cân nhắc, sợ liên lụy đến cha mẹ - lại thôi Thúc Sinh định nói sự thật với Hoạn Thư nhưng chần chừ suy tính:

“Nào ai có khảo mà mình lại xưng” - lại thôi Tuy nhân vật Truyện Kiều chưa phải là

con người tư tưởng, chưa có những suy ngẫm về ý nghĩa nhân sinh giàu tính triết học như các nhân vật của Shakespeare hoặc của Đôxtôjêvxki - chẳng hạn chàng Hamlet với câu

hỏi trăn trở, băn khoăn: “Sống hay không sống?” (To be or not to be?) - nhưng, hiện

tượng con người do dự, con người định hành động như thế này mà rồi lại hành động như thế kia là một hiện tượng rất hiếm trong văn học Việt Nam dưới thời phong kiến Ở đây

đã bắt đầu xuất hiện một sự chọn lựa Và, “sự chọn lựa tự do là một tiêu chí quan trọng

để con người trở thành một cá nhân” (Đỗ Lai Thúy) [8, tr.17]

Trong sáng tác văn học, ngôn ngữ được sử dụng dưới nhiều dạng Và không đâu đa dạng hơn trong thể tự sự Nhưng trong một tác phẩm thơ - dù đó là truyện thơ – hiếm có một

tác phẩm nào có khuôn khổ chẳng lấy gì làm đồ sộ như Truyện Kiều lại có sự thể hiện đời

sống ngôn ngữ nhân vật giàu có, phong phú muôn hình, nghìn vẻ đến như vậy

Nếu như ngôn ngữ đối thoại của nhân vật đem lại cho tác phẩm nhiều giọng điệu, nhiều màu sắc phong cách cá nhân, đa dạng và nhiều khi luôn luôn biến động như sự đổi thay phong phú của thực tiễn đời sống thì ngôn ngữ độc thoại lại góp phần làm nên toàn bộ

Ngày đăng: 05/06/2014, 16:41

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. - M. Bakhtin (1992), Lý luận và thi pháp tiểu thuyết, Bộ Văn hóa thông tin và thể thao, Trường viết văn Nguyễn Du, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Lý luận và thi pháp tiểu thuyết
Tác giả: - M. Bakhtin
Năm: 1992
2. - M. Goorki (1982), Kinh nghiệm viết kịch, Hội nghệ sĩ sân khấu Việt Nam Sách, tạp chí
Tiêu đề: Kinh nghiệm viết kịch
Tác giả: - M. Goorki
Năm: 1982
3. - Phương Lựu (1989), Tinh hoa lý luận văn học cổ điển Trung Quốc, Nxb. Giáo dục Sách, tạp chí
Tiêu đề: Tinh hoa lý luận văn học cổ điển Trung Quốc
Tác giả: - Phương Lựu
Nhà XB: Nxb. Giáo dục
Năm: 1989
4. - Phan Ngọc (1985), Tìm hiểu phong cách Nguyễn Du trong Truyện Kiều, Nxb. Khoa học xã hội Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Tìm hiểu phong cách Nguyễn Du trong Truyện Kiều
Tác giả: - Phan Ngọc
Nhà XB: Nxb. Khoa học xã hội Hà Nội
Năm: 1985
5. - Trần Đình Sử, Phương Lựu, Nguyễn Xuân Nam (1987), Lý luận văn học, Tập 2, Nxb. Giáo dục Sách, tạp chí
Tiêu đề: Lý luận văn học
Tác giả: - Trần Đình Sử, Phương Lựu, Nguyễn Xuân Nam
Nhà XB: Nxb. Giáo dục
Năm: 1987
6. - Khâu Chấn Thanh (1994), Lý luận văn học nghệ thuật cổ điển Trung Quốc, Nxb. Giáo dục Sách, tạp chí
Tiêu đề: Lý luận văn học nghệ thuật cổ điển Trung Quốc
Tác giả: - Khâu Chấn Thanh
Nhà XB: Nxb. Giáo dục
Năm: 1994
7. - Hoài Thanh (1982), Tuyển tập Hoài Thanh , Tập 2, Nxb. Văn học, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Tuyển tập Hoài Thanh
Tác giả: - Hoài Thanh
Nhà XB: Nxb. Văn học
Năm: 1982
8. - Đỗ Lai Thúy (1994), Con mắt thơ, Nxb. Lao động Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Con mắt thơ
Tác giả: - Đỗ Lai Thúy
Nhà XB: Nxb. Lao động Hà Nội
Năm: 1994

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w