Liet tu va duong tu nguyen hien le

267 1 0
Liet tu va duong tu   nguyen hien le

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Liêt Tử Dương Tử Nguyễn Hiến Lê Chào mừng bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ Mục lục Vài lời thưa trước Phần I - Giới thiệu Chương I Chương II Chương III Chương IV Chương V Phần Hai - Chương Chương Chương ( tt) Phần IV - Tỉnh mộng Phần IV - (tt B) Phần IV - (tt C) Phần V Phần V (tt) PHỤ LỤC Nguyễn Hiến Lê Liêt Tử Dương Tử Vài lời thưa trước     MỤC LỤC Vài lời thưa trước PHẦN I: GIỚI THIỆU I NHÂN VẬT LIỆT NGỰ KHẤU II NGUỒN GỐC TÁC PHẨM XUNG HƯ CHÂN KINH III TƯ TƯỞNG CỦA LIỆT TỬ IV TƯ TƯỞNG CỦA DƯƠNG TỬ V BẢN DỊCH CỦA CHÚNG TÔI PHẦN II: LIỆT TỬ I VŨ TRỤ MẸ CỦA VẠN VẬT  I.1 VŨ TRỤ THÀNH HÌNH  I.2 VƠ VI THÌ TỒN TRI TỒN NĂNG  I.3 VŨ TRỤ BIẾN CHUYỂN KHÔNG NGỪNG  I.10 ĐỪNG LO TRỜI ĐẤT SẬP  I.11 VẬT BẤT CÙNG TẮC BẤT PHẢN  IV.10 II SINH TỬ VÀ SỐ MỆNH CHẾT LÀ TRỞ VỀ LÚC ĐẦU  I.4 VUI SỐNG  I.5 VUI CHẾT  I.6 CHẾT LÀ NGHỈ  I.7 CHẾT LÀ VỀ  I.8 SỐNG LÀ GỞI  I.12 CÁI THẾ KHÔNG THỂ KHÁC ĐƯỢC  VI.3 MỆNH TRỜI  VI.5 BỐN HẠNG NGƯỜI  VI.10 NÊN TRỊ MỆNH AN THỜI  VI.11 MUỐN SỐNG HOÀI LÀ BẤT NHÂN  VI.12 CON CHẾT MÀ KHÔNG BUỒN  VI.13 PHÉP DƯỠNG SINH VÀ TỐNG TỬ  VII.7 KHƠNG GÌ BẰNG HƯỞNG LẠC  VII.8 III ĐẠO HIỆU NGHIỆM CỦA THUẬT VÔ VI  II.1 KHÔNG PHÂN BIỆT MÌNH VỚI VẠN VẬT  II.3 HỒ ĐỒNG VỚI VẠN VẬT  II.12 ĐỪNG LÀM CHO NGƯỜI TA BIẾT MÌNH  II.14 NHÂN NGHĨA HƠN SỨC MẠNH  II.21 NỖI BUỒN CỦA KHỔNG TỬ  IV.1 BIẾT BẰNG TRỰC GIÁC  IV.2 KHƠNG NĨI MÀ CŨNG LÀ NÓI  IV.5 NGHỆ THUẬT DU LỊCH  IV.7 HƯ TÂM THÌ ĐƯỢC ĐẠO  IV.15 LUẬT QUÂN BÌNH  V.9 THẾ NÀO LÀ BẬC CHÍ NHÂN  VI.9 LỢI VÀ HẠI CỦA DANH  VII.20 NHƯ HÌNH VỚI BĨNG  VIII.1 PHẢI BIẾT NGUN NHÂN  VIII.3 TRỊ NƯỚC CẦN BIẾT NGƯỜI HIỀN  VIII.4 KHÔNG ƯA TRÍ XẢO  VIII.5 THẤY LỢI NGHĨ ĐẾN HẠI  VIII.6 IV TỈNH VÀ MỘNG BÀN VỀ TỈNH VÀ MỘNG  III.4 MỘNG ĐỂ BÙ THỰC  III.6 MỘNG HAY THỰC?  III.7 QUÊN HẾT LẠI SƯỚNG  III.8 THIÊN HẠ ĐỀU MÊ CẢ  III.9 V HUYỀN THOẠI VÀ TRUYỀN THUYẾT XỨ THẦN TIÊN  II.2 TRUYỀN THUYẾT VỀ CÁC XỨ LẠ  III.3 VUA NGHIÊU TRỊ NƯỚC  IV.14 TRUYỀN THUYẾT VỀ TRỜI ĐẤT  V.1 NHỮNG CÁI LẠ TRONG VŨ TRỤ  V.2 NGU CÔNG SAN NÚI  V.3 KHOA PHỦ  V.4 MỘT NƯỚC THIÊN ĐƯỜNG  V.6 PHONG TỤC XỨ LẠ  V.7 VI CỐ SỰ VÀ NGỤ NGÔN HAI CÁCH ĂN TRỘM  I.13 HỄ TIN THÌ LÀM GÌ CŨNG ĐƯỢC  II.6 CÁCH NUÔI THÚ DỮ  II.7 THUẬT LỘI TRONG NƯỚC  II.9 THUẬT BẮT VE SẦU  II.10 MỘT CÁCH GẠT KHỈ  II.19 TRỞ VỀ CỐ HƯƠNG  III.10 KHỔNG TỬ XÉT CÁC MƠN SINH  IV.4 KHƠNG BIẾT MÌNH LÀ THÁNH  IV.8 ĐẬP NGƯỜI, BỊ NGƯỜI ĐẬP LẠI  IV.11 NGƯỜI THỰC MẠNH THÌ KHÔNG CẬY SỨC MẠNH  IV.12 KHỔNG TỬ CŨNG LÚNG TÚNG  V.8 ĐỔI TIM CHO NHAU  V.10 CÁC BẬC THÁNH VỀ ĐÀN  V.11 CÁC BẬC THÁNH VỀ CA  V.12 YỂN SƯ VÀ NGƯỜI MÁY  V.14 CÁC BẬC THÁNH BẮN  V.15 NGHỆ THUẬT ĐÁNH XE  V.16 NHỮNG CÂY KIẾM LẠ  V.17 ĐỪNG VỘI CHO LÀ ĐỒN NHẢM  V.18 MỘT BẬC ĐẠT NHÂN  VII.9 MỖI HẠNG NGƯỜI QUEN MỘT LỐI SỐNG  VII.17 PHẢI BIẾT BÁN TÀI CỦA MÌNH  VIII.7 MẢI ĐÁNH NGƯỜI MÀ QUÊN ĐỀ PHÒNG  VIII.8 LÀM THẾ NÀO CHO HẾT TRỘM CƯỚP  VIII.9 CHIẾM ĐƯỢC KHƠNG KHĨ, GIỮ ĐƯỢC MỚI KHĨ  VIII.12 ĐÂU LÀ PHÚC, ĐÂU LÀ HOẠ?  VIII.13 HAI NGƯỜI LÀM TRỊ SƠN ĐƠNG  VIII.14 GIỎI COI TƯỚNG NGỰA  VIII.15 NHÚN NHƯỜNG LÀ MỘT CÁCH GIỮ MÌNH  VIII.17 CÁCH CƯ XỬ VỚI BỌN CƯỚP  VIII.18 CÁI HẠI CỐ CHẤP  VIII.20 NÊN TRUNG QUÂN TỚI MỨC NÀO?  VIII.21 TRUYỆN NGƯỜI BIẾT THUẬT BẤT TỬ  VIII.26 TỐT BỤNG MÀ HOÁ RA TÀN NHẪN  VIII.27 TRỜI KHÔNG THIÊN VỊ GIỐNG NÀO  VIII.28 TƯỞNG MÌNH GIÀU  VIII.30 VÌ LỢI MÀ KHUYÊN NGƯỜI  VIII.31 NGỜ OAN  VIII.32 THAM THÌ TỐI MẮT LẠI  VIII.34 PHẦN III: DƯƠNG TỬ NÊN NHŨN  II.15 ĐỪNG TỰ PHỤ  II.15 ĐỜI SỐNG TỰ SINH TỰ CHẾT  VI.6 HÀNH ĐỘNG HAY KHÔNG HÀNH ĐỘNG  VI.8 HỄ CĨ DANH THÌ KHƠNG CĨ THỰC  VII.1 NÊN HƯỞNG ĐỜI  VII.2 CHẾT THÌ NHƯ NHAU HẾT  VII.3 CÁI HẠI HAM DANH  VII.4 ĐẠO TRUNG DUNG  VII.5 LO CHO NGƯỜI SỐNG  VII.6 TRƯỜNG SINH CĨ ÍCH GÌ ĐÂU  VII.10 ĐỪNG LÀM LỢI CHO NƯỚC THÌ NƯỚC SẼ TRỊ  VII.11 NGHIÊU, THUẤN, KIỆT, TRỤ, CHẾT RỒI CŨNG NHƯ NHAU  VII.12 CĨ CHÍ LỚN THÌ KHƠNG LÀM VIỆC NHỎ  VII.13 CÁI BẢ HƯ DANH  VII.14 ĐỒNG HOÁ VỚI VẠN VẬT   VII.15 TẠI SAO KHƠNG ĐƯỢC AN NHÀN   VII.19 LỒI MỌT CỦA TRỜI ĐẤT  VII.18 BỎ TRUNG NGHĨA ĐI  VII.19 TA CHỊU HẬU QUẢ HÀNH ĐỘNG CỦA TA  VII.22 MẤT CỪU  VIII.23 ĐI TRẮNG VỀ ĐEN  VIII.24 NÊN LÀM ĐIỀU THIỆN  VIII.25 PHỤ LỤC LIỆT NGỰ KHẤU  ĐẠT SINH  ĐẠT SINH  ĐIỀN TỬ PHƯƠNG    Vài lời thưa trước   Đọc Đại cương triết học Trung Quốc (ĐCTHTQ)[1] hai cụ Giản Chi Nguyễn Hiến Lê viết vào khoảng 1962-63, biết nhiều đời sống triết thuyết Dương tử (tức Dương Chu) vị triết gia hai cụ vào nhóm triết gia lớn thời Tiên Tần Khổng Tử, Lão tử, Mạnh tử, Trang tử, Mặc tử….; Liệt tử (tức Liệt Ngự Khấu) khác: phần tiểu sử, hai cụ ghi tóm tắt sau:   “Liệt Ngự Khấu, sinh khoảng năm 430 (Khảo Vương) khoảng 349 (Hiển Vương)   Dương Chu, Quan Doãn, Lão Đam, Liệt Ngụ Khấu đồng thời với mà khơng có tình thầy trị với cả” (ĐCTHTQ, trang 882)   Tại địa vị Liệt tử, Liệt tử nữa, lại mờ nhạt vậy? Một lí là: “Bộ Liệt tử, chưa biết rõ tác giả Theo học giả gần có lẽ người đời Nguỵ, Tấn viết mạo danh Liệt Ngự Khấu, triết gia đời Xuân Thu” (ĐCTHTQ, tr 766) BỎ TRUNG NGHĨA ĐI   VII.19 (Trung bất túc dĩ an quân)   Dương Chu nói:   - Trung với vua không đủ để làm cho vua yên mà đủ để làm nguy cho thân mình; giữ nghĩa không đủ để làm lợi cho người mà đủ làm hại cho đời sống Sự an ổn người không nhờ đức trung (của người dưới), nên bỏ tiếng trung đi; lợi ích người khác không ta giữ nghĩa, nên bỏ tiếng nghĩa Vua yên ổn, người ta lợi, đạo cổ nhân [8]   TA CHỊU HẬU QUẢ HÀNH ĐỘNG CỦA TA   VII.22 [9] (Dương Chu viết: Lợi xuất giả thực cập )   Dương Chu nói:   - Làm điều lợi cho người hậu tốt; làm điều ốn cho người hại tới thân Phát ta mà ứng ngồi, tình đời (lẽ thường) Cho nên người hiền minh thận trọng hành động   MẤT CỪU   VIII.23 (Dương tử chi lân vong dương [10] )   Người láng giềng Dương tử cừu, sai tất người nhà tìm, lại xin Dương tử cho trẻ tìm hộ Dương Chu hỏi :   - Ôi! Mất có cừu, mà cần nhiều người thế?   Người đáp:   - Vì đường có nhiều ngã rẽ   Lại hỏi:   - Tìm không?   - Không   - Sao mà không tìm được?   Đáp:   - Theo ngã rẽ lại gặp ngã rẽ khác, phải theo ngã nào, đành phải   Dương Chu rầu rầu nét mặt, khơng nói hồi lâu suốt ngày hơm khơng cười Mơn đệ lấy làm lạ, đáng bạo hỏi:   - Một cừu có đáng đâu, mà lại khơng phải thầy, thầy rầu rĩ tới khơng nói, khơng cười   Dương Chu không đáp môn đệ không hiểu ý thầy   Môn đệ Mạnh Tơn Dương trở nói với Tâm Đơ tử Hơm sau hai người vô thưa với Dương tử:   - Xưa ba anh em nhà chơi nước Tề, nước Lỗ Cả ba học thầy, đạt đạo nhân nghĩa Người cha hỏi:   - Đạo nhân nghĩa sao?   Người lớn đáp:   - Theo đạo nhân nghĩa phải yêu thân mà coi thường danh   Người đáp:   - Theo đạo nhân nghĩa phải huỷ thân để thành danh   Người thứ ba đáp:   - Theo đạo nhân nghĩa phải giữ cho vẹn thân lẫn danh   Ý kiến ba người trái ngược mà họ học chung thầy nho cả, biết phải trái?   Dương tử đáp:   - Xưa có người sống bờ sơng, quen với nước, can đảm bơi lội, chở đị cho người qua sơng, kiếm tiền nuôi trăm miệng ăn Nhiều người đem lương thực lại xin học, có tới nửa chết đuối Họ học lội không học chết đuối, mà hại vậy; theo anh phải trái?   