Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 174 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
174
Dung lượng
1,24 MB
Nội dung
1 ĐẠI HỌC QUỐC GIA TP HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN KHOA VĂN HỌC VÀ NGÔN NGỮ HỌC # " PHẠM THỊ LIÊN NGỮ NGHĨA CỦA TỪ LÁY TƯỢNG HÌNH TRONG TIẾNG VIỆT LUẬN VĂN THẠC SĨ CHUYÊN NGÀNH: NGÔN NGỮ HỌC MÃ SỐ: 60.22.01 TP HỒ CHÍ MINH - 2009 ĐẠI HỌC QUỐC GIA TP HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN KHOA VĂN HỌC VÀ NGÔN NGỮ HỌC # " PHẠM THỊ LIÊN NGỮ NGHĨA CỦA TỪ LÁY TƯỢNG HÌNH TRONG TIẾNG VIỆT LUẬN VĂN THẠC SĨ CHUYÊN NGÀNH: NGÔN NGỮ HỌC MÃ SỐ: 60.22.01 Hướng dẫn khoa học: TS NGUYỄN HỮU CHƯƠNG TP HỒ CHÍ MINH - 2009 MỤC LỤC MỤC LỤC .1 Lí chọn đề tài Mục đích nghiên cứu Ý nghĩa đề tài Đối tượng nghiên cứu Phạm vi nghiên cứu nguồn tư liệu .7 Phương pháp nghiên cứu: Lịch sử vấn đề 8 Bố cục luận văn 16 CHƯƠNG 1: KHÁI NIỆM, CẤU TẠO, Ý NGHĨA CỦA TỪ LÁY TƯỢNG HÌNH 19 1.1 Khái niệm từ láy tượng hình 19 1.2 Cấu tạo từ láy tượng hình 22 1.2.1 Láy đôi .22 1.2.2 Láy ba .27 1.2.3 Láy tư .28 1.3 Đặc điểm ngữ nghĩa từ láy tượng hình 31 1.3.1 Tổng quan nghiên cứu nghĩa từ láy 31 1.3.2 Đặc điểm ngữ nghĩa từ láy tượng hình 36 CHƯƠNG 2: CÁC TRƯỜNG TỪ VỰNG TỪ LÁY TƯỢNG HÌNH 38 2.1 Một số khái niệm có liên quan .38 2.2 Các trường từ vựng từ láy tượng hình 40 2.2.1 Trường từ vựng từ láy tượng hình gợi hình ảnh người 40 2.2.2 Trường từ vựng từ láy tượng hình gợi ánh sáng không gian 63 2.2.3 Trường từ vựng từ láy tượng hình gợi màu sắc vật .69 2.2.4 Trường từ vựng từ láy tượng hình gợi trạng thái “động” vật 75 2.2.5 Trường từ vựng từ láy tượng hình gợi trạng thái “không gọn, không cân đối” vật 86 2.2.6 Trường từ vựng từ láy tượng hình gợi trạng thái khơng phẳng vật: 94 2.2.7 Trường từ vựng từ láy tượng hình gợi trạng thái không thẳng vật .99 2.2.8 Trường từ vựng từ láy tượng hình gợi vật trạng thái hỗn độn 102 2.2.9 Trường từ vựng từ láy tượng hình gợi [độ cao vật] khơng gian 106 2.2.10 Trng t vng từ láy tng hình gi tình trạng lẻ loi, c¸ch biƯt víi xung quanh cđa người, vËt: 111 2.2.11 Trường từ vựng t lỏy tng hỡnh gi trạng thái [không chặt, không ch¾c] cđa vËt: 114 2.2.12 Trường từ vựng từ láy tượng hình gợi “thưa thớt” vật 116 2.2.13 Trường từ vựng từ láy tượng hình gợi hình ảnh cối 117 2.2.14 Trường từ vựng từ láy tượng hình gợi khơng gian rộng” 119 2.2.15 Trường từ vựng từ láy tượng hình gợi khơng gian theo chiều sâu 121 2.2.16 Trường từ vựng từ láy tượng hình gợi vật có hình dáng bé nhỏ: 122 2.2.17 Trường từ vựng từ láy tượng hình gợi trạng thái đầy vật 122 2.2.18 Trường từ vựng từ láy tượng hình gợi vật có hình dáng vng 122 CHƯƠNG 3: VIỆC SỬ DỤNG TỪ LÁY TƯỢNG HÌNH TRONG MỘT SỐ VĂN BẢN VĂN HỌC 124 KẾT LUẬN 141 PHỤ LỤC 153 DẪN NHẬP Lí chọn đề tài: Như biết, láy phương thức góp phần quan trọng việc cấu tạo từ tiếng Việt Chính phương thức tạo cho vốn từ vựng tiếng Việt có thêm lớp từ gọi từ láy Mặc dù chiếm số lượng không nhiều vốn từ tiếng Việt (theo thống kê dựa từ điển từ láy Hoàng Văn Hành số khoảng 30.000 đơn vị từ tiếng Việt có 4927 đơn vị từ láy, chiếm khoảng 20% vốn từ tiếng Việt) từ láy lại có vai trị quan trọng góp phần làm nên sắc riêng tiếng Việt Chẳng mà cơng trình nghiên cứu chuyên khảo từ vựng tiếng Việt đề cập đến tượng láy Mặc dù tồn nhiều tên gọi khác từ phản điệp (Đỗ Hữu Châu, 1962); từ lắp láy (Hồ Lê, 1976); từ lấp láy (Nguyễn Nguyên Trứ, 1970); từ láy âm (Nguyễn Tài Cẩn, 1975 Nguyễn Văn Tu, 1976); từ láy (Hoàng Tuệ, 1978; Đào Thản, 1970; Hồng Văn Hành, 1979; Diệp Quang Ban, 1989)…nhưng tồn nhiều tên gọi xung quanh khái niệm cho thấy từ láy có sức hút quan trọng nên thu hút nhiều quan tâm, đầu tư nhà nghiên cứu từ láy mảnh đất nghiên cứu với nhiều vấn đề lí thú cịn để ngỏ Đã có nhiều cơng trình nghiên cứu có liên quan đến vấn đề từ láy cơng trình nghiên cứu Phi Tuyết Hinh - Từ láy biểu trưng ngữ âm; vấn đề giảng dạy từ láy trường phổ thơng…hay Hồng Văn Hành - từ láy tiếng Việt (NXBKHXH, 2008); từ láy vấn đề để ngỏ, 2001…nhưng dường chưa có cơng trình nghiên cứu chun biệt từ láy tượng hình Từ láy bao gồm từ láy tượng thanh, từ láy tượng hình lớp từ láy khác mà tạm gọi từ láy gợi khái niệm túy Nếu từ láy tượng từ mô tả âm thanh, gợi tả âm thực tế; từ láy gợi khái niệm túy từ láy diễn tả khái niệm đơn giản vật, tượng có ý nghĩa sắc thái hóa giản đơn từ láy tượng hình nói lớp từ láy đặc biệt nhất, giàu sức biểu cảm, gợi tả nhất, khơng gợi khái niệm túy mà cịn gợi hình ảnh, màu sắc, ánh sáng, trạng thái, tính chất vật tượng…Nó lớp từ dễ cảm nhận khơng dễ diễn tả Nếu cho từ láy tượng chứa đựng “nốt nhạc” âm từ láy tượng hình lại chứa đựng “bức tranh cụ thể giác quan: thị giác, thính giác, xúc giác, vị giác, khứu giác…kèm theo ấn tượng cảm thụ chủ quan, cách đánh giá, thái độ người nói trước vật, tượng, đủ sức thông qua giác quan hướng ngoại hướng nội người nghe mà tác động mạnh mẽ đến họ”, Đỗ Hữu Châu, Từ Vựng - Ngữ Nghĩa, NXBGD 2005, trang 500 Nhận thấy giá trị sâu xa tiềm ẩn lớp từ giàu tính gợi hình nhận thấy chưa có cơng trình nghiên cứu cách chuyên biệt từ láy tượng hình, hàng loạt vấn đề ngỏ liên quan đến vấn đề từ láy chọn vấn đề: Ngữ nghĩa từ láy tượng hình làm đối tượng nghiên cứu Mục đích nghiên cứu: Nghiên cứu ngữ nghĩa lớp từ láy tượng hình chúng tơi nhằm mục đích là: Phân loại từ láy tượng hình thành nhóm theo phạm vi đặc điểm “tượng hình” Từ thấy vật, tượng qua lăng kính chủ quan người ngữ thể phạm vi nào, góc cạnh Xác định cấu trúc nghĩa nhóm, từ Phân biệt nghĩa từ nhóm, nét nghĩa biểu niệm, nét nghĩa biểu vật hay phạm vi sử dụng chúng… Việc phân lập từ láy tượng hình thành trường từ vựng giúp cho việc phân tích, so sánh nghĩa từ láy trường từ vựng trở nên dễ dàng, có hệ thống giúp cho người đọc dễ quan sát, nắm bắt Chẳng hạn, nói hình ảnh đường hình ảnh đường ngoằn ngoèo; hình ảnh đường gồ ghề hình ảnh đường khúc khuỷu …là hình ảnh mà theo tri nhận người Việt chúng khơng giống Ý nghĩa đề tài Có thể nói “Nghiên cứu ngữ nghĩa từ láy tượng hình tiếng Việt” đề tài hồn tồn hàng loạt vấn đề nghiên cứu có liên quan đến từ láy Đây việc làm có ý nghĩa mặt thực tiễn lẫn khoa học Ý nghĩa thực tiễn: Nghiên cứu ngữ nghĩa lớp từ láy tượng hình tiếng Việt giúp hiểu thêm nghĩa phạm vi biểu vật lớp từ mà nhiều cảm nhận mà khơng thể khó diễn tả hay giải thích được, từ làm tăng khả sử dụng từ láy tượng hình đặc biệt trường hợp vật, tượng khó giải thích, khó diễn tả Nghiên cứu ngữ nghĩa từ láy tượng hình góp phần nghiên cứu tri nhận người Việt tồn vật, tượng giới khách quan thể thông qua việc định danh từ láy thể góc cạnh nào, phạm vi Nghiên cứu ngữ nghĩa từ láy tượng hình góp phần nghiên cứu cách thức tạo từ sử dụng từ độc đáo người Việt Luận văn tài liệu tham khảo bổ ích cho tất quan tâm đến vấn đề từ láy nói chung từ láy tượng hình nói riêng, đặc biệt vấn đề ngữ nghĩa từ láy Không dừng lại đó, cịn tài liệu tham khảo bổ ích cho việc dạy học chuyên đề có liên quan đến vấn đề từ láy cấp học Ý nghĩa khoa học: Từ láy tượng hình từ láy mang tính tượng hình, gợi tả, gợi cảm cao, mà nghiên cứu ngữ nghĩa từ láy tượng hình tiếng Việt có ý nghĩa to lớn thúc đẩy việc nghiên cứu từ láy tượng hình văn nghệ thuật, từ khai thác giá trị hiệu nghệ thuật to lớn mà lớp từ mang lại Nghiên cứu ngữ nghĩa từ láy tượng hình tiếng Việt góp phần thúc đẩy việc nghiên cứu vấn đề biên soạn tài liệu nội dung giảng dạy vấn đề từ láy nói chung từ láy tượng hình nói riêng cấp học cho phù hợp có hiệu Trong điều kiện nay, tiếp xúc ngôn ngữ ngày phát triển mạnh mẽ, nghiên cứu ngữ nghĩa từ láy tượng hình tiếng Việt nhiều góp phần thúc đẩy việc nghiên cứu, so sánh lớp từ láy tượng hình tiếng Việt với lớp từ láy tượng hình ngôn ngữ khác, đặc biệt ngôn ngữ có loại hình với tiếng Việt Đối tượng nghiên cứu: Đối tượng mà chúng tơi quan tâm nghiên cứu luận văn “lớp từ láy tượng hình tiếng Việt” Lớp từ nghiên cứu chủ yếu phương diện ngữ nghĩa Trong đó, chúng tơi vào xem xét nét nghĩa tiêu biểu lớp trường từ vựng từ láy tượng hình xem xem nét nghĩa chúng biểu mắt người Việt Bên cạnh chúng tơi khảo sát việc sử dụng từ láy tượng hình truyện ngắn số bút trẻ để thấy từ láy tác phẩm văn học thời đại phát huy hiệu giá trị nghệ thuật to lớn khơng loại ngơn từ diễn tả, thay Phạm vi nghiên cứu nguồn tư liệu: Phạm vi nghiên cứu: Trên sở mục đích, đối tượng nghiên cứu trình bày luận văn chúng tơi xoay quanh việc nghiên cứu ngữ nghĩa lớp từ láy tượng hình tiếng Việt mà cụ thể việc xác định cấu trúc nghĩa, phân biệt, phân tích, so sánh nét nghĩa nhóm từ từ nhóm với Cũng xin nói rằng, ngữ nghĩa từ láy tượng hình chúng tơi nghiên cứu cụ thể nét nghĩa tượng hình tiêu biểu mà chúng thể vào trường hợp cụ thể - văn nói văn viết nét nghĩa biểu nào, liệu cịn giữ ngun nét nghĩa ban đầu vốn có hay khơng Nguồn tài liệu: Nguồn tài liệu để thực luận văn chủ yếu dựa vào Từ điển tiếng Việt Hoàng Phê, 2006; Đại từ điển tiếng Việt Nguyễn Như Ý, 1999; Từ điển từ láy tiếng Việt Hồng Văn Hành, 1994 Ngồi nguồn tài liệu này, chúng tơi cịn dựa vào cơng trình nghiên cứu, viết, giáo trình, sách, tạp chí…có liên quan đến vấn đề từ láy nhà nghiên cứu trước Phi Tuyết Hinh, Đỗ Hữu Châu, Nguyễn Thiện Giáp, Hồ Lê…Trên sở nguồn tài liệu này, chúng tơi phân tích, tổng hợp chọn lựa ý kiến để làm tảng lí luận cho luận văn Bên cạnh dẫn chứng có nguồn trích dẫn rõ ràng, chúng tơi thu thập dẫn chứng người ngữ cung cấp, xác nhận Phương pháp nghiên cứu: Phương pháp chủ yếu mà sử dụng để thực luận văn kết hợp nhiều phương pháp cụ thể phương pháp: thống kê, phân tích (phân tích ngữ nghĩa), tổng hợp, miêu tả, so sánh, thu thập, đối chứng Sự kết hợp phương pháp thực theo bước sau: Bước 1: Nhận diện thống kê từ láy tượng hình Bước 2: Dựa vào phạm vi biểu vật (nghĩa biểu vật) để phân lập từ láy tượng hình thành trường từ vựng lớn chẳng hạn: trường từ vựng từ láy tượng hình diễn tả hình ảnh người; trường từ vựng từ láy tượng hình diễn tả hình ảnh cối; trường từ vựng từ láy tượng hình diễn tả màu sắc, ánh sáng… Bước 3: Căn vào đồng nét nghĩa (nét nghĩa biểu niệm) chẳng hạn dựa vào nét nghĩa gợi hình theo chiều cao, nét nghĩa gợi hình theo chiều ngang hay nét nghĩa gợi hình theo hình khối…của vật, tượng mà tiếp tục phân trường từ vựng từ láy tượng hình lớn thành trường từ vựng nhỏ Trong bước bước 3, tiến hành xác định cấu trúc nghĩa nhóm từ, từ Trên sở phân biệt, phân tích nghĩa từ nhóm (kèm theo ví dụ minh họa) để tìm khác nghĩa chúng 158 248 ì ì ạch 273 khép nép 249 ì ạch 274 khễ nễ 250 im ả 275 khệ nệ 251 im ắng 276 khệnh khạng 252 im lìm 277 khệnh khoạng 253 kèm nhà kèm nhèm 278 khều khào 254 kèm nhèm 279 khều khoào 255 kẻm nhẻm 280 khít khìn khịt 256 kệ nệ 281 khít khịt 257 kềnh 282 khít rịt 258 kều cào 283 khoằm khoặm 259 khạng nạng 284 khị khẳng khị kheo 260 khẳng kheo 285 khị kho 261 khẳng khiu 286 khoằm khoằm 262 khấp kha khấp khểnh 287 khoằm khoặm khoằng khoeo 263 khấp khểnh 288 289 khoằng kho 264 khấp khổm 290 khom khom 265 khập khễnh 291 khịm khịm 266 khập khiễng 292 khịm khọm 267 khất khưởng 293 khóm nóm 268 khật khù 294 khóm róm 269 khật khà khật khừ 295 khọm khẹm khọm khoẹm 270 khật khà khật khưỡng 296 297 khọm rọm 271 khật khừ 298 khịng kheo 272 khật khưỡng 299 khịng khoeo 159 300 khịng khịng 326 lăn phăn 301 khỏng kheo 327 lăn tăn 302 khù khờ 328 lằn ngoằn 303 khúc khuỷu 329 lằng nhà lằng nhằng 304 khúm na khúm núm 330 lằng nhằng 305 khúm núm 331 lẳng khẳng 306 khủng khỉnh 332 lắp lóa 307 khủng khiểng 333 lắt lẻo 308 khụng khiệng 334 lắt léo 309 khuỳnh khuỳnh 335 lầm lũi 310 336 311 la đà 337 lẫm bẫm 312 lả tả 338 lẫm chẫm 313 lác đác 339 lấm chấm 314 lạch ạch 340 lấm 315 lạch bà lạch bạch 341 lấp la lấp lánh 316 lạch bạch 342 lấp la lấp lửng 317 lảng bảng 343 lấp lánh 318 lảng đảng 344 lấp láy 319 lảng vảng 345 laáp lênh 320 lãng đãng 321 lạng chạng 346 laáp ló 322 lạng rạng 347 lấp lóa 323 lảo đảo 348 lấp loáng 324 lắc lư 349 lấp lửng 325 lặc lè 350 lập bập 160 351 lập cà lập cập 376 lẻo khoẻo 352 lập bập 377 léo lắt 353 lập cập 378 lề mề 354 lập chập 379 lễ mễ 355 lập lòe 380 lếch tha lếch 356 lập lờ 381 lếch 357 lất phất 382 lênh chênh 358 lật bật 383 lênh đênh 359 lật đật 384 lênh khênh 360 lật lờ 385 lênh láng 361 lẩy bẩy 386 lềnh bềnh 362 le lói 387 lềnh đềnh 363 lè tè 388 lềnh kềnh 364 lẻ loi 389 lềnh phềnh 365 lẻ tẻ 390 lệnh khệnh 366 lẻ thẻ 391 đêu 367 lèm nhèm 392 nghêu 368 leo heo 393 lều bều 369 leo kheo 394 lều khều 370 leo lắt 395 lều nghều 371 leo lét 396 lểu đểu 372 leo teo 397 li ti 373 lèo khoèo 398 lích ca lích kích 374 lèo tèo 399 lích kích 375 lèo phèo 400 lịch bà lịch bịch 161 401 lịch bịch 426 loăn xoăn 402 liểng xiểng 427 loằn ngoằn 403 liêu xiêu 428 loắn xoắn 404 lim dim 429 loằng ngoằng 405 lỉnh kỉnh 430 loằng nhoằng 406 lò cò 431 loẳng ngoẳng 407 lò dò 432 loắng ngoắng 408 lò mò 433 loắt choắt 409 lọ mọ 434 410 loa lóa 435 lóc ngóc 411 lòa nhòa 436 lóc nhóc 412 lòa xòa 437 loe lóe 413 lỏa tỏa 438 lòe loẹt 414 lõa xõa 439 loeo khoeo 415 loang loáng 440 loẻo khoẻo 416 loang lổ 441 loi choi 417 loaùng choaùng 442 loi ngoi 418 loaùng quaùng 443 loi nhoi 419 loaùng thoaùng 444 loi thoi 420 loạng choạng 445 lom khom 421 loạng quạng 446 lòm khòm 422 loanh quanh 447 lỏm ngỏm 423 loay hoay 448 lọm cọm 424 loáy hoáy 449 lọm khọm 425 loaên quaên 450 lon chon 162 451 lon ton 476 lôi 452 lon xon 477 lôi lếch 453 lón cón 478 lơm lốp 454 lón 479 lồm cồm 455 long lanh 480 lồm ngồm 456 lòng khòng 481 lồm xồm 457 lòng thòng 482 lổm chổm 458 lòng vòng 483 lổm ngổm 459 lỏng chỏng 484 lốm đốm 460 lỏng khỏng 485 lộm cộm 461 lõng thõng 486 lổn ngổn 462 lóng ca lóng cóng 487 lổn nhổn 463 lóng cóng 488 lốn nhốn 464 lóng la lóng lánh 489 lộn nhộn 465 lóng lánh 490 lộn xộn 466 lóng nga lóng ngóng 491 lồng bồng 467 lóng ngóng 492 lồng cồng 468 lóp ngóp 493 lồng ngồng 469 lô xô 494 lồng phồng 470 lổ đổ 495 lổng chổng 471 lỗ chỗ 496 lơ chơ 472 lố nhố 497 lơ chơ lỏng chỏng 473 lốc nhốc 498 lơ lửng 474 lốc 499 lơ phơ 475 lộc ngộc 500 lơ thơ 163 501 lờ đờ 526 luẩn quẩn 502 lờ lờ 527 lúc la lúc lắc 503 lờ lững 528 lúc lắc 504 lờ mờ 529 lúc lỉu 505 lờ ngờ 530 lúc nha lúc nhúc 506 lờ phờ 531 lúc nhúc 507 lờ rờ 532 lui cui 508 lờ vờ 533 lui luûi 509 lờm xờm 534 510 lởm chởm 535 511 lờn lợt 536 lúi cúi 512 lởn vởn 537 lúi húi 513 lớt phớt 538 lụi cụi 514 lợt lạt 539 lụi hụi 515 lù đù 540 lum khum 516 luø khuø 541 luøm luøm 517 luø luø 542 lúm khúm 518 lù mù 543 lùn cùn 519 lù rù 544 lủn củn 520 lù xù 545 lũn chũn 521 lủ khủ lù khù 546 lũn cũn 522 547 lũn tũn 523 lú nhú 548 lún phún 524 lụ khụ 549 lụn vụn 525 lua tua 550 lung lay 164 551 lung liêng 576 lừ lừ 552 lung linh 577 lử đử lừ đừ 553 lung mung 578 lưa thưa 554 lùng nhùng 579 lưng chừng 555 lùng phùng 580 lừng chừng 556 lùng thùng 581 lừng khà lừng khừng 557 lủng ca lủng củng 582 lừng lững 558 lủng cà lủng củng 583 lửng lơ 559 lủng củng 584 lững chững 560 lủng la lủng lẳng 585 lững lờ 561 lủng lẳng 586 lững thững 562 lủng liểng 587 lựng khựng 563 lúng liếng 588 lượn lờ 564 lúng ta lúng túng 589 lướt tha lướt thướt 565 lúng túng 590 lướt thướt 566 lụng lụng thụng 591 lượt 567 lụng thụng 592 lượt lượt thượt 568 luộm luộm thuộm 593 lượt thượt 569 luộm thuộm 594 mai mái 570 lúp xúp 595 mảnh khảnh 571 lụp xụp 596 mảnh mai 572 luýnh quýnh 597 mấp máy 573 lụt cụt 598 mấp mé 574 lừ đừ 599 mấp mô 575 lừ khừ 600 mập mạp 165 601 mập mờ 626 múp míp 602 méo mó 627 mượt mà 603 mềm mại 628 nặng nề 604 mênh mang 629 nem nép 605 mênh mông 630 ngả ngốn 606 mịn màng 631 ngả ngớn 607 minh mông 632 ngẳng nghiu 608 mịt mờ 633 ngẳng ngheo 609 mịt mù 634 ngấp nga ngấp nghé 610 mịt mùng 635 ngấp nghé 611 móm mém 636 ngấp ngó 612 mon men 637 ngập ngà ngập ngừng 613 mỏng manh 638 ngập ngừng 614 móp mép 639 ngập ngụa 615 mọp mẹp 640 ngất nga ngất nghểu 616 mông mênh 641 ngất nga ngất ngưởng 617 mờ mịt 642 ngất nghểu 618 mơn mởn 643 ngất ngưởng 619 mù mịt 644 ngật ngưỡng 620 mù mờ 645 nghênh ngang 621 mụ mẫm 646 nghênh nghênh 622 mủm mỉm 647 nghềnh ngàng 623 mũm móm 648 nghễu nghện 624 múm mím 649 nghiêng ngả 625 mung lung 650 nghinh ngang 166 651 nghiêng ngó 676 ngũn ngỡn 652 ngo ngoe 677 nguy nga 653 ngó ngoáy 678 nhay nháy 654 ngọ ngoạy 679 nháy nháy 655 ngọ nguậy 680 nhăn nheo 656 ngoạch ngoạc 681 nhăn nhó 657 ngoăn ngoeo 682 nhằng nhịt 658 ngoằn ngoèo 683 nhấp nha nhấp nháy 659 ngoằng ngoẵng 684 nhấp nha nhấp nhô 660 ngoắt ngoéo 685 nhấp nha nhấp nhổm 661 ngoặt ngoẹo 686 nhấp nhánh 662 ngoe ngoảy 687 nhấp nháy 663 ngoe nguẩy 688 nhấp nhem 664 ngoi ngóp 689 nhấp nhoáng 665 ngòng ngoèo 690 nhấp nhỏm 666 ngổn ngang 691 nhấp nhô 667 ngông nghênh 692 nhấp nhổm 668 ngồng nghềnh 693 nhập nhà nhập nhằng 669 ngơ ngẩn 694 nhập nhằng 670 ngúc ngắc 695 nhập nhèm 671 ngúc ngoắc 696 nhập nhoạng 672 nguếch ngoác 697 nhập nhịe 673 nguệch ngoạc 698 nhập nhù 674 ngùn ngụt 699 nho nhỏ 675 ngủn ngởn 700 nhỏ nhắn 167 701 nhoa nhóa 726 núng nính 702 nhoang nhoáng 727 núng ních 703 nhoáng nhoàng 728 núng niếng 704 nhòe nhoẹt 729 nườm nượp 705 nhom nhem 730 oằn oài 706 nhỏm nhẻm 731 oằn oại 707 nhon nhón 732 oặt ẹo 708 733 oi ả 709 nhóng nhánh 734 òi ọp 710 nhô nhấp 735 om om 711 nhồm nhàm 736 ỏn a ỏn ẻn 712 nhồm nhồm 737 ỏn ỏn ẻn 713 nhộn nhịp 738 ỏn ẻn 714 nhờn nhợt 739 ỏng eo 715 nhu nhú 740 õng ẹo 716 nhún nhảy 741 óng a óng ánh 717 nhún nhẩy 742 óng ả 718 nhung nhúc 743 óng ánh 719 non nớt 744 ọp ẹp 720 nõn nà 745 phần phật 721 nờm nợp 746 phấp phới 722 núc ních 747 phập phà phập phồng 723 nục nịch 748 phập phèo 724 nung núc 749 phập phều 725 núng na núng nính 750 phập phồng 168 751 phất pha phất phơ 776 quanh queo 752 phất phơ 777 quạnh quẽ 753 phất phới 778 quàu quạu 754 phe phẩy 779 quăm quắm 755 phề phệ 780 quằm quặm 756 phệ nệ 781 quăn queo 757 phềnh phệnh 782 quăn quéo 758 phì phị 783 quằn quèo 759 phinh phính 784 quằn quẹo 760 phôm phốp 785 quặt quẹo 761 phồng phềnh 786 quẩn quanh 762 phổng phao 787 què quặt 763 phốp pháp 788 queo quắt 764 phơ phất 789 quẹo quặt 765 phơ phơ 790 quẹo quọ 766 phơ phớt 791 quệch quạc 767 phờ phạc 792 quềnh quàng 768 phơi phới 793 quều cào 769 phơn phớt 794 qø quạng 770 phục phịch 795 qø quạo 771 phúng phính 796 quýnh quáng 772 quanh co 797 quýnh quýu 773 quanh quanh 798 ram ráp 774 quanh quẩn 799 rậm rạp 775 quanh quất 800 rập rình 169 801 rập rờn 826 sần sượng 802 rầu ró 827 sin sít 803 rềnh ràng 828 sít sịt 804 rệu rã 829 sõng soài 805 rón 830 sóng sánh 806 rộn ràng 831 sóng soài 807 rộn rịp 832 sóng soải 808 rù rờ 833 sóng sượt 809 rũ rợi 834 sồ sề 810 rũ rượi 835 sổng sểnh 811 rúm ró 836 sù 812 run rẩy 837 sù sù 813 run run 838 sù sụ 814 rún rẩy 839 sum seâ 815 rung rinh 840 sum sueâ 816 rung rung 841 sừng sững 817 rực rỡ 842 tả tơi 818 rười rượi 843 tấp nập 819 rườm rà 844 tấp tểnh 820 san sát 845 tập tễnh 821 sát sàn sạt 846 tất bật 822 sát sạt 847 tấ tả 823 sặc sỡ 848 tất tưởi 824 sâm sẩm 849 tè he 825 sần sùi 850 tẻo teo 170 851 hênh 876 thuôn thuôn 852 tềnh ềnh 877 thuồn thuỗn 853 thao láo 878 thưa thớt 854 thăm thẳm 879 thườn thượt 855 thấp thoáng 880 thưỡn thẹo 856 thập thò 881 thướt tha 857 thập thõm 882 ti hí 858 thất thểu 883 tiêu điều 859 thẹn thùng 884 tít 860 thênh thang 885 toe toét 861 thênh thênh 886 tóm tém 862 thoai thoải 887 ton ton 863 thoăn 888 tong tả 864 thoi thóp 889 tong teo 865 thoi thót 890 866 thon thả 891 tối tăm 867 thong thả 892 tồng ngồng 868 thòng lịng 893 tờ mờ 869 thõng thẹo 894 tơi tả 870 thõng thượt 895 tranh vanh 871 thơ thớt 896 trập trùng 872 thu lu 897 trật trưỡng 873 thù lù 898 trẹo trọ 874 thùm lùm 899 875 thùng thình 900 tròn trịa 171 901 tròn trónh 926 ung dung 902 tròng trành 927 uốn éo 903 trộc trệch 928 ụp xụp 904 trống trếnh 929 uyển chuyển 905 trơ trọi 930 vằn 906 trơ trụi 931 vắng vẻ 907 trơ 932 vắt vẻo 908 trơ vơ 933 vất vưởng 909 trùng trục 934 vật vã 910 trùng trùng 935 vật vờ 911 tù mù 936 ve vảy 912 tua tủa 937 ve vẩy 913 tủn ngủn 938 vẹo vọ 914 tung tăng 939 vênh váo 915 tung tẩy 940 vêu vao 916 u ám 941 vòi vọi 917 u xù 942 vòng 918 ù ì 943 vội vã 919 ủ ê 944 vội vàng 920 ú xụ 945 vời vợi 921 úc núc 946 vun vút 922 ục nục 947 vùn 923 uể oải 948 vung vẩy 924 um tùm 949 xa xôi 925 ùn ùn 950 xác xơ 172 951 xanh xao 961 xơ xác 952 xập xè 962 xờ xạc 953 xập xòe 963 xù xì 954 xệch xạc 964 xù xụ 955 xo ro 965 xuệch xoạc 956 xòng xõng 966 xuệnh xoạng 957 xốc xếch 967 xum xuê 958 xộc xệch 968 xùm xòa 959 xồm xoàm 969 ỳ ạch 960 xơ rơ