Nghiên cứu nâng cao chất lượng huấn luyện tiếng anh hàng hải đối với thuyền viên ngành điều khiển tàu biển

121 6 0
Nghiên cứu nâng cao chất lượng huấn luyện tiếng anh hàng hải đối với thuyền viên ngành điều khiển tàu biển

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI TRƯỜNG ĐẠI HỌC GIAO THÔNG VẬN TẢI TP.HCM - oOo PHAN THÚY HÀ NGHIÊN CỨU NÂNG CAO CHẤT LƯỢNG HUẤN LUYỆN TIẾNG ANH HÀNG HẢI ĐỐI VỚI THUYỀN VIÊN NGÀNH ĐIỀU KHIỂN TÀU BIỂN CHUYÊN NGÀNH: KHOA HỌC HÀNG HẢI MÃ SỐ: 60840106 LUẬN VĂN THẠC SĨ KỸ THUẬT NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: PGS.TS NGUYỄN XUÂN PHƯƠNG TP.HCM 06 - 2020 BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI TRƯỜNG ĐẠI HỌC GIAO THÔNG VẬN TẢI TP HCM _ LUẬN VĂN THẠC SĨ Nghiên cứu nâng cao chất lượng huấn luyện Tiếng Anh Hàng hải thuyền viên ngành điều khiển tàu biển NGÀNH: KHOA HỌC HÀNG HẢI CHUYÊN NGÀNH: QUẢN LÝ HÀNG HẢI GIẢNG VIÊN HƯỚNG DẪN: PGS.TS NGUYỄN XUÂN PHƯƠNG HỌC VIÊN THỰC HIỆN : PHAN THÚY HÀ MSHV: 1681012004 LỚP: QL1601 TP Hồ Chí Minh, tháng 04 năm 2020 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu cá nhân hướng dẫn giáo viên tài liệu tham khảo trích dẫn khơng chép cơng trình nghiên cứu người khác để làm sản phẩm riêng Kết nghiên cứu, đo đạc nêu luận văn trung thực chưa công bố cơng trình khác Tơi hồn tồn chịu trách nhiệm tính xác thực nguyên luận văn Tp Hồ Chí Minh, ngày tháng năm 2020 Tác giả luận văn LỜI CẢM ƠN Trước tiên, tơi xin bày tỏ lịng cảm ơn đến tất quý thầy cô giảng dạy chương trình đào tạo Cao học chuyên ngành Quản lý Hàng hải Trường Đại Học Giao Thông Vận Tải TP Hồ Chí Minh Những kiến thức tiếp nhận làm sở cho thực tốt luận văn Tôi xin chân thành cảm ơn PGS.TS Nguyễn Xuân Phương người tâm huyết hướng dẫn cho suốt thời gian qua Sau xin gửi lời biết ơn sâu sắc đến gia đình, bạn bè, đồng nghiệp ủng hộ tạo điều kiện tốt cho tơi suốt q trình làm việc, học tập thực luận văn Do kinh nghiệm nghiên cứu khoa học cịn giới hạn nên khơng tránh khỏi thiếu sót Tác giả mong nhận ý kiến góp ý thầy, anh chị học viên Tác giả luận văn MỤC LỤC MỤC NỘI DUNG TRANG DANH MỤC CÁC CHỮ VIẾT TẮT MỞ ĐẦU Tính cấp thiết đề tài Mục đích nghiên cứu đề tài Phạm vi nghiên cứu Phương pháp nghiên cứu Cơ sở khoa học ý nghĩa thực tiển luận văn Chương TỔNG QUAN CƠ SỞ LÝ THUYẾT, PHÁP LÝ CỦA ĐỀ TÀI 11 1.1 Tổng quan cơng trình nghiên cứu có liên quan 11 Các yêu cầu Tiếng Anh hàng hải theo Công ước Quốc tế 1.2 tiêu chuẩn huấn luyện, cấp trực ca cho thuyền viên 14 Tổ chức hàng hải quốc tế (STCW78/95 sửa đổi Manila 2010) 1.3 Các yêu cầu Tiếng Anh hàng hải theo Qui định Việt Nam 18 1.3.1 Mục đích khố học Tiếng Anh IMO 18 1.3.2 Mục tiêu khóa học Tiếng Anh theo IMO 19 1.3.3 Đối tượng tuyển sinh 21 1.3.4 Kiểm tra đánh giá 22 1.3.5 Yêu cầu giảng viên 23 1.4 Những đặc tính yêu cầu Tiếng Anh hàng hải 23 1.4.1 Đặt vấn đề 23 1.4.2 Các tính tiếng Anh hàng hải 25 1.4.3 Tiếng Anh - ngôn ngữ sống 28 1.5 Kết luận chương 29 Chương PHÂN TÍCH THỰC TRẠNG CƠNG TÁC HUẤN LUYỆN 31 TIẾNG ANH HÀNG HẢI Ở VIỆT NAM 2.1 Khung chương trình tiếng Anh hàng hải IMO (English 31 Model courses) 2.1.1 Tiếng Anh Hàng hải tổng quát – General Maritime English 31 (GME) 2.1.2 Tiếng Anh chuyên ngành Hàng hải – Specialised Maritime 36 English (SME) Tiếng Anh chuyên ngành Hàng hải – Specialised Maritime English (SME) 2.2 Thực trạng công tác đào tạo tiếng Anh hàng hải Việt Nam 41 2.2.1 Thực trạng công tác đào tạo tiếng Anh chung Việt Nam 41 2.2.2 Thực trạng đào tạo tiếng anh chuyên ngành Hàng hải Việt 45 Nam 2.3 Thực trạng công tác đào tạo tiếng Anh hàng hải trường Đại 46 học Giao thơng vận tải TP Hồ Chí Minh 2.3.1 Số liệu sinh viên học phần Tiếng Anh ngành Hàng 46 hải 2.3.2 Đội ngũ giáo viên dạy Ngoại Ngữ trường 47 2.3.3 Cơ sở vật chất phục vụ giảng dạy 48 2.3.4 Chất lượng đào tạo 49 2.4 Kết luận chương 50 Chương MỘT SỐ GIẢI PHÁP NÂNG CAO CHẤT LƯỢNG HUẤN 51 LUYỆN TIẾNG ANH HÀNG HẢI NGÀNH ĐIỀU KHIỂN TÀU BIỂN 3.1 Phương pháp học Tiếng Anh hàng hải 51 3.1.1 Khái quát chung 51 3.1.2 Học từ vựng tiếng Anh hàng hải 52 3.1.3 Đọc văn tiếng Anh hàng hải 52 3.1.4 Viết thư email tiếng Anh hàng hải 53 3.2 Phương pháp huấn luyện Tiếng Anh hàng hải 54 3.2.1 Giới thiệu 54 3.2.2 Nguyên tắc học ngôn ngữ theo phương pháp giao tiếp 59 3.2.3 Học tích cực 66 3.2.4 Dạy ba hệ thống ngôn ngữ 66 3.2.5 Dạy bốn kỹ giao tiếp 70 3.2.6 Phương pháp dẫn dựa nội dung (CBI) 71 3.2.7 Dạy học với sở vật chất đại 73 3.3 Chương trình đào tạo Tiếng Anh hàng hải trường đại học 78 Giao thông vận tải TP Hồ Chí Minh 3.3.1 Đặt vấn đề 78 3.3.2 Tiếng Anh Hàng hải (GME) 83 3.3.3 Tiếng Anh Hàng hải (GME) 88 3.3.4 Tiếng Anh Hàng hải (SME) 99 PHẦN KẾT LUẬN 115 Những kết đạt 115 Phương hướng phát triển đề tài 115 TÀI LIỆU THAM KHẢO 117 DANH MỤC CÁC CHỮ VIẾT TẮT AIS: Automatically Identification System COLREG: Convention on the International Regulations for Preventing Collisions at Sea CALL: Computer Assisted Language Learning ECDIS: Electronic Chart Display and Information System EGP: English for General Purposes ESP: English for Specific Purposes GME: General Maritime English GMDSS: Global Maritime Distress and Safety System ILP: Individual Learning Plan IMO: International Maritime Organization MARPOL: International Convention for the Prevention of Pollution from Ships MSG: Message NAVTEX: Navigation Telex PSC: Port State Control PSCO: Port State Control Officer SAR: International Convention on Maritime Search and Rescue SMCP: Standard