Tâm Đô tử làm thinh bước Mạnh Tơn Dương trách:   - Anh hỏi mà quanh co vậy? Và thầy trả lời mà khó hiểu thế? Tôi thêm hoang mang   Tâm Đô tử đáp:   - Vì đường lớn nhiều ngã rẽ khơng tìm cừu Vì có nhiều ý kiến, hại cho người học đạo Sự học, gốc nhau, một, mà khác Cho nên người biết quay chỗ đồng khỏi bị hại Anh làm môn đệ thầy từ lâu, tập đạo thầy mà không hiểu ý thầy, đáng buồn thật!     ĐI TRẮNG VỀ ĐEN   VIII.24 (Dương tử chi đệ viết Bố)   Em Dương Chu Dương Bố, hơm bận áo trắng chơi; gặp mưa cởi áo trắng ra, bận áo đem mà Con chó nhà khơng nhận được, chạy sủa Dương Bố giận, muốn đập   Dương Chu bảo:   - Đừng đánh nó! Chú vào cảnh hành động Ví dụ chó chú, lúc lơng đen, lúc lơng trắng, có lấy làm lạ khơng? [11]   NÊN LÀM ĐIỀU THIỆN   VIII.25 (Dương tử viết: Hành thiện bất dĩ)   Dương Chu nói: [12]   - Người làm điều thiện để cầu danh mà danh tự tới Danh khơng hẹn với lợi mà lợi theo Lợi khơng hẹn với tranh giành mà tranh giành đến với Vì người quân tử phải thận trọng mà làm điều thiện   Chú thích: [1] Tam Hồng: theo truyền thuyết, ba đời đàu tiên: Thiên Hoàng, Địa Hoàng, Nhân Hoàng Ngũ Đế: theo truyền thuyết, Phục Hy, Thần Nơng, Hồng Đế, Đường Nghiêu, Ngu Thuấn Tam Vương ba đời vua: vua Vũ nhà Hạ, vua Thang nhà Thương, vua Văn vương nhà Chu Còn mất, tỉnh mộng, ẩn có nghĩa mơ hồ, khơng biết được, có khơng [2] Ngun văn ngũ thường; ngũ hành tức kim, mộc, thuỷ, hoả, thổ [3] Đoạn làm nhớ tới Pascal [4] Nguyên văn theo Trương Trầm: Kí hữu, bất đắc bất khứ chi B.G dịch sát Theo Đường Kính Cảo, chữ bất khứ, nên sửa nhi khứ Chúng theo [5] Thánh nhân trỏ bậc đại trí, chí nhân trỏ bậc đại nhân, cao bậc [6] Nguyên văn: Thiên hạ vơ đối Cũng hiểu thiên hạ khơng có chống họ [7] Bài B.G cho vào cuối VII.17 [8] Bài trên, Đường Kính Cảo gom làm [9] Thực cập 實及 : sách in sai thành “thực tập” (Goldfish) [10] Bản chữ Hán chép: Dương tử chi lân nhân vong dương 楊子之 鄰人亡羊 Theo bác Vvn tiếng Trung đại, dương 羊 cừu, sơn dương 山羊 dê; tiếng Hán cổ dương 羊 cừu lẫn dê (Goldfish) [11] Truyện Cổ học tinh hoa có nhan đề là: Lúc trắng, lúc đen (Goldfish) [12] Trong sách khơng có câu (Goldfish) Nguyễn Hiến Lê Liêt Tử Dương Tử PHỤ LỤC Tôi thêm phần Phụ lục để chép lại bốn (gồm thích) từ Trang tử Nam Hoa Kinh (TT&NHK) cụ Nguyễn Hiến Lê (Nxb Văn hố Thơng tin – 1994)   - Bài đầu, Liệt Ngự Khấu 1, chép đoạn tương ứng với II.14 Liệt tử: Đừng làm cho người ta biết Hầu hết chép Liệt tử Trang tử, cụ dịch LT&DT rồi, cụ không dịch lại TT&NHK Riêng bàinày, cụ dịch lại để “sửa vài chữ” Tuy nhiên, khác biệt chữ đầu nguyên tác cụ “sửa vài chữ”: Bài II.14 bắt đầu chữ “Tử Liệt tử chi Tề” 子 列子之齊 (Thầy Liệt tử sang nước Tề), Liệt Ngự Khấu bắt đầu bằng“Liệt Ngự Khấu chi Tề” 列御寇之 齊 (Liệt Ngự Khấu sang nước Tề)   - Ba sau, Đạt sinh 2, Đạt sinh Điền Tử Phương 9,tương ứng với II.4, II.20, II.5 Liệt tử, chép trọn bài; tạm đặt nhan đề chép chữ Hán đầu để tiện đối chiếu với chữ Hán     * *        * LIỆT NGỰ KHẤU     Liệt Ngự Khấu sang nước Tề, nửa đường quay về, gặp Bá Hôn Mâu Nhân [1] Bá Hôn Mâu Nhân hỏi:   - Sao lại trở về?   Đáp:   - Vì tơi sợ   - Sợ gì?   - Tôi ăn mười nhà làm tương mà năm nhà dọn cho ăn trước   - Như có mà sợ?   - Sợ lịng chân thành tơi khơng hồn tồn mà rực rỡ bên Dùng bề mà chấn phục nhân tâm, khiến người ta trọng bậc trưởng lão, tai nạn tới Những người bán tương sống nghề bán thức ăn, lợi không bao, quyền lại chẳng có mà cịn đối xử với tơi vậy, hồ ông vua vạn cỗ xe [tức nước Tề], thân thể mệt nhọc việc nước, tâm trí để hết vào Ơng giao trọng trách cho tơi, xét xem tơi có việc khơng Vì mà tơi sợ   Bá Hơn Mâu Nhân bảo:   - Anh nhận xét sáng suốt Nhưng dù anh làm thường dân người ta qui phụ anh   Ít lâu sau, lại nhà [Liệt Ngự Khấu], thấy dép để đầy cửa [2] , Bá Hôn Mâu Nhân đứng hướng phương Bắc, cằm tì vào gậy, lát lặng thinh Người coi cửa [3] cho Liệt tử hay Liệt tử không kịp xỏ dép, vội vàng xách dép chạy theo, tới cổng đuổi kịp, hỏi:   - Thầy tới mà không cho phương thuốc [tức lời khuyên răn nào]?   Bá Hơn Mâu Nhân đáp:   - Vơ ích Ta bảo anh người ta qui phụ anh đấy, nhiên Không phải anh cố ý làm cho người ta qui phụ anh, mà anh cách làm cho người ta đừng qui phụ anh Cần phải làm điều dị thường người ta cảm mộ trước vậy? Khơng có lí họ thúc đẩy anh tỏ tài riêng anh [4] Những người giao thiệp với anh để nói với anh Những lời nhỏ nhen họ có hại thuốc độc Anh mê muội, khơng giác ngộ cải hoá anh [5]   ĐẠT SINH   [6]   Liệt tử hỏi Quan Doãn [7] :   - Bậc chí đức lặn nước mà khơng ngạt, lửa mà không bỏng, bay bổng lên vạn vật mà không run sợ Xin ông giảng cho mà lại vậy?   Quan Doãn đáp:   - Như nhờ giữ khí hố, khơng nhờ trí xảo hay cảm Ơng ngồi xuống, tơi giảng cho ơng nghe Hễ có hình dáng, âm, khí sắc sinh vật Sinh vật khác đâu? Làm có vật vật khác được? Chỉ nhờ khơng có hình sắc mà thơi Nhưng vật khơng có hình sắc đạt cảnh giới khơng biến hố Đạt cực cảnh giới khơng bị vật khác khống chế Như đạt trung độ [8] , cương kỉ vô thuỷ vô chung, mà tiêu dao cảnh giới sơ thuỷ vạn vật [9] , hợp tính, hàm dưỡng nguyên khí, trở với Đức nguyên thuỷ mà cảm thông với tự nhiên Một người bảo toàn thiên tính, tinh thần khơng suy tổn, ngoại vật xâm nhập mà làm hại người được?   Như trường hợp người say rượu mà té xe, bị thương mà không chết Xương khớp xương người mà không bị hại người, nhờ [say rượu] mà giữ thần, lên xe không biết, té xe không hay Tử sinh, kinh cụ khơng xâm nhập lịng người đó, tiếp xúc [10] với ngoại vật mà sợ Kẻ nhờ rượu giữ tồn thần mà cịn vậy, hồ người tự nhiên vô tâm Thánh nhân hồ hợp với tự nhiên, nên khơng vật làm hại   Kẻ muốn phục thù khơng lẽ lại bẻ gươm [11] kẻ thù [vì gươm vốn vơ tâm]; mà dù có nóng tính, khơng lại ốn phiến ngói rơi nhằm đầu [vì phiến ngói vơ tâm]   Theo đạo [qui tắc] thiên hạ qn bình, khơng có loạn chiến tranh, khơng có hoạ chém giết Khơng nên dùng trí tuệ mà truy cầu tự nhiên, thuận theo tính mà ứng hợp với tự nhiên Thuận theo tính Đức phát, dùng trí tuệ tàn hại sinh Đừng ém tự nhiên, đừng diệt thiên tính người, may dân chúng trở chân   ĐẠT SINH   [12]     Kỉ Tỉnh [13] Tử luyện gà đá cho vua [14] Mới mười ngày vua vua hỏi xong chưa   Đáp: Chưa, gà cịn kiêu khí, tự thị   Mười ngày sau lại hỏi   Đáp: Chưa, mắt nhìn cịn hăng, khí cịn thịnh   Mười ngày sau lại hỏi   Đáp: Gần được, nghe gà khác gáy, khơng xúc động Coi tựa gà gỗ, đức tồn bị rồi, gà lạ khơng dám đương đầu với nó, thấy quay đầu chạy   ĐIỀN TỬ PHƯƠNG   [15]   Liệt Ngự Khấu (tức Liệt tử) bắn cung cho Bá Hôn Vô Nhân coi, giương cung, mà tay thật cứng, khơng nhúc nhích, giá có đặt chén nước đầy lên khuỷ tay trái nước khơng sóng sánh phát mũi tên; ơng lại bắn mau tới nỗi mũi tên đầu vừa phát mũi tên thứ nhì đặt vào chỗ, tới mũi tên thứ ba Lúc đó, ơng tượng Bá Hơn Vơ Nhân bảo:   - Như cịn hữu tâm mà bắn, vô tâm mà bắn Tôi muốn thử với ông lên núi cao, tới mỏm đá nguy hiểm bờ vực thẳm trăm nhẫn (mỗi nhẫn tám thước), xem ơng cịn bắn khơng   Thế Vô Nhân lên núi cao, tới mỏm đá nguy hiểm bờ vực thẳm trăm nhẫn, quay lưng lại mà lùi, hai phần ba bàn chân bờ vực rồi, cúi xuống mời Liệt Ngự Khấu lại Liệt Ngự Khấu sợ quá, nằm rạp xuống đất, mồ hôi chảy xuống tận gót chân   Bá Hơn Vơ Nhân bảo:   - Bậc chí nhân đo trời xanh, đạt tới suối vàng, vùng vẫy chỗ bát cực (tám góc xa vũ trụ) mà thần khí bất biến Mới có mà ơng run sợ, mờ mắt, không làm chủ tâm ông được, nguy rồi, mà bắn được? [16]        Chú thích:   [1] Liệt Ngự Khấu tức Liệt tử – Bá Hôn Mâu Nhân ẩn sĩ nước Sở, Liệt tử trọng [2] Dép môn đệ hạng khách khứa trọng Liệt tử [3] Người có nhiệm vụ thơng báo có khách tới [4] Nguyên văn: dao nhi tài, có sách dịch làm dao động tính anh [5] Bài này, từ đầu tới đây, dịch Liệt tử, trang 13033 Nay dịch lại để sửa vài chữ đoạn trên, đoạn cuối này, đành để cũ, tối nghĩa q, khơng biết dịch cho [6] Trong Liệt tử II.4: Người say rượu té xe, bắt đầu chữ: Liệt tử vấn Quan Dỗn viết: Chí nhân… 列子問關尹曰: 至人 … (Goldfish) [7] Họ Dỗn, tên Hi, mơn đệ Lão tử, làm quan coi cửa ải Hàm Cốc, nên gọi Quan (coi cửa ải) Doãn [8] Nguyên văn “bất dâm chi độ” “Dâm” nghĩa mức [9] Quách Tượng giảng biến hoá, ngày (?) [10] Nguyên văn ngộ, có sách giảng chống đối L.K.h dịch thoát té xe Truyện có chép Liệt tử, chương Hồng Đế 4, nhà Lá Bối không dịch [11] Nguyên văn Mạc, Can, tức hai gươm tiếng Mạc Da Can Tương [12] Trong Liệt tử II.20: Thuật luyện gà đá, bắt đầu chữ: Kỉ Tỉnh tử vi Chu Tuyên vương 紀渻子為周宣王 (Goldfish) [13] Tỉnh: tạm sửa lại chữ TT&NHK in mờ, gần giống chữ “Sảnh” (Goldfish) [14] Bài có Liệt tử, tức 20 chương Hoàng Đế Trong nhà Lá Bối, chúng tơi khơng dịch Theo Liệt tử vua Chu Tuyên vương [15] Trong Liệt tử bải II.5: Thuật bắn cung, bắt đầu chữ: Liệt Ngự Khấu vi Bá Hôn Vô Nhân xạ 列御寇為伯昏無人射 Về nhân vật Bá Hôn Vô Nhân tương ứng, có nhiều Vvn cung cấp, chép là: Bá Hôn Mâu Nhân 伯昏瞀人 (Goldfish) [16] Bài có Liệt tử II.5 – Lá Bối không dịch Đại ý làm chủ cánh tay, bắp thịt chưa đủ, phải làm chủ tâm đạt Đạo Bá Hơn Vơ Nhân có chỗ gọi Bá Hôn Mâu Nhân Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ Dánh máy : Goldfish Nguồn: Nhà xuất bản: Văn hố Thơng tin - Năm xuất bản: 2002 http://www.thuvien-ebook.com Được bạn: Ct.Ly đưa lên vào ngày: tháng 11 năm 2009 ... “Hồi mười lăm tu? ??i, ta để tâm vào việc học, ba mươi tu? ??i vững trí rồi, bốn mươi tu? ??i biết mệnh trời (tức đạo mầu nhiệm vũ trụ), sáu mươi tu? ??i lời lọt vào tai ta hiểu ngay, bảy mươi tu? ??i theo ý... thấy, ví dụ phần Một, chương III, lời Khổng tử cụ trích dẫn để so sánh phép tu luyện gồm bốn giai đoạn Liệt tử với phép tu luyện gồm năm giai đoạn Khổng tử, cụ dịch lại Luận ngữ (chương Vi chính)... tử Tuy vào phần II: Liệt tử, xét triết thuyết Liệt tử, cụ Nguyễn Hiến Lê không nhắc đến luận chữ danh   Trong thiên, có thiên II: Hồng Đế hai chia thành 21 Thiên này, LT&DT cụ Nguyễn Hiến Lê tuyển

Ngày đăng: 12/03/2023, 15:00

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan