1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Nhay nhay nhay haruki murakami

438 6 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 438
Dung lượng 1,85 MB

Nội dung

Nhảy Nhảy Nhảy     Haruki Murakami Ebook hoàn thành thành viên TVE, dựa mục đích hồn tồn phi thương mại, với ý muốn chia sẻ sách cho bạn khơng có điều kiện đọc ấn phẩm thông thường Mong qua ebook bạn có phút giây thư giãn thỏa mãn niềm đam mê đọc sách Đó ước mong tất Tuy nhiên, trường hợp nằm khả có thể, chúng tơi hy vọng bạn mua in gốc   Bản quyền tác phẩm thuộc nhà xuất Bản ebook thuộc nhóm dự án Mọi hành động lưu hình thức sang đâu xin giữ nguyên tên người thực hiện, tôn trọng             Thông tin ebook:                                           Tên sách: Nhảy Nhảy Nhảy Nguyên tác: Dance Dance Dance Tác giả: Haruki Murakami Dịch giả: Trần Vân Anh Nhà xuất bản: Hội Nhà Văn Công ty phát hành: Nhã Nam Số trang: 565 Hình thức bìa: Mềm Kích thước: 14x20.5 cm Năm xuất bản: 2011 Giá bìa: 105.000 *** Các thành viên tham gia dự án:   Quản lý dự án: Hoàng Liêm Đánh máy: welcom1985, hienguyen919, melodypippy_93, slockhomhuyen, nhox, Hoàng Liêm Sốt lỗi tả chuyển ebook: Hồng Liêm         Ngày hoàn thành: 31/12/2012 http://e-thuvien.com/forums   Giới thiệu tác phẩm:       Một ám ảnh khôn nguôi chốn vừa xác định vừa bí ẩn - Khách sạn Cá Heo, tiếng khóc âm u não nuột người đàn bà bóng tối giấc mơ: chừng đủ để lơi chàng trai xưng tơi - nhân vật - vào phiêu lưu mới, nơi anh vừa chứng kiến vừa bị dính mắc vào mê cung chết bất ngờ vận hành thứ mưu đồ có sẵn mà nhiều lúc q mạnh, khơng thể hiểu so với anh Và cõi mê cung anh gặp lại Người Cừu, gặp người anh chưa nghĩ gặp, cố tìm lại người đàn bà có lúc anh u, làm tất sức để cứu nàng, để níu giữ nàng…       Giới thiệu tác giả:             Haruki Murakami sinh ngày 12/1/1949 Tokyo phần lớn thời gian tuổi trẻ lại trải qua Kobe Cha ông trai Phật sĩ, mẹ gái thương gia, hai người giáo viên dạy văn học Nhật Bản Murakami học kịch đại học Waseda, Tokyo Sau tốt nghiệp, ơng mở qn nhạc Jazz có tên Peter Cat bắt đầu viết tiểu thuyết Murakami thực trở thành thần tượng giới trẻ Nhật Bản Rừng Na Uy xuất Sau đó, ơng vợ rời khỏi nước Nhật năm, du lịch giảng dạy số trường đại học Châu Âu Mỹ, Biên Niên Ký Chim Vặn Dây Cót đời thời gian   Murakami học nghệ thuật sân khấu Đại học Waseda, Tokyo, ơng gặp Yoko, người sau vợ ông Ban đầu ông làm việc cửa hàng băng đĩa, nơi mà nhân vật ơng tác phẩm Rừng Na Uy, Watanabe Toru, làm việc Một thời gian ngắn trước hoàn thành việc học, Murakami mở tiệm cà phê chơi nhạc jazz có tên Peter Cat Kokubunji, Tokyo ơng quản lý từ năm 1974 đến 1982 Nhiều tiểu thuyết ông lấy bối cảnh âm nhạc tựa đề nói đến nhạc đó, gồm có Nhảy Nhảy Nhảy (của ban nhạc The Steve Miller), Rừng Na Uy (theo hát Beatles) Phía Nam Biên Giới, Phía Tây Mặt Trời (câu đầu tựa đề hát Nat King Cole)       Những lời khen tặng dành cho Nhảy Nhảy Nhảy:       “Nếu Raymond Chandler sống đủ lâu để xem Blade Runner, hẳn ông viết tương tự như Nhảy Nhảy Nhảy.”   - Observer   “Làm Murakami trì chất thơ viết đời sống đại cảm xúc đại? Tôi rủn gối ngưỡng mộ.”   - Independent on Sunday   “Murakami tác gia độc vô nhị, nhiên nhiều phương diện ông người kế tục Kafka ơng có trí tuệ hầu thấu hiểu thực chất Kafka: tác gia đầy hài hước.”   - Sunday Herald   “Cần phải xếp Murakami vào hàng tiểu thuyết gia lớn sống giới.”   - Guardian               Chúng tơi khơng nói lời Chúng ôm Hơi thở cô ấm ẩm ướt Từ ngữ mà từ ngữ lửng lơ khơng khí Tơi tiến vào người Tôi cương cứng, cứng, tràn đầy dục vọng   Lúc gần đạt cực khối, Yumiyoshi cắn tay tơi, chảy máu Vết đau có thật Tơi ơm hông cô chầm chậm thả lỏng xuất tinh Thật chậm rãi, để chắn khơng bỏ bước       Đến bảy giờ, đánh thức Yumiyoshi dậy “Yumiyoshi, đến dậy rồi,” tơi nói   Cơ mở mắt nhìn tơi Rồi trườn khỏi giường cá đứng trần truồng ánh bình minh Trơng tràn đầy nhựa sống, hoạt bát Tôi ngả người lên gối mà chiêm ngưỡng Cơ thể mà tơi khám phá đóng dấu vài trước   Yumiyoshi tắm rửa, chải đầu lược tơi mặc quần áo Tơi ngắm khốc mảnh quần áo lên, cách cô cẩn thận cài khuy áo Tiếp áo khốc, đứng trước gương kiểm tra xem có nếp nhàu khơng Cơ nghiêm túc với thứ Điệu cô bảo: “Sáng đấy” “Đồ trang điểm em để tủ rồi.” Cô lên   “Thế đẹp rồi,” tơi nói   “Cám ơn anh Nhưng trang điểm phần công việc Em không chọn lựa.”   Tôi ôm Yumiyoshi Ơm lúc đeo kính mặc áo khoác thật tuyệt   “Sáng anh muốn em à?” cô hỏi   “Anh muốn em,” tơi nói “Anh muốn em cịn ngày hơm qua.”   “Trước chưa có khao khát em nhiều cả.”   “Chưa muốn em ư?”   “Khơng giống cách anh,” nói “Nó giống phịng đẹp ấm áp Đẹp ấm cúng.”   “Cứ lại em Chẳng có lý để rời khỏi cả.”   “Anh định sao?”   “Phải, anh định này.”   Yumiyoshi lùi lại chút nói: “Em quay lại với anh đêm không?”   “Tất nhiên Nhưng có q mạo hiểm khơng? Sẽ tốt anh đến chỗ em hay đến khách sạn khác?”   “Khơng,” nói, “Em thích Đây chỗ anh, chỗ em Em muốn làm tình Thế thơi, anh thấy được.”   “Anh muốn làm tình với em đâu em thích.”   “Được rồi, gặp lại anh tối Ở đây.” Rồi cô mở cửa ngồi       Tơi cảm thấy hạnh phúc Phải, hạnh phúc Và tự hỏi liệu đến lúc từ bỏ thói quen xúc tuyết chưa Viết thứ cho thân để thay đổi Khơng cịn giới hạn thời gian, thứ cho tơi Khơng phải tiểu thuyết hay thứ Nhưng cho       44           Yumiyoshi quay lại lúc sáu ba mươi, mặc đồng phục, có áo sơ mi khác Cô mang theo túi quần áo, đồ dùng nhà tắm mỹ phẩm   “Anh khơng biết,” tơi nói “Đến lúc họ phát ra.”   “Đừng lo anh, em đâu phải người bất cẩn,” nói, mỉm cười vắt áo khoác lên thành ghế   Rồi ngồi sofa ôm thật chặt   “Em nghĩ anh ngày hôm nay,” cô nói “Anh biết đấy, tuyệt vời em làm việc ngày, đến tối lại trốn lên phòng anh? Chúng ta dành đêm cho nhau, đến sáng em lại làm luôn?”   “Một chỗ làm việc tiện nhà,” đùa “Nhưng không may anh chi trả cho phòng Và sớm muộn họ phát chúng ta.”   “Chẳng có êm đẹp giới cả.”   “Phải, vậy.”   “Nhưng thêm vài đêm khơng sao, phải khơng?”   “Anh tưởng tượng chuyện xảy ra.”   “Được Em hạnh phúc ngày Cả hai lại khách sạn đi.”   Rồi y, gấp gọn gàng đồ Cơ tháo đồng hồ kính, đặt lên bàn Rồi chúng tơi làm tình tiếng, hai kiệt sức Khơng có kiểu kiệt sức tuyệt   “Ừm,” Yumiyoshi rên rỉ Rồi cô rúc vào cánh tay mà ngủ Một lúc sau, dậy, tắm rửa uống cốc bia Tôi ngồi, ngắm khuôn mặt ngủ Yumiyoshi Cô ngủ ngon   Gần tám giờ, Yumiyoshi tỉnh giấc thấy đói Chúng tơi gọi phục vụ phịng mang bánh sandwich mì ống bỏ lị lên Đồng thời, cất đồ vào tủ, nghe tiếng gõ cửa người trực tầng, cô trốn vào phịng tắm Chúng tơi ăn vui vẻ   “Anh nghĩ điều suốt buổi chiều nay,” bắt đầu câu chuyện lúc “Khơng cịn cho anh Tokyo Anh chuyển tới tìm việc.”   “Anh sống ư?”   “Phải, anh sống đây, trả lời.” Anh thuê hộ bắt đầu sống Em đến lúc em muốn Em qua đêm em thích Chúng ta thử thời gian Nhưng anh có cảm giác chuyện ổn Anh trở thực Anh cho em không gian để thư giãn Và điều mang lại bên   Yumiyoshi mỉm cười tặng hôn thật kêu “Tuyệt vời!”   “Anh khơng biết chuyện xảy sau Nhưng anh có linh cảm tốt chuyện Như anh vừa nói đấy.”   “Khơng biết chuyện xảy tương lai Em khơng lo điều Ngay thật tuyệt vời! Ơi, tuyệt vời điều tuyệt vời!”   Tôi gọi quầy phục vụ mang lên thùng đá, Yumiyoshi lại phải trốn nhà tắm Và lúc đó, tơi lấy chai vodka nước ép cà chua mà mua phố lúc chiều, pha hai ly Bloody Mary Không chanh thái lát hay Lea&Perrins, ngon Chúng tơi uống mừng Vì chúng tơi Tơi bật nút phát nhạc cạnh giường mở kênh nhạc Pops Rồi lâng lâng khúc “Strangers in the Night” Mantovani Chắc hẳn không phàn nàn lấy lời   “Anh nghĩ đến thứ,” Yumiyoshi nói “Cịn em, bây giờ, em mơ ly Bloody Mary Làm mà anh biết thế?”   “Nếu tập trung nghe, em nghe thấy điều Nếu nhìn cẩn thận, em thấy muốn gì.”   “Châm ngơn à?”   “Khơng, câu bình thường thơi Sự trải nghiệm thể lời.”   “Anh nên tập trung viết thứ gợi hứng thú cho người ta ấy.”   Mỗi người uống ba ly Bloody Mary Rồi lại trút bỏ quần áo nhẹ nhàng làm tình với   Tại thời khắc, lúc làm tình, tơi nghĩ nghe thấy âm cọt kẹt thang máy khách sạn Cá Heo cũ chạy lên Phải rồi, nơi đầu mối, mấu chốt Đây nơi thứ liên kết lại tơi phần Nơi thực tại, không cần phải xa Tôi Tất điều tơi cần làm khôi phục mối nối để kết nối trở lại Đó thứ mà tơi tìm kiếm bao năm Đó điều mà Người Cừu gắn kết   Đến nửa đêm, ngủ thiếp       Yumiyoshi lay người “Dậy đi,” cuống qt gọi Ngồi trời tối dần Đầu tơi cịn chìm nửa vũng lầy ấm áp vô thức Đèn cạnh giường bật Đồng hồ ba chút   Cô mặc đồng phục khách sạn, bám chặt vai lay dậy, vẻ mặt nghiêm trọng Ý nghĩ sếp cô phát chuyện hai   “Dậy đi, dậy nào, xin anh đấy,” cô năn nỉ   “Anh dậy đây,” tơi nói “Có chuyện vậy?”   “Nhanh lên, mặc quần áo vào.”   Tôi nhanh nhẹn mặc áo phơng, quần jean, áo gió xỏ chân vào đôi giày đế mềm Chỉ chưa đầy phút Rồi Yumiyoshi cầm tay dẫn cửa, mở chừng hai, ba centimet   “Nhìn này,” nói Tơi nhìn qua khe cửa Cả hành lang tối đen kịt Tơi khơng nhìn thấy thứ Bóng tối dày đặc, sền sệt lạnh lẽo Sâu tới mức tưởng chừng cần thò tay bị hút vào Và mùi mốc meo quen thuộc, mùi báo cũ Cái mùi bị lên men thời gian dài   “Lại bóng tối đó,” nói   Tơi vịng tay ơm eo kéo lại gần “Khơng có phải sợ cả,” tơi hỏi “Đừng sợ Chẳng có chuyện xấu đâu Đây giới anh Lần đầu em nói chuyện với anh bóng tối Đó lý biết đến Thật đấy, khơng có đâu.”   Nhưng tơi không Thực tế, sợ rởn gai ốc Sợ gần phát điên, phải tự trấn an Nỗi sợ thật rõ ràng năng; rộng khắp, lâu đời ẩn chứa gien di truyền Nỗi sợ bóng tối Nó nuốt chửng lấy ta, làm cho người ta vặn vẹo khiến ta tan biến thinh khơng Có cá thể sống tự tin trước bóng tối đây? Trong bóng tối tơi khơng thấy Mọi thứ xoắn lại, quay vịng biến Bản chất bóng tối - hư khơng - nói lên tất   “Được nào,” lại cố gắng tự trấn an thân, “Khơng có phải sợ cả.”   “Giờ phải làm gì?” Yumiyoshi hỏi   Tơi vào nhanh chóng lấy bút máy kiêm đèn pin bật lửa Bic mà tơi ln đem theo phịng có chuyện xảy   “Chúng ta giải chuyện này,” tơi nói “Anh trở khách sạn để gặp hai người Em một, người người đàn ơng nơi bóng tối Ơng đợi anh.”   “Người phịng à?”       “Phải.” “Em sợ Em sợ lắm.” Yumiyoshi run rẩy nói Ai trách cô chứ? Tôi hôn lên lông mày cô “Đừng sợ Anh bên em Đưa tay cho anh Nếu không rời nhau, an tồn Cho dù có chuyện xảy ra, không rời khỏi Em hiểu chứ? Chúng ta phải bên nhau.” Rồi bước hành lang   “Chúng ta hướng nào?” cô lo lắng hỏi   “Bên phải,” trả lời “Luôn bên phải   Chúng soi đèn xuống chân bước chậm rãi, thận trọng Giống lần trước, hành lang khơng cịn khách sạn Cá Heo Thảm đỏ sờn, sàn nhà lún, tường thạch cao biến màu lốm đốm nâu Nó giống khách sạn Cá Heo cũ, khơng phải khách sạn Cá Heo cũ Đi chút, giống lần trước, hành lang ngoặt sang phía phải Chúng tơi rẽ, có thứ khác biệt Khơng cịn ánh sáng trước mặt nữa, khơng cịn ánh nến hắt qua khe cửa Tôi tắt đèn pin để chắn Không chút ánh sáng nào, không chút   Yumiyoshi nắm chặt tay   “Cánh cửa đâu rồi?” tơi hỏi, giọng tơi nghe khơ khốc khơng có sinh khí, dường khơng cịn giọng tơi “Trước anh ”   “Em vậy, em nhìn thấy cánh cửa đâu đó.”   Chúng tơi đứng đó, khúc quanh hành lang Chuyện xảy với Người Cừu? Hay ông ngủ? Chẳng phải ông nên để đèn hay sao? Để làm dấu hiệu? Đó tồn lý ơng ta hay sao? Chuyện qi diễn này?   “Mình quay lại đi,” Yumiyoshi nói “Em khơng thích bóng tối Chúng ta thử lại vào lần khác Em không muốn mạo hiểm với vận may chúng ta.”   Cô nói có lý Tơi khơng thích bóng tối, tơi có linh cảm có điều khơng hay xảy Nhưng từ chối bỏ   “Chúng ta đi,” tơi nói “Có thể người cần Đó lý bị thắt chặt vào giới này,” bật đèn pin lên Một tia sáng hẹp màu vàng xun qua bóng tối “Giờ bám vào tay anh Anh cần bên Nhưng khơng có đáng sợ Chúng ta đây, không đâu Chúng ta trở lại bình an vơ sự.”   Chúng tơi tiến phía trước, bước một, chậm rãi thận trọng trước Hương thơm dịu dàng mái tóc Yumiyoshi trơi qua bóng tối, kích thích giác quan tơi Bàn tay cô nhỏ bé, ấm áp rắn   Rồi chúng tơi thấy Cánh cửa dẫn tới phịng Người Cừu khép hờ, qua khe hở đó, chúng tơi cảm nhận lạnh lẽo, mùi ẩm mốc hồi trước Tôi gõ cửa Cũng trước, tiếng gõ cửa vang lên to khác thường Tôi gõ cửa ba lần Rồi đợi Hai mươi giây, ba mươi giây Khơng có trả lời Ơng đâu? Chuyện xảy vậy? Đừng nói với tơi ơng chết! Đúng thật, lần cuối gặp nhau, trông người đàn ơng khơng khỏe Ơng khơng thể sống Ông phải già chết Nhưng ông chết, giúp kết nối với giới này?   Tôi đẩy cửa kéo Yumiyoshi vào phịng Tơi rọi đèn pin xung quanh Căn phịng khơng có thay đổi Sách báo cũ vứt bừa bãi khắp nơi, bàn nhỏ, bên có đĩa để cắm nến, lớp sáp dày năm centimet đông cứng Tôi dùng bật lửa Bic châm nến   Người Cừu khơng có   Có phải ơng ta ngồi lát?   “Người đàn ơng ai?” Yumiyoshi hỏi   “Người Cừu,” trả lời “Ông quản lý giới Ông hiểu thứ nối lại với nhau, đảm bảo mối liên kết tạo Ông nói giống tổng đài điện thoại Ơng già, khốc lơng cừu người Đây nơi ơng sống Ẩn dật.”   “Ơng ta trốn tránh điều gì?”   “Chiến tranh, văn minh, luật pháp, hệ thống thứ Người Cừu khơng thích.”   “Nhưng ơng khơng có Ơng rồi.”   Tôi gật đầu Và làm thế, bóng khổng lồ cong cong hất lên tường “Phải, ông Mặc dù trước ông đây.”   Chúng tận giới Phải, nơi người cổ đại coi tận giới, nơi thứ biến thành hư vơ Chỉ có chúng tơi đứng đó, hai chúng tơi Và xung quanh Tất khoảng trống lạnh lẽo bao la Chúng tơi nắm tay chặt   “Có thể ơng chết rồi,” tơi nói   “Sao anh nói chuyện bóng tối chứ? Hãy nghĩ tích cực đi,” Yumiyoshi nói “Có thể ơng ta ngồi mua sắm, phải khơng? Có lẽ ơng ta hết nến.”   “Cũng ơng ta lấy tiền hoàn thuế.” Ngay ánh đèn nhờ nhờ, tơi thấy Yumiyoshi mỉm cười Chúng tơi ơm “Em biết đấy,” tơi nói, “vào ngày nghỉ, lái xe nhiều nơi.”   “Chắc chắn rồi,” cô đáp   “Anh gửi Subaru anh lên Nó cũ rồi, tốt Nó chạy ổn Anh thích Maserati Anh nói thực đấy.”   “Tất nhiên rồi,” cô đáp “Chúng ta đến đâu xem thật nhiều thư nhau.”   Chúng ôm thêm chút Rồi Yumiyoshi cúi xuống để nhặt sách nhỏ đống báo cũ chân Tìm hiểu nghề ni cừu vùng Yorkshire Nó ngả sang màu nâu, phủ đầy bụi   “Mọi thứ phòng liên quan đến cừu,” tơi giải thích “Trong khách sạn Cá Heo cũ, tầng dành riêng cho việc nghiên cứu cừu Ở có Giáo sư Cừu, cha đẻ người quản lý khách sạn Và anh đoán Người Cừu thừa hưởng tất cơng trình nghiên cứu Nhưng chúng hết hữu ích Khơng muốn đọc thứ Nhưng Người Cừu cố bảo quản.”   Yumiyoshi lấy đèn pin lướt qua sách Tôi quan sát bóng mình, tự hỏi khơng biết Người Cừu đâu, đần người nhận thấy điều đáng sợ: để tuột tay Yumiyoshi   Tim nhảy lên tận cổ họng Tôi chưa rời tay khỏi cô Người phát sốt, mồ hôi vã tắm Tôi cuống cuồng chộp lấy cổ tay cô Nếu không rời xa nhau, an toàn Nhưng muộn Đúng vào khoảnh khắc vươn tay đó, thể Yumiyoshi bị hút vào tường Giống Kiki xuyên qua tường phịng chết chóc Giống vùng cát lún Cô mất, cô biến ánh sáng đèn pin   “Yumiyoshi,” hét lên   Không trả lời Sự tĩnh lặng lạnh lẽo bao trùm khơng gian, bóng tối trở nên sâu thẳm   “Yumiyoshi,” hét lên lần   “Ở này, đơn giản mà,” giọng Yumiyoshi vang lên phía bên tường “Đơn giản Anh xuyên qua tường.”   “Không!” hét lên “Đừng để bị lừa Em nghĩ điều đơn giản, em khơng quay trở lại đâu Ở khác Đó giới khác Không giống đâu.”   Khơng có câu trả lời từ phía n lặng bao trùm phịng, nhấn chìm thứ khiến tơi có cảm giác đáy đại dương   Nỗi thất vọng bơ vơ tràn ngập Yumiyoshi Sau tất chuyện đó, tơi khơng gặp lại cô Cô thật   Không cịn thời gian để nghĩ ngợi Tơi đứng làm gì? Tơi u cơ, tơi khơng thể Tôi liền theo cô vào tường Tôi nhận xun qua túi khí suốt   Mát mẻ nước Thời gian dao động, tính liên tục bị bóp méo, trọng lực sức mạnh Kỷ niệm, ký ức bay nước Da thịt tơi thối hóa với tốc độ cao Tôi xuyên qua nút khổng lồ phức tạp ADN Mặt đất mở rộng, bị làm lạnh co lại Cừu chết đuối hang Biển khái niệm khổng lồ, mưa lặng lẽ rơi xuống mặt nước bao la Những người khơng có gương mặt đứng bãi qn nhìn chằm chằm phía biển Một ống thời gian dài vô tận vắt ngang bầu trời Hư khơng bao bọc lấy bóng ma bị bao trùm hư không lớn Thịt tan chảy lại xương bay hạt bụi Một sự, khơng thể thay đổi nữa, nói Cúc cu Cơ thể phân hủy, bị thổi bay - tái tạo nguyên vẹn ban đầu       Tôi trồi lên qua lớp hỗn độn đó, trần truồng, giường Trời tối, khơng phải bóng tối đen kịt sơn mài mà tơi sợ hãi Tơi khơng thấy Tơi giơ tay Khơng có bên tơi Tơi mình, bị bỏ rơi, nơi tận giới   “Yumiyoshi,” tơi gào lên xé họng Nhưng khơng có âm vang lên, trừ tiếng khô khốc kèn kẹt cổ Tôi lại hét lên Và nghe thấy tiếng lách cách nhỏ   Đèn bật sáng Yumiyoshi ngồi sofa mỉm cười, cô mặc áo, váy giày Chiếc áo khoác xanh nhạt cô vắt thành ghế Tay bấu chặt chăn Tơi từ từ thả lỏng ngón tay, cảm giác căng thẳng từ từ tan biến   Tôi lau mồ hôi mặt Tôi trở lại phía bên Ánh sáng tràn ngập phịng thật   “Yumiyoshi,” tơi khàn giọng nói   “Vâng?”   “Có thật em không?”   “Tất nhiên rồi, em đây.”         “Em không biến phải không?” “Không Con người ta đâu dàng biến được.” “Vậy giấc mơ.” “Em biết Em suốt nhìn anh Anh ngủ, mơ gọi tên em Em nhìn anh bóng tối Anh biết đấy, em nhìn thấy anh mà.”   Tơi nhìn đồng hồ Gần bốn giờ, gần sáng, Đây khoảng thời gian suy nghĩ chìm sâu Tơi lạnh, thể cứng đờ Vậy giấc mơ à? Người Cừu đi, Yumiyoshi biến mất, nỗi đau thất vọng Nhưng nhớ cảm giác nắm bàn tay Yumiyoshi Cảm giác cịn tơi Thực thực   “Yumiyoshi?”   “Vâng?”   “Sao em lại mặc quần áo?”   “Em muốn ngắm anh mặc quần áo,” cô trả lời   “Em không phiền lại cởi chứ?” tơi hỏi Đó cách để tin vào thực   “Không gì,” nói cởi quần áo trườn người vào chăn Cơ thể cô ấm mịn màng, với trọng lượng người thực   “Em nói với anh người ta không biến dễ dàng thế,” nói   Thật sao? Tơi nghĩ ơm vào lịng Khơng, chuyện xảy Thế giới mong manh dễ vỡ tưởng       Vậy xương người thứ sáu ai? Người Cừu ư? Hay khác? Hay tơi? Ngồi đợi phịng hồng xa xăm Xa xa, tơi nghe tiếng vọng khách sạn Cá Heo cũ, giống chuyến tàu đêm Tiếng cót két thang máy, lên, lên dừng lại Có bước hành lang, có mở cửa, có đóng cửa Đó khách sạn Cá Heo cũ Tơi khẳng định điều Bởi tơi phần Và có khóc tơi Khóc tơi tơi khơng khóc   Tơi lên mí mắt Yumiyoshi   Cô rúc vào khúc gập cánh tay ngủ thiếp Nhưng không ngủ Cơ thể không tài ngủ Mắt mở to giếng cạn Tôi ôm Yumiyoshi thật chặt, tơi khóc Tơi khóc tự bên Tơi khóc cho tất tơi đánh tơi Yumiyoshi nhẹ nhàng tiếng tích tắc đồng hồ, thở phả đốm âm ấm, ẩm ướt tay Hiện thực   Cuối bình minh trườn lên thân thể chúng tơi Tơi nhìn kim giây đồng hồ báo thức chạy vòng tròn theo thời gian thực Dần dần, tiến phía trước   Tơi biết lại   Giờ đây, ánh sáng ban mai mùa hè rọi qua cửa sổ, hắt xuống sàn nhà hình chữ nhật xiên nghiêng   “Yumiyoshi,” tơi thầm “Sáng em.”   [1] Tên trường nghệ thuật dạy kiến trúc thiết kế Đức Được lập nên Walter Gropius, chủ trương kết hợp khéo léo thủ công truyền thống với kỹ thuật vật liệu đại [2] Trò chơi điện tử dành cho hai người, người chơi ném xúc xắc di chuyển qn cờ hình trịn bàn cờ đặc biệt, có vẽ hình tam giác hẹp [3] Cây sara, hay gọi sala song thọ, Việt Nam biết đến với tên hàm rồng, ngọc kỳ lân [4] Darth Vader nhân vật phản diện phim Chiến tranh (Star Wars) [5] Nghĩa Sáng ký - kinh Cựu Ước Genesis tên nhóm nhạc rock huyền thoại Anh [6] [7] [8] Người phục vụ quầy rượu, phụ trách việc pha cocktail Tên opera kinh điển Mozart Tên opera kinh điển Mozart [9] Một loại len đắt tiền [10] Gulliver du ký [11] Xã hội đen Nhật [12] Hai đạo diễn kinh điển: người Ý, người Nga [13] Ngày phụ huynh đến trường tham quan trực tiếp học em [14] Đất nước cổ đại Tây Á, phần Iraq [15] Diễn viên người Mỹ, tiếng với vai anh hùng Moses phim Mười điều răn Chúa, Judah Ben Ben Hut [16] Diễn viên Mỹ thủ vai phim Spartacus [17] Đàn ghi-ta Hawaii bốn dây [18] Nguyên văn: The Muzak, loại nhạc nhẹ phát đặn không ngừng nơi công cộng sân bay, ga tàu, sảnh khách sạn để làm khách hàng thư giãn [19] Jack Kerouac (12/03/1922 - 21/10/1969) Nhà văn người Mỹ, tiếng với Trên Đường [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] Lời hát nguyên gốc: A China doll in old Hong Kong, waiting for my return Ban nhạc rock Anh tiếng năm 90 Nguyên gốc: naif noverlist Nguyên gốc: nouvelle vague David Livingstone Roald Amundsen hai nhà thám hiểm tiếng kỉ 19 Lời hát phim Shaft Ban nhạc heavy metal Anh Series tiểu thuyết dài kỳ cảnh sát Ed McBain, kéo dài từ năm 1957 đến năm 2005, gồm 54 tiểu thuyết truyện ngắn, dựng thành phim truyền hình nhiều tập, phim điện ảnh chuyển thể truyện tranh [28] Tờ báo có số lượng phát hành lớn thứ hai Nhật Bản [29] John William Coltrane: nghệ sĩ nhạc jazz người Mỹ [30] Far East Network: mạng lưới đài truyền thành truyền hình quân đội Mỹ, chủ yếu phục vụ cho lính Mỹ Nhật Bản, đảo Guam Philippin [31] Cá, tôm, hải sản, rong biển rau nhúng vào bột đem chiên xù [32] Finito: tiếng Tây Ban Nha nguyên bản, nghĩa “xong” [33] Tiếng Anh truant officers, nhân viên chịu trách nhiệm tìm kiếm thuyết phục học sinh bỏ học bỏ nhà lang quay trở lại nhà trường gia đình [34] Wililiam Somerset Maugham (1874-1965): nhà văn, nhà viết kịch tiếng người Anh [35] Tên lóng loại mìn nhảy lên khoảng mét không phát nổ [36] Cheshire: nhân vật tác phẩm Alice xứ sở thần tiên Lewis Carrol, có nụ cười ngốc đến tận mang tai đặc trưng [37] Nhân vật chơi chữ Mei vừa tên gái chết, vừa hiểu May (tháng Năm) [38] Người hành tinh, phim đạo diễn Stephen Spieberg năm 1982, đoạt giải Oscar [39] [40] Nhà soạn nhạc nghệ sĩ piano bậc thầy người Nga Bộ phim đề cử giải Oscar năm 1963, nói đào tẩu tù binh chiến tranh khỏi trại tù Đức quốc xã [41] Một thể loại nhạc truyền thống Nhật Bản [42] Món ăn Nhật Bản, gồm trà xanh, bột mì cơm trắng [43] Nữ diễn viên người Pháp đoạt giải Ceasar cho diễn xuất phim Camille Clauder [44] Tay đua công thức ba lần vô địch giới [45] Diễn viên hài, đạo diễn, nhà làm phim tiếng người Mỹ [46] Một nhân vật truyện Alice xứ sở diệu kỳ, thường ví với kẻ quái đản lập dị [47] Carl Jung (1875-1961): nhà tâm thần học người Thụy Sĩ, học trò Sigmund Freud ...           Haruki Murakami sinh ngày 12/1/1949 Tokyo phần lớn thời gian tuổi trẻ lại trải qua Kobe Cha ông trai Phật sĩ, mẹ gái thương gia, hai người giáo viên dạy văn học Nhật Bản Murakami học...                             Tên sách: Nhảy Nhảy Nhảy Nguyên tác: Dance Dance Dance Tác giả: Haruki Murakami Dịch giả: Trần Vân Anh Nhà xuất bản: Hội Nhà Văn Công ty phát hành: Nhã Nam Số trang:...Nhảy Nhảy Nhảy     Haruki Murakami Ebook hoàn thành thành viên TVE, dựa mục đích hồn tồn phi thương mại, với ý muốn chia

Ngày đăng: 19/03/2023, 15:44

w