Marine Communication Phrases SME: Specialized Maritime English SOLAS: International Convention for the Safety of Life at Sea STCW: Standards of Training, Certification and Watchkeeping VHF: Very High Frequency VTS: Vessel Traffic Service CBI: Content-Based Instruction MỞ ĐẦU Tính cấp thiết đề tài Tiếng Anh ngôn ngữ chung giới mà cịn ngơn ngữ người biển, tiếng Anh đóng vai trị thiết yếu lĩnh vực hàng hải đặc biệt vận tải biển Theo yêu cầu Công ước Quốc tế tiêu chuẩn huấn luyện, cấp trực ca cho thuyền viên Tổ chức hàng hải quốc tế (STCW78/95 sửa đổi Manila 2010), yêu cầu thuyền viên cần phải có lực sử dụng tiếng Anh cho mục đích nghề nghiệp Việt Nam dần hịa nhập vào mơi trường quốc tế, tiếng Anh trở thành ngôn ngữ chủ đạo hoạt động giao thơng giao thương biển Vì bên cạnh kiến thức chuyên môn, khả sử dụng tiếng Anh Hàng Hải thành thạo điều cần thiết cho người làm việc lĩnh vực Do đó, việc nâng cao chất lượng giảng dạy học tập tiếng Anh chuyên ngành cho sinh viên ngành Hàng hải vấn đề cấp thiết nhà quản lý giảng viên trực tiếp giảng dạy tiếng Anh Hàng hải trường, sở đào tạo tiếng Anh chuyên ngành Hàng hải Việt Nam nói chung trường Đại học Giao thơng vận tải TP Hồ Chí Minh nói riêng Mục đích nghiên cứu đề tài Nghiên cứu đề xuất hệ thống chương trình huấn luyện Tiếng Anh Hàng hải phù hợp với qui định IMO Do hệ thống giáo dục tảng văn hoá chuyên ngành hàng hải người học quốc gia khác đáng kể, tài liệu chun ngành chuẩn hóa, đề tài đề xuất chương trình huấn luyện thuyền viên ngành điều khiển tàu biển với yêu cầu đầu vào thuật ngữ có tính ứng dụng tồn cầu Đáp ứng yêu cầu đề xuất STCW78, sửa đổi 2010, nội dung ngơn ngữ hàng hải theo trình độ hiểu biết ngôn ngữ kỹ giao tiếp ngôn ngữ lạc liên quan đến cân mũi lái, nghiêng tính ổn định tàu Sử dụng SMCP để mô liên lạc liên quan đến việc xếp dỡ hàng nguy hiểm 9.4 Đọc viết: Miêu tả nguyên lý đóng tàu Miêu tả quy trình xếp dỡ hàng nguy hiểm cách an toàn Những quy tắc MARPOL 73/78 chi tiết; SMCP dùng cho 10 8 liên lạc bảo vệ mơi trường; SMCP dùng cho phịng ngừa nhiễm 10.1 Ngữ pháp: Câu điều kiện zero câu điều kiện loại Từ vựng: liên từ if, unless, provided that, as long as 10.2 câu điều kiện; từ gần nghĩa liên quan đến kiểm sốt nhiễm; thống kê Nghe nói: Sử dụng SMCP cho liên lạc tàu 10.3 theo mô liên quan đến việc bảo vệ môi trường Sử dụng SMCP cho liên lạc theo mô liên quan đến khía cạnh phịng ngừa nhiễm Đọc viết: Phân tích ví dụ thói quen xấu liên 10.4 quan đến quản lý rác/quản lý nước dằn tàu/quy trình nhận dầu xác định khu vực khơng tn thủ quy tắc MARPOL Quy trình phối hợp tìm kiếm cứu nạn; SMCP dùng 11 cho hoạt động tìm kiếm cứu nạn; SMCP dùng cho việc rời tàu lên xuồng; SMCP dùng cho việc phục vụ hành khách tình khẩn cấp 11.1 11.2 Ngữ pháp: Ôn câu điều kiện loại Từ vựng: Động từ hình thái would, could might câu điều kiện; liên từ suppose, imagine, what if câu 106 điều kiện Nghe nói: Tóm tắt quy trình phối hợp hoạt động tìm 11.3 kiếm cứu nạn sau đọc kỹ sổ tay dẫn quốc tế tìm kiếm cứu nạn tàu máy bay IMO Đọc viết: Sử dụng SMCP tiêu đề tin liên lạc mơ báo nạn bên ngồi hoạt động tìm kiếm cứu nạn Sử dụng SMCP để thông tin liên lạc nội liên quan đến hoạt động tìm kiếm cứu nạn 11.4 tàu (SAR) Sử dụng SMCP để mô thông tin vắn tắt cho hành khách quy định an tồn/biện pháp phịng ngừa/thơng tin liên lạc Sử dụng SMCP để mô việc dẫn cho hành khách tình khẩn cấp tàu, bao gồm việc rời tàu lên xuống 12 Sử dụng thiết bị buồng lái 12.1 Ngữ pháp: đại từ quan hệ; mệnh đề quan hệ không xác định 8 16 60 120 Từ vựng: sử dụng động từ hình thái may, might could thể 12.2 khẳng định phủ định để suy luận; từ để mô tả việc hỏng thiết bị 12.3 12.4 Nghe nói: Hiểu giải thích viết mô tả phận thiết bị buồng lái Đọc viết: Đánh giá mức rủi ro an tồn tình khác Ôn luyện Kiểm tra đánh giá Tổng cộng b) Học phần TA7 - Chương trình Tiếng Anh khóa 107 Nội dung STT Thời gian (tiết) Trên lớp Tự học Sử dụng tiếng Anh dạng viết nói 1.1 Sử dụng biểu đồ ấn phẩm hải lý khác 16 - Giải thích ký hiệu chữ viết tắt hải đồ, đặc biệt dấu hiệu hàng hải, vật cản, đường viền, tính chất đáy, đường giao thơng vùng phân cách, v.v - Phát triển thực hành bảng giải mục với định nghĩa liên quan đến thông tin đưa hải đồ - Giải thích tiêu đề, ghi giải thích bao gồm cảnh báo đưa hải đồ - Tạo đối thoại để chuẩn bị tàu với hải đồ định tuyến thích hợp cách sử dụng thơng tin cho - Giải thích cách chọn hải đồ chuẩn theo khu vực tuyến đường với danh mục biểu đồ cho - Thảo luận theo cặp nhóm, thơng tin từ ấn phẩm hàng hải Sailing Direction, Ocean Passage for the World, Mariner Handbook, Almanac, Tide Table, List of Light and Fog Signals, List of Radio, Thông báo hàng hải, Cảnh báo vô tuyến hàng hải Hướng dẫn nhập cảng, v.v - Diễn giải chỉnh sửa hải đồ ấn phẩm Thơng báo hàng hải, tồn giới tồn quốc - Biên dịch thuật ngữ thuật ngữ chữ viết tắt sử dụng ECDIS - Giải thích khái niệm chức hải đồ điện tử’ 108 1.2 Hiểu thông tin thơng điệp khí tượng liên quan đến an 8 16 toàn hoạt động tàu - Có thơng tin khí tượng xác từ Sailing Direction, Ocean Passage for the World, Routeing charts, Mariner's Handbook - Có thơng tin khí hậu từ routeing charts and Sailing Directions để lập kế hoạch tuyến đường - Diễn giải ký hiệu khí tượng chữ viết tắt quan trọng - Diễn giải thông tin từ tiêu đề định hải đồ thời tiết -Lưu ý tin thời tiết từ mẫu định - Kết xuất với đồng nghiệp thông tin khí tượng từ cảnh báo vơ tuyến hàng hải chọn - Tư với đồng nghiệp hành động thực tàu cảnh báo khí tượng nhận từ dịch vụ thời tiết 1.3 Giao tiếp với tàu khác, trạm bờ biển trung tâm VTS 1.3.1 Giao tiếp thường xuyên - Giải thích chữ viết tắt tiêu chuẩn mã dịch vụ thường sử dụng - Diễn giải liệu AIS phác thảo thông điệp liên quan đến an toàn AIS ngắn cách sử dụng mẫu định - Thực hành Bảng chữ ngữ âm quốc tế cách sử dụng thuật ngữ viết mẫu âm - Sử dụng đánh dấu tin nhắn giao tiếp vô tuyến thường xuyên - Áp dụng quy trình giao tiếp thông thường tiêu chuẩn 109 cách sử dụng kịch khác - Tạo đối thoại với trung tâm VTS Hệ thống báo cáo chuyển động tàu MAREP Hệ thống báo cáo tàu địa phương - Tạo liên lạc VHF với tàu khác để tránh va chạm với trạm thí điểm vào cảng với trung tâm VTS để đến, khởi hành, cảnh, báo cáo, v.v - Thể khả đưa mệnh lệnh để hỗ trợ tàu kéo nhân viên có liên quan trình vận hành điều kiện không liên quan 1.3.2 Liên lạc khẩn cấp 24 48 - Áp dụng quy trình để truyền cảnh báo / gọi bị nạn - Tạo thông điệp nguy hiểm dựa kịch khác dạng viết nói - Mơ xác nhận tin nhắn nguy hiểm - Lắng nghe tình khẩn cấp mô miệng thực hành tình cho với đồng nghiệp - Mô giao tiếp trường bên khác liên quan đến SAR - Thể thông tin liên lạc khẩn cấp an toàn thực hành kịch định với đồng nghiệp - Quét cảnh báo hàng hải / NAVTEX - Trình bày thủ tục để truyền gọi nguy hiểm đài phát sử dụng GMDSS 1.4 Thực nhiệm vụ viên chức 110 1.4.1 Giữ nhật ký hàng hải ghi hành trình khác 8 - Giải thích yêu cầu để giữ nhật ký hàng hải thích hợp hồ sơ hành trình khác tàu - Tóm tắt loại thơng tin ghi lại theo yêu cầu Quản lý an toàn công ty - Phát triển bảng giải để ghi nhật ký tình thơng thường đường biển điều hướng ven biển - Xây dựng bảng giải để ghi lại cố, tai nạn tình bất thường khác tàu - Phát triển bảng giải để ghi lại kiểm tra kiểm tra hiệu suất hệ thống điều hướng - Quét phác thảo nhật ký hồ sơ cách sử dụng kịch định 1.4.2 Xác định mô tả loại, cấu trúc thiết bị tàu - Xác định mô tả loại tàu khác - Xác định nguyền lý cấu trúc phận tàu tên thích hợp cho phận khác - Tư phát triển đổi mới vận chuyển, thiết kế tàu công nghệ hàng hải - Tóm tắt chức máy móc thiết bị - Xác định thiết bị chữa cháy cứu hộ tàu - Phác thảo xếp chung thiết bị an toàn thực hành cách báo cáo ghi lại tình trạng hoạt động - Tư xác quy trình cho hoạt động an tồn thơng thường phản ứng khẩn cấp tàu thơng qua hình ảnh video 111 - Hiểu cách xếp chung, danh sách sửa chữa, báo cáo khảo sát tài liệu liên quan khác 1.4.3 Thể thông tin liên lạc xử lý hàng hóa cảng 8 - Đặt tên cho sở xử lý hàng hóa cảng / tàu - Đưa hướng dẫn mệnh lệnh rõ ràng, yêu cầu hành động khắc phục đưa lập luận - Đưa đơn đặt hàng xác liên quan đến việc đóng gói, đánh dấu, kỹ thuật xử lý, vét xếp không cách - Sử dụng SMCP cho quy trình xử lý hàng hóa báo cáo cố liên quan đến thiệt hại hàng hóa - Hiểu mục, chèn nhận xét thích hợp tài liệu hàng hóa - Hiểu thuật ngữ "các chất nguy hiểm nguy hiểm" - Mô đối thoại giao tiếp hiệu nhân viên tàu thiết bị đầu cuối - Thể hiểu biết quy định liên quan đến vận chuyển hàng hóa - Mơ cách lấy thiết bị / phụ kiện cần thiết biện pháp để điều chỉnh độ thăng độ ổn định tàu điều kiện tải khác - Mô cách đưa đơn đặt hàng để đảm bảo an tồn buộc hàng hóa tình tải khác 1.4.4 Giới thiệu ngắn gọn Cơng ước IMO Kiểm sốt Nhà nước Cảng - Đọc trích đoạn từ chứng thư IMO 112 - Nghiên cứu kịch tai nạn cụ thể vi phạm quy định cơng ước IMO - Giải thích hiểu tảng, mục đích quy trình Kiểm soát Nhà nước cảng - Hiểu mục danh sách kiểm tra PSC không phù hợp có liên quan - Mơ giao tiếp phù hợp với PSCO 1.4.5 Giải thích vấn đề hoạt động thiết bị 8 hỗ trợ hàng hải - Xác định tên nguyên tắc làm việc thiết bị hỗ trợ hàng hải - Đọc trích đoạn từ hướng dẫn vận hành cho thiết bị hỗ trợ hàng hải mũi tàu - Xác định ghi tình trạng liên quan đến hỗ trợ hàng hải 1.4.6 Yêu cầu sửa chữa bảo dưỡng tàu cho thiết bị hàng hải - Hướng dẫn rõ ràng miệng văn hoạt động, bảo trì, bảo vệ an tồn cơng việc sửa chữa - Bắt đầu trì trị chuyện tình trạng hoạt động - Hiểu văn kỹ thuật hướng dẫn sử dụng - Sử dụng SMCP để thơng báo tình trạng hỗ trợ hàng hải trạng thái thiết bị - Viết báo cáo trục trặc lớn 1.4.7 Thể thông tin liên lạc liên quan đến Phản hồi khẩn cấp tàu - Minh họa lời nói văn tình 113 khẩn cấp tín hiệu báo động tàu - Tư hành động thích hợp thực tình khẩn cấp định - Đưa thơng báo trước cơng chúng tình khẩn cấp tàu - Mô giao tiếp phù hợp với hành khách liên quan đến vấn đề an toàn - Tư hậu ô nhiễm biển giải thích tầm quan trọng kế hoạch dự phòng tràn dầu tàu - Báo cáo việc sử dụng thiết bị an toàn xem xét kịch khác bao gồm hỏa hoạn, từ bỏ tàu sinh tồn biển - Báo cáo vị trí tình trạng thiết bị an tồn - Sử dụng SMCP tập trận thông điệp nguy hiểm liên quan đến hỏa hoạn, nổ, tiếp đất, ô nhiễm, cướp biển, công vũ trang liên lạc với máy bay trực thăng - Áp dụng đánh dấu tin nhắn kết nối với SMCP tương ứng - Mô tả triệu chứng thực thể loại chấn thương - Hiểu lời khuyên y tế vô tuyến điện - Hiểu thông tin hỗ trợ y tế cho tàu - Soạn thảo báo cáo liên quan đến cố tàu 1.4.8 Giữ thư tín tàu - Hiểu thơng tin từ mẫu thư tàu - Viết tuyên bố nhân chứng báo cáo 114 - Nghiên cứu mẫu kháng nghị hàng hải xác định yếu tố 1.5 1.5.1 Giao tiếp phù hợp với phi hành đoàn đa ngôn ngữ 16 Thiết lập liên lạc thể khả giao tiếp 8 tình thơng thường trực diện tàu - Mô tả so sánh lời kiện, địa điểm, quy trình (ví dụ: cảng, hành trình, điều kiện thời tiết) - Trao đổi thông tin lời đưa ý kiến, đồng ý không đồng ý đưa quan điểm - Hiểu đơn hàng, yêu cầu cung cấp thông tin liên quan - Tiến hành giao tiếp VHF thích hợp để tránh va chạm - Mô giao tiếp nội thành viên thuyền trình vận hành không hoạt động 1.5.2 Thể khả giao tiếp với thành viên thuyền khác, đặc biệt thuyền đa ngôn ngữ đa sắc tộc - Thể kiến thức khả áp dụng quy ước xã hội nhận thức khía cạnh văn hóa đa ngơn ngữ - So sánh triết lý hai văn hóa; ví dụ: tơn giáo, thói quen, phép lịch sự, làm không nên, v.v - Xác định vấn đề ngơn ngữ phát sinh gây nguy hiểm cho giao tiếp hiệu tàu - Xác định trách nhiệm xã hội thành viên thuyền minh họa thách thức liên quan - Lắng nghe đơn đặt hàng tin nhắn nói người khơng nói tiếng Anh địa xác định thông tin 115 - Viết lời khuyên cách cải thiện mối quan hệ làm việc tàu Kiểm tra đánh giá Tổng cộng 60 120 116 PHẦN KẾT LUẬN Những kết đạt Để truyền tải thông điệp giao tiếp thành công hàng hải ngày xuất số biến thể tiếng Anh hàng hải, ngôn ngữ học gọi ngôn ngữ bị hạn chế Trong xu tồn cấu hóa hội nhập quốc tế với đội ngũ thuyền viên đa quốc gia u cầu ngơn ngữ chung quốc tế công nhận, theo quy tắc giao tiếp định cần thiết Tiếng Anh trở thành ngôn ngữ chung hàng hải IMO cơng nhận Luận văn nhằm cụ thể hóa chuẩn mực tiếng Anh hàng hải cho sinh viên ngành biển trường đại học Giao thông vận tải TP Hồ Chí Minh, luận án đạt kết sau: - Nghiên cứu qui định Công ước Quốc tế tiêu chuẩn huấn luyện, cấp trực ca cho thuyền viên (STCW78/95 sửa đổi Manila 2010) phần yêu cầu giao tiếp, đặc biệt giao tiếp tiếng Anh cho thuyền viên người làm công tác quản lý Hàng hải - Nghiên cứu qui định IMO Model Course – Maritime English (Model Course 3.17) qui định khung Việt Nam để đề xuất chương trình Tiếng Anh Hàng hải sử dụng cho sinh viên ngành biển trường đại học Giao thông vận tải TP Hồ Chí Minh, phù hợp với thơng lệ quốc tế điều kiện thực tế sinh viên nhà trường - Đề xuất chương trình khung Tiếng Anh Hàng hải sử dụng cho sinh viên ngành điều khiển tàu biển, bao gồm học phần phù hợp với định hướng giảng dạy tiếng Anh chung trường Phương hướng phát triển đề tài Như tác giả đề cập, tiếng Anh Hàng hải chung cho toàn cầu vấn đề lớn cần nhiều nghiêu cứu, ứng dụng quốc gia có tảng ngơn ngữ khác để đạt mục tiêu chung người biển đa văn hóa, đa sắc tộc 117 giao dịch hiểu nhau, tác giả đưa hướng phát triển cho đề tài sau : - Tiếp tục nghiên cứu xây dựng đề cương chi tiết, giáo trình, giảng Tiếng Anh Hàng hải áp dụng nhà trường theo định hướng khung chương trình đề xuất - Nghiên cứu, xây dựng hệ thống hướng dẫn chuyên môn tiếng Anh chuyên ngành cho giáo viên dạy Tiếng Anh Hàng hải - Nghiên cứu ngôn ngữ, tập quán địa phương số quốc gia giới để đề xuất chương trình phương pháp giảng dạy Tiếng Anh Hàng hải đạt hiệu cao 118 TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] The International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, as amended IMO [2] IMO, Model Course 3.17, Maritime English, Third Edition - 2015, IMO Publiction [3] IMO Standard Marine Communication Phrases, (SMCP) Sub-committee on safety of navigation, 46th session, Agenda item [4] Albayrak, T and Sag O, “Maritime English in View of STCW 2010” Proceedings of International Maritime English Conference IMEC 23, 17-24, Constanta, Romania, 2011 [5] Boris Pritchard, Faculty of Maritime Studies, University of Rijeka, “Maritime English syllabus for the modern seafarer: comprehensive or safety-related courses” [6] Brunton, M “An account of ESP-with possible future direction” English for Specific Purposes, (24), 2009: 1-15 [7] B Pritchard, “Maritime English syllabus for the modernseafarer: Safety-related or comprehensive courses?” WMU Journal of Maritime Affairs (2) (2003) 149-166 [8] Nadiya Demydenko, Department of English for Specific Purposes, Faculty of Navigation, Kyev State Maritime Academy, Kyev 04071, Ukraine, “Teaching Maritime English: A Linguistic Approach” [9] Ms Natalia Tchkonia1, Ms Ekaterine Kalandadze2, Ms Nino Dolidze3 1Doctor of Education, Associate Professor; Batumi Navigation Teaching University; Georgia Invited Specialist in Maritime English, Batumi Navigation, “Teaching University.;Teaching Maritime English with Innovative Technologies” [10] Pejakovic, K S “Maritime English Language – General Features” European Journal of Language and Literature Studies Vol.3, (2015): 111-116 [11] Trenker, P “International Maritime English Conference 22” Alexandria, Egypt, October 28th - November 01, 2010 [12] Thông tư 03/2020/TT-BGTVT, ngày 21 tháng 02 năm 2020 Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải ban hành Quy định tiêu chuẩn chuyên môn, chứng chuyên môn, đào tạo, huấn luyện thuyền viên định biên an toàn tối thiểu tàu biển Việt Nam [13] Quyết định số 2908 QĐ-BGTVT ngày 28 tháng 12 năm 2018 Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải Ban hành qui định Chương trình đào tạo Tiếng Anh chuyên ngành Hàng hải [14] Cung Kim Tiến, Từ điển tiếng Anh hàng hải Anh - Việt Việt - Anh, tái lần thứ nhất, NXB sách Đà Nẵng, 2008 [15] L.G Alexander, English Grammar - Ngữ pháp Tiếng Anh, NXB Thành Phố Hồ Chí Minh, dịch thuật: Đào Đăng Phong, Trần Văn Huân, Phạm Hoàng Thanh [16] Thạc sỹ Nguyễn Thanh Thủy, Giảng viên Trung tâm Ngoại ngữ - Trường Cao 119 Đẳng Hàng Hải I, “Một số giải pháp tăng cường lực giảng dạy học tiếng Anh chuyên ngành hàng hải Trường Cao đẳng Hàng hải I” 120

Ngày đăng: 18/07/2023, 13:49

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan