Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 78 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
78
Dung lượng
0,97 MB
Nội dung
ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN _ ĐỀ TÀI SINH VIÊN NGHIÊN CỨU KHOA HỌC CẤP TRƯỜNG - 2009 ĐỐI CHIẾU THÀNH NGỮ ĐỐI XỨNG TIẾNG ANH VỚI THÀNH NGỮ ĐỐI XỨNG TIẾNG ĐỨC TRÊN BÌNH DIỆN TỪ VỰNG Chủ nhiệm đề tài: NGUYỄN THỊ MIÊN THẢO Sinh viên ngành: Ngữ văn Đức Khoá 2006 – 2010 Người hướng dẫn khoa học: Th.S TRẦN THẾ BÌNH TP HỒ CHÍ MINH - 2009 TĨM TẮT CƠNG TRÌNH MỞ ĐẦU Chương SƠ LƯỢC VỀ THÀNH NGỮ VÀ THÀNH NGỮ ĐỐI XỨNG 1.1 Khái niệm phân loại thành ngữ 1.2 Khái niệm phân loại thành ngữ đối xứng Chương ĐỐI CHIẾU THÀNH NGỮ ĐỐI XỨNG TIẾNG ANH VỚI THÀNH NGỮ ĐỐI XỨNG TIẾNG ĐỨC TRÊN BÌNH DIỆN TỪ VỰNG 2.1 Theo trục đối xứng 2.2 Theo thành phần từ loại cặp thành tố đối xứng 2.3 Theo quan hệ từ vựng KẾT LUẬN MỤC LỤC MỞ ĐẦU Error! Bookmark not defined Lí chọn đề tài Error! Bookmark not defined Tình hình nghiên cứu đề tài Mục đích nhiệm vụ đề tài Error! Bookmark not defined Phương pháp nghiên cứu Giới hạn đề tài Error! Bookmark not defined Đóng góp đề tài Error! Bookmark not defined Kết cấu đề tài Chương SƠ LƯỢC VỀ THÀNH NGỮ VÀ THÀNH NGỮ ĐỐI XỨNG …………5 1.1 Khái niệm phân loại thành ngữ 1.1.1 Khái niệm 1.1.2 Phân loại thành ngữ với tục ngữ 1.1.3 Phân loại thành ngữ 1.2 Khái niệm phân loại thành ngữ đối xứng 1.2.1 Khái niệm đặc điểm 1.2.2 Phân loại Chương 2: ĐỐI CHIẾU THÀNH NGỮ ĐỐI XỨNG TIẾNG ĐỨC SO VỚI TIẾNG ANH TRÊN BÌNH DIỆN TỪ VỰNG Error! Bookmark not defined 2.1.Theo trục đối xứng Error! Bookmark not defined 2.1.1 Số liệu thống kê - Biểu đồ……………………………………… 15 2.1.2 Nhận xét……………………………………………………………17 2.2 Theo thành phần từ loại 19 2.2.1 Số liệu thống kê – Biểu đố .Error! Bookmark not defined 2.2.2 Nhận xét Error! Bookmark not defined 2.3 Theo quan hệ từ vựng Error! Bookmark not defined 2.3.1 Quan hệ ngữ nghĩa từ vựng Error! Bookmark not defined 2.3.2 Quan hệ ngữ âm từ vựng 29 KẾT LUẬN Error! Bookmark not defined MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Thành ngữ tượng ngữ tồn ngơn ngữ bậc cao lồi người Nó thể tư thẩm mỹ ưa thích hài hoà, cân đối vần điệu nhịp nhàng người Và thành ngữ đối xứng – phân loại thành ngữ ngôn ngữ - với kết cấu sóng đơi, giàu hình ảnh ẩn dụ, giàu âm điệu, đỉnh cao vẻ đẹp ngơn ngữ, triết lí âm dương hài hồ: vạn vật có đơi có cặp Thành ngữ đối xứng tồn không ngôn ngữ nước phương Đông mà xuất dày đặc thành ngữ phương Tây Cấu trúc sóng đơi đem đến cho thành ngữ đối xứng chất thơ lãng mạn, hình ảnh quen thuộc phản ánh nhân sinh quan, giới quan quần chúng, nhân dân lao động đem đến cho chúng ta, người thủ đắc ngôn ngữ mộc mạc, giản dị gần gũi thân thương Vượt qua rào cản văn hố, tơn giáo, kinh tế, trị …, chinh phục vẻ đẹp ngôn ngữ Đức Anh, ngoại ngữ từ lâu gắn bó với tơi mơi trường sư phạm, mơi trường tự trị chuyện giao lưu hay vơ tình nghe người nước ngồi tíu tít câu thành ngữ sóng đơi đường phố hay phim ảnh Thực đề tài đồng nghĩa với việc ứng dụng kiến thức tổng hợp ngôn ngữ học, khám phá kiến thức thực tế lĩnh vực thành ngữ học Thiết nghĩ điều bổ ích lý thú sinh viên chuyên ngành Văn học Ngơn ngữ tiếng Đức Tình hình nghiên cứu đề tài Tiếng Anh tiếng Đức ngôn ngữ tồn cầu nên điều hiển nhiên có nhiều cơng trình nghiên cứu đối chiếu ngồi nước mảng thành ngữ ngôn ngữ Được quan tâm nghiên cứu nhiều nhóm thành ngữ so sánh Ngồi ra, cịn có cơng trình đối chiếu tiểu nhóm từ vựng cụ thể (ví dụ nhóm từ màu sắc thành ngữ tiếng Anh) Tuy nhiên, việc đối chiếu thành ngữ đối xứng Đức – Anh chưa phải mảnh đất màu mỡ nhà nghiên cứu Lý rõ ràng cách tư phương Đông phương Tây khác nên tiêu chí phân loại khác Nếu Việt Nam, cách phân loại phổ biến giáo sư Hoàng Văn Hành chuyên gia đầu ngành lĩnh vực Thành ngữ học thành ngữ gồm nhóm là: thành ngữ đối xứng, thành ngữ so sánh thành ngữ phi đối xứng, tìm kiếm website hay tài liệu nước phân loại thành ngữ Anh hay Đức, thông thường bạn nhận bảng phân loại theo trường ngữ nghĩa thành ngữ Chẳng hạn nhóm thành ngữ nói động vật, thực vật, phận thể… Mục đích nhiệm vụ đề tài Mục đích nhiệm vụ đề tài khảo sát thực trạng, tần số sử dụng thành phần thành ngữ đối xứng (trục đối xứng, cặp thành tố đối xứng) với số thống kê cụ thể, từ có rút điểm tương đồng hay khác biệt cách sử dụng từ vựng thành ngữ đối xứng tiếng Đức Anh Phương pháp nghiên cứu Phương pháp thu thập ngữ liệu đa nguồn có độ xác cao từ nhiều từ điển chun ngành nhà xuất uy tín hàng đầu nhiều website đáng tin cậy (được in mục “Tài liệu tham khảo”) Phương pháp thống kê, xử lý liệu, đánh giá số lượng Phương pháp phân tích Phương pháp so sánh đối chiếu Giới hạn đề tài Đề tài “Đối chiếu thành ngữ đối xứng Đức – Anh” giới hạn bình diện từ vựng Bình diện từ vựng bình diện chung rộng lớn, có liên quan mật thiết có kiến thức liên ngành với bình diện khác Ngữ âm học, Ngữ nghĩa học, Phong cách học Trong khuôn khổ đề tài mình, tơi xác định phạm vi đối chiếu thành ngữ đối xứng thành phần từ vựng quan hệ từ vựng cặp thành tố đối xứng cấp độ từ cụm từ Đóng góp đề tài 6.1 Về mặt lý luận Đề tài đóng góp nguồn ngữ liệu phong phú (gần 800 thành ngữ phần phụ lục đính kèm) đáng tin cậy nhóm thành ngữ đối xứng Đức – Anh Nguồn ngữ liệu sở để so sánh đối chiếu thành ngữ đối xứng Đức – Anh nhiều lĩnh vực tiền đề để làm tuyển tập thành ngữ Đức – Anh theo khung phân loại (thành ngữ đối xứng – thành ngữ phi đối xứng – thành ngữ so sánh) Và quan trọng đề tài đưa kết khảo sát rõ ràng với số liệu cụ thể để từ người học nghiên cứu ngơn ngữ Đức – Anh có nhìn rõ ràng phân bố từ vựng thành ngữ đối xứng, bước đầu khẳng định “cảm giác ngôn ngữ” (Sprachgefühl) 6.2 Về mặt thực tiễn Đề tài cung cấp tài liệu song ngữ thành ngữ đối xứng, tiện lợi cho người học nghiên cứu tra cứu chiều Trong ngữ liệu cịn có ghi phong cách sử dụng thích hợp, ví dụ: (scherzh.) có nghĩa “để đùa”, (archaic) để lớp từ cũ Kết cấu đề tài MỞ ĐẦU Chương SƠ LƯỢC VỀ THÀNH NGỮ VÀ THÀNH NGỮ ĐỐI XỨNG Chương ĐỐI CHIẾU THÀNH NGỮ ĐỐI XỨNG TIẾNG ANH VỚI THÀNH NGỮ ĐỐI XỨNG TIẾNG ĐỨC TRÊN BÌNH DIỆN TỪ VỰNG KẾT LUẬN TÀI LIỆU THAM KHẢO PHỤ LỤC Chương SƠ LƯỢC VỀ THÀNH NGỮ VÀ THÀNH NGỮ ĐỐI XỨNG 1.1 Khái niệm phân loại thành ngữ 1.1.1 Khái niệm Ở phần mở đầu nói sơ qua thành ngữ Vậy thành ngữ cụ thể gì? Giáo sư Tiến sĩ Hoàng Văn Hành cho rằng: “theo cách hiểu thơng thường thành ngữ tổ hợp từ cố định, bền vững hình thái – cấu trúc, hồn chỉnh, bóng bẩy ý nghĩa, sử dụng rộng rãi giao tiếp hàng ngày, đặc biệt ngữ [7;27] Các tác giả “Cơ sở ngôn ngữ học Tiếng Việt” lại nhận định: “Thành ngữ cụm từ cố định, hoàn chỉnh cấu trúc ngữ nghĩa; nghĩa chúng có tính hình tượng hoặc/ gợi cảm.” [4; 157] Từ điển tiếng Đức Langenscheidt lại cho ta định nghĩa thành ngữ sau: „ein sprachlicher Ausdruck (aus mehreren Wörtern), dessen Bedeutung man nicht aus den Bedeutungen seiner Bestandteile ableiten kann (wie z.B jemandem durch die Lappen gehen)“ [16; 531] Định nghĩa hoàn toàn tương đồng với định nghĩa Từ điển Tiếng Việt Viện ngôn ngữ học – Nhà xuất Đà Nẵng – 1997: „Thành ngữ tập hợp từ cố định quen đung mà nghĩa thường khơng thể giải thích cách đơn giản nghĩa từ tạo nên nó“ Nhìn chung khơng có bất đồng lớn nhà thành ngữ học định nghĩa Ta tóm tắt lại là: Thành ngữ cụm từ cố định, chặt chẽ ngữ pháp, có nghĩa khơng phải nghĩa từ gộp lại, gắn liền với văn hoá dân tộc“ 1.1.2 Phân biệt thành ngữ với tục ngữ Lâu người ta thường dùng lẫn lộn hai khái niệm “thành ngữ” “tục ngữ” Thậm chí số từ điển, có khái niệm „idiom“ dùng chung cho thành ngữ, tục ngữ, quán ngữ … Lý tục ngữ có nhiều nét tương đồng với thành ngữ (như: tính bền vững cấu tạo, tính bóng bẩy nghĩa, …) Phân biệt thành ngữ tục ngữ chuyện đơn giản Tuy nhiên, với khung tiêu chí rạch rịi, nhà nghiên cứu giúp cho việc phân biệt dễ dàng Thử tham khảo hai mơ hình sau: Bảng 1.[7;38] Những đặc trưng dùng Thành ngữ Tục ngữ làm tiêu chí nhận diện Đặc trưng hình thái tổ hợp từ cố định (hoặc câu (phát ngơn) cố định cấu trúc, có vần điệu, có kết cấu chủ vị), quan hệ (cả đơn phức), quan hệ đối điệp tình thái cú pháp Chức biểu định danh vật, định danh tình, kiện, nghĩa định danh tượng, trình trạng Chức biểu biểu thị khái niệm biểu thị phán đoán hình thái nhận thức hình ảnh biểu trưng hình ảnh biểu trưng Đặc trưng ngữ nghĩa tầng ngữ nghĩa tạo tầng ngữ nghĩa tạo phương thức so sánh phương thức so sánh ẩn dụ hoá ẩn dụ hoá Bảng [8;12] Bình diện nghiên cứu Thành ngữ Tục ngữ Kết cấu ngữ pháp cụm từ cố định tương câu hoàn chỉnh đương với từ Chức văn học chức thẩm mĩ chức thẩm mĩ chức nhận thức chức giáo dục Hình thức tư lơgic diễn đạt khái niệm, khái diễn đạt phán đoán, khẳng quát tượng định thuộc tính riêng rẽ tượng Chức hình chức định danh thực chức thông báo thuộc thức ngôn ngữ từ ngữ lĩnh vực hoạt động nhận thức tượng thuộc lĩnh vực tượng ý thức xã hội, ngơn ngữ văn hố, tinh thần Trên khung khu biệt „thành ngữ“ „tục ngữ“ Các khung dụng cụ hữu ích để phân biệt „thành ngữ“ với „tục ngữ“ Nhưng cần phải nói rõ khu biệt mang tính chấ t tương đối, ln tồn tượng trung gian, vừa thành ngữ vừa tục ngữ (nó đáp ứng tiêu chí hệ thống) Ví dụ: Kommt Zeit, kommt Rat Nothing ventured, nothing gained 1.1.3 Phân loại thành ngữ Có nhiều cách để phân loại thành ngữ nói chung Trước hết, dựa vào chế cấu tạo (cả nội dung lẫn hình thức) chia thành ngữ thành loại: thành ngữ so sánh, thành ngữ phi đối xứng thành ngữ đối xứng 1.1.3.1 Thành ngữ so sánh Thành ngữ so sánh tổ hợp từ bền vững, bắt nguồn từ phép so sánh, có nghĩa biểu trưng Ví dụ: as cool as a cucumber arm wie ein Kirchenmaus 1.1.3.2 Thành ngữ phi đối xứng 61 97 first and last: in every way that is important; completely; generally speaking 98 five and ten: store which carries a wide assortment of inexpensive items (formerly costing between five and ten cents) 99 fish or cut bait [Am.] [coll.]: Nägel mit Köpfen machen 100 flesh and bones: very thin 101 flesh and blood: one's close relatives; a normal human with needs, emotions and weaknesses 102 flotsam and jetsam: hàng hố trơi giạt vào bờ, tàu đắm trơi giạt vào bờ; đồ tạp nhạp vô giá trị; (từ Mỹ,nghĩa Mỹ) người sống lang thang, người có việc mai khơng 103 food and water: Essen und Trinken 104 foot loose and fancy free: spontaneity, voluntarist (tùy tiện, ý chí) 105 for better or (for) worse: was auch (immer) geschieht 106 for good and all: für immer und ewig; 107 forgive and forget: vergehen und vergessen 108 forever and a day [coll.]: ewig und drei Tage [ugs.] 109 forwards and backwards: hin und her; 110 free and easy informal: relaxed 111 fret and fune: impatient; anxious; testy 112 from A to B: von A bis B 113 from A to Z: from the beginning to the end, every last detail 114 from age to age 115 from bad to worse: sich weiter verschlechtern 116 from cover to cover: von Anfang bis Ende 117 from crown to toe: von Kopf bis Fuß 118 from day to day: with no thoughts or plans for the future; if a situation changes from day to day, it changes often 62 119 from door to door: jeder Familie 120 from far and wide {adv}: von nah und fern; 121 from first to last {adv}: von Anfang bis Ende 122 from hand to mouth: poor, spending every cent on necessities 123 from head to foot: von Kopf bis Fuß 124 from head to toe: von Kopf bis Fuß 125 from mouth to mouth: from one person to another, by word of mouth 126 from one day to the next: if a situation changes from one day to the next, it is uncertain and not likely to stay the same each day 127 from pillar to post: from one problem to another, from one place or thing to another in rapid succession 128 from rags to riches: from poverty to wealth, from bum to millionaire 129 from soup to nuts [Am.] [coll.]: von Anfang bis Ende 130 from stem to stern: vom Angfang bis Ende 131 from the cradle to the grave: von der Wiege bis zur Bahre 132 from the womb to the tomb: von der Wiege bis zur Bahre 133 from time to time: ab und zu 134 from tip to toe {adv}: vom Scheitel bis zur Sohle 135 from top to bottom: from head to toe, from the basement to the roof-beams 136 from year to year: originating in one year and lasting/growing until the following year 137 fun and games (informal) : activities that are not serious and that other people may disapprove of 138 front and center [Am.]: an vorderster Front; G 63 139 give and take: cooperation, mutual concession, compromise; win and lose, give something to get something 140 give or take: more or less, approximately, thereabout (um etwa) 141 great boast, small roast: trăm voi không bát nước xáo H 142 hale and hearty: (especially of an old person) strong and healthy 143 half and half n half one thing and half another; mix of milk and cream 144 hammer and tongs: if two people are at it hammer and tongs or go at it hammer and tongs, they argue or fight with a lot of energy and noise 145 hard and fast: that cannot be changed in any circumstances 146 head and front: người đề xướng lãnh đạo (một phong trào ) 147 head and shoulders: superior, better, a cut above 148 heads or tails: phrase referring to the front and back in a coin gambling game in which a coin is tossed and the winner is the player who guessed which side of the coin will face up when it falls; act of tossing a coin to decide on a question or make a choice 149 head over heels: Hals über Kopf; 150 heart and soul: ein Herz und eine Seele 151 heaven and earth: cố đấm ăn xôi 152 hem and haw = hum and haw 153 here and now: this place at this moment, the present time 154 here and there: this place and that place 155 here today, gone tomorrow: heute rot, morgen tot; heute hier, morgen dort 156 high and dry: up away from the water; stranded, without help 64 157 high and low: everywhere 158 high and mighty (informal): behaving as though you think you are more important than other people 159 highways and byways: Haupt- und Nebenwege 160 hit and miss: random, arbitrary; sometimes succeeding and sometimes failing; some right and some wrong, trial and error 161 home and dry: in trockenen Tüchern 162 hope for the best and prepare for the worst: wish for a good outcome and be ready for the worst that could happen 163 horses for courses: für jeden Topf den richtigen Deckel/ für jede Gelegenheit das Passende; 164 hot and bothered: (informal) in a state of anxiety or confusion because you are under too much pressure, have a problem, are trying to hurry, etc 165 hot and hot: ăn nóng thức ăn 166 hot and strong: ebullient; effervescent, vehement (sôi nổi, kịch liệt) 167 hue and cry: public outcry, public protest; loud clamor, shouting and yelling 168 huff and puff: (informal) to breathe in a noisy way because you are very tired; to make it obvious that you are annoyed about sth without doing anything to change the situation 169 hum and haw (BrE) (NAmE hem and haw) (informal) to take a long time to make a decision or before you say sth; 170 hustle and bustle: (v) eilen; (n.) Eile I 171 ifs and buts: Wenn und Aber 172 in black and white: in writing or in print 65 173 in like a lion, out like a lamb 174 in one ear and out the other: not listening, hearing but not paying attention 175 in the right place at the right time 176 ins and outs: turns and twists; details 177 ill gotten, ill spent: wie gewonnen, so zerronnen 178 in dust and ashes [fig.]:in Sack und Asche [fig.] 179 in prosperity and adversity: in Wohl und Wehe J 180 Jack and Jill: jeder Topf findet seinen Deckel K 181 kill or cure: (BrE) used to say that what you are going to will either be very successful or fail completely 182 kith and kin: n person's relatives and friends; person's friends and neighbors 183 knock-down, drag-out: violent fight L 184 last in, first out: LIFO, policy that the last item to enter is also the first item to exit 185 law and order: use of force to create order and prevent crime 186 leaps and bounds: very quickly (sehr rasch, sehr schnell) 187 life and death: liệt; một còn; sống 188 life and limb: life (mạng sống) 189 like father, like son: der Apfel fällt nicht weit vom Stamm 66 190 like it or lump it: whether you like it or not; there is no choice, you either like it or tolerate it 191 likes and dislikes: things that one is fond of or is not fond of 192 live and learn v learn from experience; learn from your mistakes 193 loose the battle but win the war: wer zuletzt lacht der lacht am besten 194 loud and clear adj can be heard easily and easy to understand, audible and understandable without difficulty 195 loud talking, little doing: viel gesagt, wenig getan 196 loyal and faithful: höchst zuverlässig M 197 make or break adj that bring much success or complete failure, bringing success or failure, that is totally successful or entirely disastrous 198 measure for measure: Augen um Augen, Zahn um Zahn 199 measure thrice and cut once: lần đo, lần cắt 200 make or mar: auf Gedeih und Verderb; 201 meat and drink: Speis und Trank; 202 meat and potatoes [Am.] [coll.] [fig.]: das A und O [das Wesentliche]; 203 meek and mild: schüchtern, zurückhaltend 204 memories and ghosts: Schatten seiner / ihrer selbst; 205 metes and bounds: (Law) precise boundaries of a piece of land as detailed in a deed 206 milk and honey: good things, necessary or desirable items 207 milk and water: weak, watered-down, diluted 208 mind over matter: Geist triumphiert über Materie; 67 209 month after month: during every passing month, time and again 210 month in, month out: Monat für Monat 211 mop and mow: nét mặt nhăn nhó 212 more or less adv to a lesser or greater degree; approximately 213 mouth to mouth :form of artificial respiration in which air is breathed directly into a victim's mouth or nose 214 my way or the highway: entweder du tust das, was ich sage, oder du bist gefeuert! N 215 near and dear: people who are precious, family members 216 nearest and dearest: liebe Leute in der Familie 217 neat and tidy: [in appearance] sauber und gepflegt; 218 neck and crop [archaic]: mit Haut und Haaren [fig.] 219 neck and neck: Kopf an Kopf 220 neck or nothing: es geht um die Wurst 221 new blood, young blood: different person, someone with new ideas 222 nickel and dime: considering pluses and minuses; weighing the pros and cons 223 niggard father, spendthrift son: sparsamer Vater, verschwenderischer Sohn 224 night and day: throughout the entire day and night, 24 hours a day 225 night after night {adv}: Nacht für Nacht; 226 nip and tuck adj., adv (especially NAmE) = neck and neck; noun (informal) a medical operation in which skin is removed or made tighter to make sb look younger or more attractive, especially a facelift 227 no longer pipe, no longer dance: hết bàn tan 68 228 not for love nor money: um keinen Preis, nicht für Geld und gute Worte 229 not for nothing: nicht umsonst; 230 nothing for nothing: für nichts gibt man nichts; 231 nothing and noone: nichts und niemand 232 nothing ventured, nothing gained: nichts gewagt, nichts gewonnen 233 now and again: ab und zu 234 now or never: jetzt oder nie 235 null and void: invalid O 236 odds and sods: (British) bits and pieces, remnants, leftovers 237 oil and vinegar: gegenseitige Dinge (nước lửa; mặt trăng mặt trời; chó mèo) 238 oil and water: total verschiedene Sache (1 trời vực) 239 on and off: selten 240 on and on: fortlaufend 241 on land and sea {adv}:zu Lande und zu Wasser [Meer] 242 once or twice: einmal oder zweimal 243 one and all: alle Leute 244 one and the same: gleich, ähnlich 245 open and shut: klar und deutlich 246 out and about: um die Wege sein [veraltend] 247 out and away: bỏ xa, so sánh với; trội hẳn lên 248 out and out: total, vollkommen 249 out of sight, out of mind: aus den Augen, aus dem Sinn 250 over and about: dazu 251 over and done: aus die Maus; 69 252 over and out: beendet 253 over and over: again and again, repeatedly P 254 pains and penalties: aches and punishments 255 part and paral: unabnehmbarer/-n Teil 256 penny wise and pound foolish: intelligent in trivial matters but foolish in important ones 257 pick and choose: wählerisch vorgehen/ sich die Rosinen herauspicken [ugs.]; 258 peace and quiet: ruhiger/-n Zeitraum nach einer anstrengenden, geräuchvollen Arbeit 259 pinch and scrape [Br.] [old-fashioned]:jeden Cent zweimal umdrehen [ugs.]; 260 pinch and scrimp: an allen Ecken sparen; 261 piss and moan: to grumble; to grunt 262 please your eyes and plague your heart: easy come, easy go 263 poke and pry: inquisitive; captious; nitpicking (soi mói, chõ mũi) 264 prim and proper: geschniegelt und gestriegelt; 265 pure and simple: schlicht und einfach R 266 rack and ruin: verwahrlosen, verfallen, in Ruin verfallen 267 rain or shine: in all weather, no matter what the weather is like 268 rank and fashion: noble class 269 rant and rave: yell and cry out, preach and complain 270 rave and storm: zorn 271 really and truly: echt 70 272 right and left: to the right and to the left, from both/all directions, to both/all directions (n., adj.) 273 rise and shine: raus aus den Federn; 274 rough and ready: không lịch đầy đủ, thơ thiển có tác dụng, qua loa đại khái việc, tàm tạm 275 rough and tumble: a situation in which people compete with each other and are aggressive in order to get what they want; noisy and slightly violent behaviour when children or animals are playing together 276 round and round: in circles, around 277 rise and fall: Aufstieg und Fall; 278 root and branch: ein für alle Mal; mit Stumpf und Stiel; S 279 sackcloth and ashes: dấu hiệu sám hối hay tang tóc 280 safe and sound: healthy and unharmed 281 same old, same old: (informal, especially NAmE) used to say that a situation has not changed at all 282 same shit, different day: nothing new 283 scot and lot: tax that is paid according to one's ability 284 scrimp and scrape: niggard 285 short and sweet: point-blank; concise, brief, to the point (kurz und bündig, kurz und schmerzlos) 286 sick and tired: has had enough, is fed up with 287 signed and sealed: unter Dach und Fach 288 silence is golden, speech is silver: Reden ist Silber, Schweigen ist Gold 71 289 sing before breakfast, cry before night: morgens singen, abends weinen 290 sink or swim: all or nothing, bet it all, fail or succeed 291 six of one, half a dozen of the other: nearly equal, about the same, like twins 292 smoke and mirrors: Schall und Rauch 293 so and so: jemand(en/em) 294 so far so good: doing fine this far, good this far 295 somehow or other: in some way, one way or the other 296 sometimes or other: lúc lúc khác 297 song and dance: great fuss at a time which is unnecessary (hát múa; (từ Mỹ,nghĩa Mỹ), (thơng tục) lời nói có tính chất lẩn tránh, câu giải thích đánh trống lảng) 298 soon hot soon cold: rasch verändert (Laune) 299 soon learnt soon forgetten: no sooner learnt than forgotten 301 sooner or later: über kurz oder lang; 302 soup and fish: (Slang) tuxedo, men's formal evening wear 303 spick and span: very clean, spotless, without a stain 304 spit and polish: well-groomed, tidy, neat, strict about maintaining a good appearance 305 staff and staple: the most important factors 306 stand up and be counted: say you support and will vote for it, stand up for 307 sticks and stone: seelenlose Dinge, gefühlose Leute 308 stocks and stone = sticks and stone 309 storm and stress: anstrengende Phase im Leben 310 straight and narrow: proper and morally upright manner of doing things 311 strange but true: merkwürdig aber wahr; 72 312 stuff and nonsense: nonsense, total rubbish, fiddlesticks; hooey; senseless talk; foolish ideas 313 stuff today and starve tomorrow: heute reich, morgen arm 314 such and such: die/ der/ das und die/der/ das 315 summer and winter: Monat für Monat, Jahr für Jahr 316 switch and spurs: sehr schnell 318 swings and roundabouts: tình trạng lỗ chỗ bù đắp lãi chỗ khác 319 T 320 take it or leave it: no difference, whether you accept it or not 321 the birds and the bees: sexual facts of life (especially when explained to children) 322 the cut and thrust: (BrE) the lively or aggressive way that sth is done 323 the dos and donts: what people should and shoundn´t 324 the ebb and the flow = ebb and the flow: receding and advancing of the ocean tide, fluctuating movement, rise and fall of anything; (Slang) ups and downs 325 the haves and have-nots: the rich and the poor 326 the hostess with the mostest: die Gastgeberin mit dem gewissen Etwas 327 the living and the death: Lebenden und Toter 328 the movers the shakers: Leute, die für wichtige Aufgaben zuständig sind 329 the nuts and bolts: the most practical problems 73 330 the rank and file: lính thường (chứ khơng phải sĩ quan); chiến sĩ; hội viên bình thường tổ chức 331 the sear and yellow: fall, old age (Autumn, Hohes Alter) 332 the sooner the better: je eher, desto besser 333 the why and wherefore: das Warum und Weshalb 334 the whys and wherefores: das Warum und Weshalbthen and there: auf der Stelle; 335 then and there: immediately 336 there and then = then and there: immediately 337 thick and fast: dồn dập, tới tấp 338 this and that: [coll.]:über dieses und jenes [ugs.] 339 thrills and spills: thích thú kích động việc tham gia xem mơn thể thao nguy hiểm trị nguy hiểm gây 340 thrust and parry (v.) đấu tài đấu trí, tranh khơn tranh khéo 341 time and again: many times, repeatedly 342 to and fro: back and forth 343 too little, too late: not enough effort or work when it was needed, make hay while the sun shine; the compensation was not enough and the timing was also unsuccessful 344 tooth and nail: in every way, by all means 345 toss and turn: spät aufbleiben und nachdenken, überlegen 346 touch and go: between life and death, nip and tuck 347 trials and tribulations: difficulties, problems 348 tried and tested: altbewährt 349 tried and trusted = tried and tested 350 turns and twists: ins and outs, details 351 tweedledum and tweedledee: ähnliche Leute 352 twist and turn: sich drehen und winden; 353 twists and turns: Drehungen und Wendungen 74 354 two or three: mehrere U 355 up and about: moving around again, in motion after a time of rest (especially after an illness) 356 up and down: higher and lower; ascending and descending; back and forth 357 up and up: (BrE) becoming more and more successful; (NAmE) = on the level at level n 358 ups and downs: highs and lows, happy moments and sad moments 359 up hill and down dale: bergauf und bergab 360 us and them: partical discriminatory treatment W 361 waifs and strays: neglected and abandoned, lost and left behind 362 wait and see: abwarten und Tee trinken 363 warts and all: a “warts and all” description or representation of a person is one that includes all the bad qualities in that person's character and makes no attempt to hide them 364 wax and wane: (literary) to increase then decrease in strength, importance, etc over a period of time 365 ways and means: various methods, different methods particularly to meet expenses (Mittel und Wege) 366 wear and tear: wastage; depreciation; lowered condition due to frequent use 367 week after week: every week, every days 368 week in, week out: Woche für Woche 369 weird and wonderful: schön auf einer fremden Art und Weise 75 370 well and good: (informal) quite good but not exactly what is wanted 371 well and truly: (informal) completely 372 wheel and deal: (usually used in the progressive tenses) to a lot of complicated deals in business or politics, often in a dishonest way/ thương lượng cửa sau, mặc cách khôn khéo (thường) bất lương 373 wheeling and dealing (n.) 374 win a battle but lose the war penny wise and pound foolish 375 wind and water: the most dangerous position (đầu sóng gió) 376 wine and dine (v.) to go to restaurants, etc and enjoy good food and drink; to entertain sb by buying them good food and drink 377 with bag and baggage: mit Sack und Pack 378 with heart and mind: mit Herz und Verstand 379 with kit and caboodle: mit Sack und Pack 380 without rhyme or reason {adv}: ohne erkennbaren Grund Y 381 year after year: each year, every year, annually 382 year in, year out: jahrein, jahraus 383 yes and no: maybe _ expression used to express ambivalence (ja und nein, vielleicht _ Ausdruck des Unentschiedenseins