Tôi viết tập này chủ ý để hƣớng dẫn các bạn muốn tìm hiểu triết lý trong Kinh Dịch, tức vũ trụ quan, nhất là nhân sinh quan, cách sử thế trong Kinh Dịch mà tôi gọi là Đạo Dịch, đạo của bậc chính nhân quân tử thời xƣa . Vì vậy tôi bỏ bớt phần bói tóan, huyền bí và rán trình bày một cách có hệ thống, sáng sủa tƣ tƣởng của cố nhân. Mặc dầu vậy, sách vẫn khó đọc, và để cho các bạn đỡ tốn công, tôi xin có ít lời hƣớng dẫn dƣới đây. Việc đầu tiên là đọc Bảng Mục Lục để biết qua ba nội dung của sách . Sách gồm 2 phần: Phần 1: Giới thiệu, có 6 chƣơng, từ I đến VI. Phần II: Kinh và truyện: Kinh thì tôi dịch tròn 64 quẻ, Truyện thì chỉ dịch Hệ từ truyện. Phần I Chƣơng I và II quan trọng, bạn nên đọc kỹ: Chƣơng III đọc để nhớ và hiểu đƣợc ý nghĩ Kinh Dịch. Chƣơng IV rất quan trọng, nên đọc rất kỹ, chỗ nào không hiểu thì đánh đấu ở ngòai lề để sau coi lại. Đọc xong Chƣơng IV rồi, nên hãy tạm nhảy chƣơng V và VI mà đọc tiếp ngay bản dịch 64 quẻ trong phần II. Mỗi ngày chỉ đọc 2,3 quẻ thôi, đọc kỹ cho hiểu . Đọc đƣợc độ mƣơi quẻ thì những quẻ sau sẽ thấy dễ hiểu. Chƣơng IV giúp bạn hiểu 64 quẻ, mà 64 quẻ cũng giúp bạn hiểu thêm chƣơng IV, vì vậy trong khi đọc 64 quẻ bạn nên thƣờng tra lại chƣơng IV, lúc đó bạn sẽ hiểu những chỗ đã đánh dấu ở ngoài lề mà lần đầu tiên bạn chƣa hiểu . Công việc đó xong rồi, bạn đọc kỹ Chƣơng V và VI Phần I và lúc này bạn hiểu đƣợc ý nghĩa trong hai chƣơng quan trọng đó, nhất là Chƣơng VI. Đọc lần đầu dù kỹ tới đâu cũng chƣa gọi là hiểu hết, nhất là chƣa nhớ đƣợc gì nhiều . Nghĩ một thời gian, bạn nên đọc lại lần thứ nhì, lần nầy mau hơn lần trƣớc. Rồi lâu lâu bạn nên coi lại những chỗ bạn cho là quan trọng cần nhớ . Muốn hiểu thêm Kinh Dịch, bạn nên tìm đọc những sách tôi đã giới thiệu trong cuốn sách nầy. Cách tìm một quẻ. Mỗi quẻ có số thứ tự của nó trong kinh, thành phần và tên. Ví dụ: Quẻ (hình quẻ hai âm, hai dƣơng, hai âm) số thứ tự là 62, thành phần là Lôi (hai âm, một dƣơng) ở trên, Sơn (một dƣơng hai âm) ở dƣới, tên là Tiểu Quá.
Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Chào mừng bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn: http://vnthuquan.net/ Tạo ebook: Nguyễn Kim Vỹ MỤC LỤC Lời nói đầu VNthuquan Lời nói đầu Nguyễn Hiến Lê Chƣơng Chƣơng Chƣơng Chƣơng Chƣơng Chƣơng chƣơng PHẦN II - KINH VÀ TRUYỆN I Quẻ Thuần Càn Quẻ Thuần Khôn QUẺ THỦY LÔI TRUÂN Quẻ SƠN THỦY MÔNG QUẺ THỦY THIÊN NHU QUẺ THIÊN THỦY TỤNG 7.QUẺ ĐỊA THỦY SƢ QUẺ THỦY ĐỊA TỈ Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử QUẺ PHONG THIÊN TIỂU SÖC 10 QUẺ THIÊN TRẠCH LÝ 11 QUẺ ĐỊA THIÊN THÁI 12 QUẺ THIÊN ĐỊA BĨ 13 QUẺ THIÊN HỎA ĐỒNG NHÂN 14 QUẺ HỎA THIÊN ĐẠI HỮU 15 QUẺ ĐỊA SƠN KHIÊM 16 QUẺ LÔI ĐỊA DỰ 17 QUẺ TRẠCH LÔI TÙY 18 QUẺ SƠN PHONG CỔ 19 QUẺ ĐỊA TRẠCH LÂM 20 QUẺ PHONG ĐỊA QUÁN 21 QUẺ HỎA LƠI PHỆ HẠP 22 QUẺ SƠN HỎA BÍ 23 QUẺ SƠN ĐỊA BÁC 24 QUẺ ĐỊA LÔI PHỤC 25 QUẺ THIÊN LÔI VÔ VỌNG 26 QUẺ SƠN THIÊN ĐẠI SƯC 27 QUẺ SƠN LƠI DI 28 QUẺ TRẠCH PHONG ĐẠI QUÁ 29 QUẺ THUẦN KHẢM 30 QUẺ THUẦN LY 31- QUẺ TRẠCH SƠN HÀM 32 QUẺ LÔI PHONG HẰNG 33 QUẺ THIÊN SƠN ĐỘN Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử 34 QUẺ LÔI THIÊN ĐẠI TRÁNG 35 QUẺ HỎA ĐỊA TẤN 36 QUẺ ĐỊA HỎA MINH DI 37 QUẺ PHONG HỎA GIA NHÂN 38.QUẺ HỎA TRẠCH KHUÊ 39 QUẺ THỦY SƠN KIỂN 40 QUẺ LÔI THỦY GIẢI 41 QUẺ SƠN TRẠCH TỔN 42 QUẺ PHONG LƠI ÍCH 43 QUẺ TRẠCH THIÊN QUẢI 44 QUẺ THIÊN PHONG CẤU 45 QUẺ TRẠCH ĐỊA TỤY 46 QUẺ ĐỊA PHONG THĂNG 47 QUẺ TRẠCH THỦY KHỐN 48 THỦY PHONG TỈNH 49 QUẺ TRẠCH HỎA CÁCH 50 QUẺ HỎA PHONG ĐỈNH 51 QUẺ THUẦN CHẤN 52 QUẺ THUẦN CẤN 53 QUẺ PHONG SƠN TIỆM 54 QUẺ LÔI TRẠCH QUI MUỘI 55 QUẺ LÔI HỎA PHONG 56 QUẺ HỎA SƠN LỮ 57.QUẺ THUẦN TỐN 58 QUẺ THUẦN ĐOÀI Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử 59 QUẺ PHONG THỦY HOÁN 60 QUẺ THỦY TRẠCH TIẾT 61 QUẺ PHONG TRẠCH TRUNG PHU 62 QUẺ LÔI SƠN TIỂU QUÁ 63 QUẺ THỦY HỎA KÍ TẾ 64 QUẺ HỎA THỦY VỊ TẾ HỆ TỪ TRUYỆN - THIÊN THƢỢNG - CHƢƠNG I CHƢƠNG II CHƢƠNG III CHƢƠNG IV CHƢƠNG V CHƢƠNG VI+VII CHƢƠNG VIII CHƢƠNG IX CHƢƠNG X CHƢƠNG XI CHƢƠNG XII HỆ TỪ TRUYỆN - THIÊN HẠ - CHƢƠNG I CHƢƠNG II CHƢƠNG III+IV CHƢƠNG V CHƢƠNG VI CHƢƠNG VII CHƢƠNG VIII CHƢƠNG IX Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử CHƢƠNG X+XI CHƢƠNG XII Lời học giả Nguyễn Hiến Lê Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Lời nói đầu VNthuquan Mọt sách xin giới thiệu đến bạn sách quý học giả Nguyễn Hiến Lê: Kinh dịch đạo ngƣời quân tử chị Huyền Băng đánh máy bạn Trƣơng Củng, vnn chỉnh sửa phần chữ hán để xem ký hiệu quẻ chữ hán tài liệu bạn nên cài vào máy font chữ sau: Font code2000 download đây: http://code2000.net/CODE2000.ZIP font chữ Arial Unicode MS Standard Chu Nom Minh download đây:(arialuni.rar, độ lớn 13MB) (taifont.zip, độ lớn 5.3MB) Nói đến Kinh dịch Nguyễn Hiến Lê biên soạn, trƣớc tiên phải nói đến tiểu sử ông HB xin đƣợc chép vào tiểu sử Nguyễn Hiến Lê theo tài liệu biên soạn HỌC GIẢ NGUYỄN HIẾN LÊ (1912-1984) Nguyễn Hiến Lê tự Lộc Đỉnh, sinh ngày - - 1912, quê làng Phƣơng Khê, phủ Quảng Oai, tỉnh Sơn Tây (nay thuộc tỉnh Hà Sơn Bình) Xuất thân gia đình nhà Nho yêu nƣớc, thuở nhỏ học trƣờng Yên Phụ, Trƣờng Bƣởi, Trƣờng Cao đ8ảng Công chánh Hà Nôi Năm 1934 tốt nghiệp làm việc tỉnh miền Tây Nam Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Bộ nên có điều kiện hiểu biết đất nƣớc ngƣời địa phƣơng thuộc khu vực nạy Sau cách mạng Tháng Tám, ông bỏ đời sống công chức , dạy học Long Xuyện Năm 1952 dạy, lên Sài Gòn mở nhà xuất sống ngòi bút Những năm trƣớc 1975 Sài gòn, Nguyễn Hiến Lê vài ngƣời cầm bút đƣợc giới trí thức quí mến tài học, nhân cách xã hội nhƣ học thuât đời cầm bút trƣớc mất, ơng xuất đƣợc 100 sách, nhiều lĩnh vực: Văn học, Ngơn ngữ học, Triết học, Tiểu luận phê bình, Giáo dục, Gƣơng danh nhân, Du kí, dịch tiểu thuyết Do thành lao động nghiêm cẩn mình, ơng đƣợc nhiều ngƣời trân Những năm 60,70 quyền Sài gòn tăng ơng "Giải thƣởng văn chƣơng tồn quốc", "Giải tuyên dƣơng nghiệp văn học", với ngân phiếu lớn (tƣơng đƣơng chục lƣợng vàng) Ông công khai từ chối với lý "dùng tiền để giúp nạn nhân chiến tranh" thân tác giả không dự giải Tác phẩm ông đóng góp lớn cho văn hóa Việt Nam Năm 1980 ông ẩn cƣ Long Xuyên, bệnh ngày 22-12-1984 Sài Gòn, hỏa thiêu Thủ Đức, hƣởng thọ 72 tuổi Các tác phẩm tiêu biểu ông: Lịch sử giới, Đông Kinh nghĩa thục, Bán đảo Ả Rập, Văn minh Ả rập, Sử Trung Quốc, Lịch sử văn minh Trung quốc, Nguồn gốc văn minh Đại cƣơng văn học sử Trung Quốc, Văn học đại Trung Quốc, Cổ văn Trung Quốc, Hƣơng sắc vƣờn văn, Luyện văn, Sử kí Tƣ Mã Thiên, Chiến Quốc sách, Tô Đông Pha, Đại cƣơng Triết học Trung quốc, Mạnh Tử, Liệt Tử Dƣơng Tử, Nhà giáo họ Khộng Để hiểu văn phạm, khảo luận ngữ pháp Việt Nam, Gƣơng danh nhân, Gƣơng hy sinh, Gƣơng kiên nhẫn, Ý chí sắt đá, Gƣơng phụ nữ, Những đời ngọai hạng, Tìm hiểu chúng ta, Thế hệ ngày mai Kể từ năm 1975 đến năm (1984) ông viết thêm đƣợc 20 tác phẩm dài (phần lớn Trung Quốc học) nhƣ: Mặc học, Hàn Phi Tử , Trang Tử, Kinh Dịch, Đạo ngƣời quân tử, Hồi Ký Tuân Tử, Golgol, Chekhos, tác phẩm lớn Sử Trung Quốc (Theo từ điển nhân vật lịchsử Việt Nam - NXBKHXH) ************ Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Lời nói đầu Nguyễn Hiến Lê Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Tôi viết tập chủ ý để hƣớng dẫn bạn muốn tìm hiểu triết lý Kinh Dịch, tức vũ trụ quan, nhân sinh quan, cách sử Kinh Dịch mà gọi Đạo Dịch, đạo bậc nhân quân tử thời xƣa Vì tơi bỏ bớt phần bói tóan, huyền bí rán trình bày cách có hệ thống, sáng sủa tƣ tƣởng cố nhân Mặc dầu vậy, sách khó đọc, bạn đỡ tốn cơng, tơi xin có lời hƣớng dẫn dƣới Việc đọc Bảng Mục Lục để biết qua ba nội dung sách Sách gồm phần: - Phần 1: Giới thiệu, có chƣơng, từ I đến VI - Phần II: Kinh truyện: Kinh tơi dịch tròn 64 quẻ, Truyện dịch Hệ từ truyện Phần I - Chƣơng I II quan trọng, bạn nên đọc kỹ: - Chƣơng III đọc để nhớ hiểu đƣợc ý nghĩ Kinh Dịch - Chƣơng IV quan trọng, nên đọc kỹ, chỗ khơng hiểu đánh đấu ngòai lề để sau coi lại Đọc xong Chƣơng IV rồi, nên tạm nhảy chƣơng V VI mà đọc tiếp dịch 64 quẻ phần II Mỗi ngày đọc 2,3 quẻ thôi, đọc kỹ cho hiểu Đọc đƣợc độ mƣơi quẻ quẻ sau thấy dễ hiểu Chƣơng IV giúp bạn hiểu 64 quẻ, mà 64 quẻ giúp bạn hiểu thêm chƣơng IV, đọc 64 quẻ bạn nên thƣờng tra lại chƣơng IV, lúc bạn hiểu chỗ đánh dấu lề mà lần bạn chƣa hiểu Cơng việc xong rồi, bạn đọc kỹ Chƣơng V VI Phần I lúc bạn hiểu đƣợc ý nghĩa hai chƣơng quan trọng đó, Chƣơng VI Đọc lần đầu dù kỹ tới đâu chƣa gọi hiểu hết, chƣa nhớ đƣợc nhiều Nghĩ thời gian, bạn nên đọc lại lần thứ nhì, lần nầy mau lần trƣớc Rồi bạn nên coi lại chỗ bạn cho quan trọng cần nhớ Muốn hiểu thêm Kinh Dịch, bạn nên tìm đọc sách giới thiệu sách nầy Cách tìm quẻ Mỗi quẻ có số thứ tự kinh, thành phần tên Ví dụ: Quẻ (hình quẻ hai âm, hai dƣơng, hai âm) số thứ tự 62, thành phần Lôi (hai âm, dƣơng) trên, Sơn (một dƣơng hai âm) dƣới, tên Tiểu Quá Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Chƣơng NGUỒN GỐC KINH DỊCH VÀ NỘI DUNG PHẦN KINH NGUỒN GỐC: Một sách bói mà thành sách triết Khắp giới có lẽ khơng có sách kỳ dị nhƣ Kinh Dịch Nó ba kinh cổ Trung hoa, sau Kinh Thi Kinh Thƣ, nhƣng nguồn gốc - tức bát quái - sớm vào cuối đời Ân, 1.200 năm trƣớc Tây Lịch Nó khơng ngƣời viết mà nhiều ngƣời góp sức ngàn năm, từ Văn Vƣơng nhà Chu đến đầu đời Tây Hán có hình thức gần nhƣ hình thức ngày đƣợc biết từ Tây Hán đến nay, 2.000 năm nữa, thời có ngƣời tìm hiểu thêm, đem ý riêng tƣ tƣởng thời đại giọi vào nó, khiến cho ý nghĩa cơng dụng ngày nhiều xa nguồn gốc Do đó, khơng thể gọi tác phẩm nhà cả, Khổng gia Lão gia, Vũ Đồng, tác giả Trung Quốc triết học đại cƣơng (Thƣơng vụ ấn thƣ quán) gọi tác phẩm chung phái, phái Dịch học, mà ngƣời phái nầy gồm nhiều triết gia xu hƣớng khác Mới đầu sách bói, tới cuối đời Chu thành sách triết lý tổng hợp tƣ tƣởng vũ trụ quan, nhân sinh quan dân tộc Trung Hoa thời Tiên Tần; qua đời Hán bắt đầu có màu sắc tƣợng số học, muốn giải thích vũ trụ biểu tƣợng số mục, tới đời Ngũ Đại đƣợc dùng mơn lý số đời Tống thành lý học; ngày số nhà bác học phƣơng Tây nhƣ C.G Jung tâm lý gia danh Đức Raymond de Becker (Pháp) muốn dùng để phân tích tiềm thức ngƣời, coi phƣơng pháp phân tâm học Điều kỳ dị môn "dịch học" dựng thuyết âm dƣơng , vạch liền tƣợng trƣng cho dƣơng, vạch đứt _ _ tƣợng trƣng cho âm, hai vạch chồng lên nhau, đổi lẫn cho nhiều lần thành tám hình bát quái, tám hình bát quái lại chồng lẫn lên thành sáu mƣơi bốn hình mới:Lục thập tứ quái Dùng sáu mƣơi bốn hình này, ngƣời Trung Hoa diễn đƣợc tất quan niệm vũ trụ, nhân sinh, từ tƣợng trời dƣới đất, luật thiên nhiên tới đồ dùng, công việc thƣờng ngày nhƣ trị nƣớc, quân, trị nhà, cƣới hỏi, ăn uống , xử Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Các ông "Thánh" Trung Hoa thực có sáng kiến mẻ, sức tƣởng tƣợng, suy luận lạ lùng, khiến ngƣời phƣơng Tây ngạc nhiên có ngƣời Âu (J.Lavier) dùng vài quẻ để giải thích vài tƣợng khoa học, tiến triển khoa học Sự kiện dùng hai vạch để giảng vũ trụ, xã hội thật quan niệm nổi, ngƣời Trung Hoa tạo nhiều truyền thuyết để giải thích nguồn gốc Kinh Dịch Truyền thuyết Kinh Dịch Những truyền thuyết nhiều mâu thuẫn, vơ lý, nhƣ huyền thoại, nhƣng có nhiều ngƣời tin “đành phải chấp nhận khơng có thuyết cần biết qua, sâu theo tơi, vơ ích Truyền thuyết vua Phục Hy tạo bát quái: Theo Từ Hải Phục Hy có tên Bào Hy, Thái Hạo v.v ba ông vua thời Thái cổ, hai ông Tọai Nhân, Thần Nông Phục Hy dạy dân săn bắn, đánh cá, nuôi súc vật, tạo bát quái thƣ khế (văn tự, khế ƣớc) Khơng hiểu Phục Hy kỷ nào, có sách nói kỷ 43, có sách nói kỷ 34 trƣớc Tây Lịch ông làm vua 115 năm, truyền đƣợc 15 đời, tới Tọai Nhân dạy dân dùi hay cọ hai miếng gỗ với mà lấy lửa Thần Nơng dạy làm ruộng Nhƣ Phục Hy tên ngƣời (cũng nhƣ Sào Thị, Tọai Nhân Thị, Thần Nông Thị), tên ngƣời đời sau đặt để tƣợng trƣng thời đại, thời đại dân tộc Trung Hoa ăn lông lỗ, sống săn bắn, hái lƣợm, chƣa thể có văn tự đƣợc muốn ghi chép việc dùng cách buộc nút (kết thằng) lấy đá nhọn gạch vạch lên khúc nhƣ số dân tộc lạc hậu sống thƣa thớt Phi Châu, Öc Châu, Nam Mỹ Châu Nói bát qi có từ thời đó, cách thời năm, sáu ngàn năm vạch để đánh dấu cho dễ nhớ, nhƣ số thơi, khơng có khác (chúng trở lại điểm đoạn sau) a) Thiên Hệ từ thượng truyện – Chương 11: - Ở sông Hà đồ, sông Lạc trang chữ, thánh nhân theo” (Hà Xuất Đồ, Lạc Xuất Thƣ, Thánh Nhân Tắc Chi) Tuy đọan khơng nói rõ, nhƣng đặt vào tồn thiên phải hiểu Phục Hy theo đồ sông Hà, trang chữ Sông Lạc để vạch bát quái b) Thiên Hệ tử hạ truyện, Chương chép rõ hơn: * Ngày xƣa họ Bào Hi (tức Phục Hi) cai trị thiên hạ , ngửng lên xem hình tƣợng trời, cúi xuống xem phép tắc dƣới đất, xem văn vẻ chim muông thích nghi với trời đất (của miền), gần lấy thân mình, xa lấy vật, làm bát quái, để thông suốt đức thần minh điều hòa tình vạn vật (Cổ giả Bào – có ngƣời đọc Bao Hi thị chi Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử vƣơng thiên hạ dã, ngƣỡng tắc quan tƣợng ƣ thiên, phủ tắc quan pháp ƣ địa, quan điểu thú chi văn thiên địa chi nghi, cận thủ chƣ thân, viễn thủ chƣ vật, ƣ thị thủy tác bát qi dĩ thơng thần minh chí đức, dĩ loại vạn vật chí tình) Nhƣ Kinh Dịch có hai thuyết mâu thuẫn rồi, Âu dƣơng Tu, văn hào đời Bắc Tống vạch chỗ mâu thuẫn tập: Dịch đồng Tử Vấn Đại ý ông bảo: Đọan (chƣơng 11 thƣợng truyện) nói bát quái trời sai long mã sông Hà đội lên mà giao cho Phục Hi, ngƣời làm (phi nhân chi sở vi, thị thiên chi sở giáng đã), đọan dƣới (chƣơng hạ truyện) lại bảo bát quái ngƣời làm (Phục Hi xem tƣợng trời dƣới đất mà vạch ra), đồ sông Hà khơng dự tới (thị nhân chi sở vi, hà đồ bất dự yên), biết tin thuyết nào? Câu “ “Hà xuất đồ, Lạc xuất thƣ, thánh nhân tắc chi” dẫn lại mù mờ nữa, chữ thánh nhân khơng rõ ai, ơng thánh hay nhiều ơng thánh ? Có ngƣời hiểu ông thánh Phục Hy vua Vũ nhà Hạ (2-205-2.197) Do phát sinh tới thuyết: - Phục Hy xem xét tƣợng trời mà vạch bát quái (ngƣời đời sau gọi Tiên thiên Bát Quái) - Phục Hy theo Hà Đồ (bức đồ sông Hà) mà vạch bát quái - Phục Hy theo Hà Đồ lẫn Lạc Thƣ ( trang chữ xuất sông Lạc) mà vạch bát quái, Hà Đồ Lạc Thƣ xuất đời Phục Hi (thuyết Du Diễm đời Tống) Lạc Thƣ không xuất đời Phục Hy mà xuất đời vua Vũ nhà Hạ, nghĩa khoảng hai ngàn năm sau, vua Vũ theo để vạch bát quái (ngƣời đời sau gọi Hậu thiên bát quái) Bát quái y hệt bát quái trên, có vị trí hình khác thơi (tơi xét đọan sau) để đặt Cửu trù hồng phạm, tức chín lọai qui phạm lớn trời đất, nói cho dễ hiểu chín phƣơng pháp để cai trị thiên hạ Nhƣng Cửu trù hồng phạm chẳng liên quan tới Kinh Dịch Về Hà Đồ, truyền thuyết bảo đời Phục Hy có Long mã (lòai ngựa thần, hình thù nhƣ rồng xanh lục có vằn đỏ, xuất sơng Hòang Hà, đội dồ, đồ sách mệnh trời ban cho Phục Hi để trị thiên hạ Những đời sau có thánh vƣơng xuất nhƣ đời vua Nghêu, vua Thuấn đƣợc trời ban cho Hà Đồ Còn Lạc Thƣ vua Vũ trị thủy, thấy rùa thần trời sai xuống lên sông Lạc – chi nhánh sơng Hòang Hà – lƣng có nét đếm từ đến Thuyết Hà Đồ phổ biến đời Chu, Khổng tử tin Luận ngữ, Thiên tử Hản, 8, ông than thở với môn đồ: “chim Phƣợng chẳng đến, đồ chẳng sơng (Hòang) Hà, ta hết hy vọng rồi” (Phƣợng điểu bất chí, Hà bất xuất đồ, ngơ dĩ hỉ phù!” Chim Phụng Hà đồ mà Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Nguyễn Hiến Lê mà không bị chƣớng ngại làm tất thành cơng: ý muốn nói phải có đủ đồ dùng hoạt động (cho lúc)” Chú thích: (1) Chữ 射 đọc thiệc, nhƣng có ngƣời đọc xạ Nghĩa khơng khác mấy: xạ thuật bắn mũi tên xa, thiệc nhắm mắt bắn vật Tử viết: “Tiểu nhân bất sỉ bất nhân, bất úy bất nghĩa, bất kiến lợi bất khuyến, bất uy bất trừng Tiểu trừng nhi đại giới, tiểu nhân chi phúc dã Dịch viết: “Lý giảo diệt chỉ, vô cữu, “thử chi vị dã” Dịch: Thầy (Khổng) nói: “Kẻ tiểu nhân (ngƣời tƣ cách, đạo đức thâp kém) không xấu hổ điều bất nhân, không sợ điều bất nghĩa, không thấy lợi khơng gắng sức, khơng thấy uy (sự trừng trị) khơng răn Nếu họ có tội nhỏ mà bị trừng trị biết răn đe mà khơng mắc tội lớn, phúc cho họ” Kinh dịch nói: “Ví nhƣ mắc chân vào cùm mà đứt ngón chân (khơng có tội lớn) (1) nghĩa vậy” Chú thích: (1) câu lời hào quẻ Phệ Hạp (một quẻ hình ngục) có nghĩa là: Mới làm bậy mà bị trừng trị nhẹ (cùm chân chặt ngón chân cái) sợ phép mà sau khơng làm điều ác nữa, khơng có lỗi lớn “Thiện bất tích bất túc dĩ thành danh; ác bất tích bất túc dĩ diệt thân Tiểu nhân dĩ tiểu thiện vi vơ ích nhi phất vi dã, dĩ tiểu ác vi vô thƣơng nhi phất khử dã; cố ác tích nhi bất khả yểm, tội đại nhi bất khả giải Dịch viết: “Hạ giảo diệt nhĩ, hung.” Dịch: Khơng tích lũy đƣợc nhiều điều thiện khơng có danh tiếng đƣợc, khơng tích lũy nhiều điều ác khơng bị diệt thân thể Kẻ tiểu nhân cho điều thiện nhỏ vơ ích nên khơng làm, điều ác nhỏ vơ hại nên làm; mà điều ác tích lũy tới lúc khơng che giấu đƣợc nữa, tội hố lớn mà khơng thể tha đƣợc Kinh dịch nói: “Cổ tra vào gơng, bị tội cắt tai, xấu” (1) Chú thích: (1) Câu lời hào quẻ Phệ Hạp Đây tội lớn, hình phạt nặng (đeo gơng, cắt tai) rồi, xấu hào 1, bị cùm chân chặt ngón chân thơi Chữ 何 đọc hạ nghĩa vác nhƣ chữ 荷 Tiết tiếp tiết trên, lời Khổng tử Tử viết: “Nguy giả an kỳ vị giả dã; vong giả bảo kỳ tồn giả dã; loạn giả hữu kỳ trị giả dã Thị cố quân tử an nhi bất vong nguy, tồn nhi bất vong vong, trị nhi bất vong loạn Thị dĩ nhân an nhi quốc gia khả bảo dã” dịch viết: “Kỳ vong, kỳ vong, hệ vu bao tang Dịch: thầy (Khổng) nói: “Sở dĩ nguy giữ yên đƣợc vị mình(1); bảo tồn đƣợc; loạn có cách trị đƣợc (ý muốn nói khơng đề phòng trƣớc) Cho nên ngƣời qn tử (ngƣời có tài đức, sáng suốt) n ổn khơng qn nguy; vững khơng qn mất; trị khơng quên loạn Nhờ mà thân an, nƣớc vững” Kinh Dịch nói: “Có thể đấy, Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử đấy: Biết lo trƣớc nhƣ nghiệp vững nhƣ buộc vào cụm dâu( 2) (cây dâu nhiều rễ ăn sâu dƣới đất, khó nhổ” Chú thích: (1) Câu có ngƣời dịch là: “Cái nguy làm cho yên ngôi”, tức: đừng qn nguy giữ n đƣợc ngơi Hai câu sau (2) Đây lời Hào quẻ Bĩ 10 Tử viết: “đức bạc nhi vị tơn, trí tiểu nhi mƣu đại, tiểu nhi nhiệm trọng, tiển bất cập hi” Dịch viết: “Đỉnh chiết túc, phúc cơng tốc, kỳ hình ốc, hung” Ngơn bất thăng kỳ nhiệm dã Dịch: thầy (Khổng) nói: “Đức mỏng mà ngơi tơn, trí nhỏ mà mƣu lớn, sức yếu mà gánh nặng, tránh đƣợc (tai nạn) kinh Dịch nói: “chân vạc gẫy, đánh đổ thức ăn nhà cơng hầu mà bị hình phạt nặng, xấu” (1) Lỗi nói hoạ khơng gánh nỗi trách nhiệm Chú thích: (1) Hào quẻ Đỉnh Hai chữ “hình ốc 形渥 “chúng tơi theo Phan Bội Châu mà dịch nhƣ Cụ cho sách Chu Lễ có chữ “ốc tru” 渥 誅, trỏ hình phạt nặng Các sách khác dịch thân bị ƣớt vấy thức ăn tung tóe 11 Tử viết: “Tri kỳ thần hồ! Quân tử thƣợng giao bất siểm, hạ giao bất độc, kỳ tri hồ! Cơ giả động chi vi, cát chi tiên kiến giả dã Quân tử kiến nhi tác, bất sĩ chung nhật, Dịch viết: “giới vu thạch, bất chung nhật, trinh cát Giới nhƣ thạch yên, ninh dụng chung nhật, đoán khả thức hĩ Quân tử tri vi, tri chƣơng, tri nhu, tri cƣơng, vạn phu chi vọng” Dịch: thầy (Khổng) nói: “Biết trƣớc đƣợc triệu chứng (từ có dấu hiệu) thần diệu Ngƣời quân tử giao tiếp với ngƣời khơng nịnh, với kẻ dƣới khơng nhờn, biết trƣớc triệu chứng Triệu chứng dấu hiệu nhỏ biến động, cát(1) (hay hung) chƣa mà thấy đƣợc Ngƣời quân tử thấy trƣớc triệu chứng mà ứng phó ngay, khơng đợi hết ngày Kinh Dịch nói: “ Chí bền nhƣ đá, chẳng đợi tới hết ngày (mà ứng phó ngay), đính, bền vững, tốt” (2) Chí bền nhƣ đá chẳng cần đợi tới hết ngày, phán đốn rành rẽ (3) Ngƣời quân tử biết đƣợc lúc lờ mờ, lúc rõ rệt, biết lúc nên nhu, lúc nên cƣơng Vì mà vạn ngƣời trơng vào mình” Chú thích: (1) Có thêm chữ “hung” (2) lời Hào quẻ Dự (3) R Wilhelm dịch : “lời đốn (quẻ) biết đƣợc rồi(?) 12 Tử viết: “Nhan thị chi tử kỳ đãi thứ hồ! Hữu bất thiện vị thƣờng bất tri, tri chi vị thƣờng phục hành dã Dịch viết: “Bất viễn phục vô kỳ hối, nguyên, cát.” Dịch: thầy (Khổng) nói: “Ngƣời họ Nhan (tức Nhan Hồi) chăng? Nếu anh có lầm lỗi biết ngay, biết khơng mắc lần thứ nhì (1) Kinh dịch nói: “tuy lầm lỗi nhƣng thời gian chẳng xa, trở lại tốt lành ngay, khơng ăn năn lớn; tốt (2) Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Chú thích: (1) Sách Luận Ngữ, thiên Ung dã, 2, Khổng tử khen Nhan Hồi “bất nhị quá”, không mắc lỗi tới lần thứ hai (2) lời hào quẻ Phục 13 Thiên địa nhân huân, vạn vật hoá thuần; nam nữ cấu tinh, vạn vật hoá sinh Dịch viết: “Tam nhân hành tắc tổn nhân, nhân hành tắc đắc kỳ hữu Ngơn trí dã” Dịch: (Có lẽ thiếu hai chữ “tử viết” đầu tiết này) Trời đất (tức âm dƣơng) giao cảm mà vạn vật hố có đủ hình (?) giống đực giống kết hợp tinh khí mà vạn vật sinh biến hố Kinh Dịch nói: “Ba ngƣời bớt ngƣời, ngƣời (một mình) đƣợc thêm bạn” (1) nói lẽ (2) Chú thích: (1) lời Hào quẻ Tốn (2) chƣa thấy sách giảng câu cho thông Chu Hi không giảng R Wilhelm không dịch Chúng dịch gƣợng nhƣ vậy, ngờ tác giả muốn nói luật vũ trụ vật phải có đơi, điều kiện sinh sinh hố hố vạn vật 14 Tử viết: “Quân tử an kỳ thân nhi hậu động, dị (1) kỳ tâm nhi hậu ngữ, định kỳ giao nhi hậu cầu Quân tử tu thử tam giả, cố toàn dã Nguy dĩ động tắc dân bất dã, cụ dĩ ngữ tắc dân bất ứng dã, vô giao nhi cầu tắc dân bất dã Mạc chi tắc thƣơng chi giả chí hĩ Dịch viết: „Mạc ích chi, kích chi, lập tâm vật hằng, hung? Dịch: thầy (Khổng) nói: “Ngƣời quân tử làm cho thân đƣợc an ổn sau hành động (nếu khơng táo động, nóng nảy, hấp tấp); khiến cho lòng bình dị sau nói – thuyết phục ngƣời khác (nếu khơng vọng ngữ); làm cho giao tình đƣợc bền sau u cầu (nếu khơng vụng về, thất bại) Ngƣời quân tử trau giồi ba điều nên đƣợc trọn vẹn, yên ổn Nếu cảnh nguy mà vội hành động dân khơng tin mình; sợ hãi mà vội hành động dân khơng hƣởng ứng; giao tình chƣa đƣợc bền mà vội yêu cầu dân từ chối Khơng biểu đồng tình với hại tới Kinh Dịch nói: “Khơng làm ích cho mà có kẻ đả kích nữa, khơng giữ đƣợc tâm (lòng ln ln tốt); xấu (1) Chú thích: (1) Đây Hào quẻ Ích Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử HỆ TỪ TRUYỆN - THIÊN HẠ Dịch thích CHƢƠNG VI Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Tử viết: “Càn Khôn, Kỳ dịch chi môn da? Càn dƣơng vật dã, Khôn âm vật dã Âm dƣơng hợp đức nhi cƣơng nhu hữu thể, dĩ thể thiên địa chi soạn, dĩ thông thần minh chi đức” Dịch: Thầy (Khổng) nói: “Càn, Khơn cửa Dịch chăng? Còn đại biểu vật thuộc dƣơng, Khôn đại biểu vật thuộc âm Đức (tính cách) âm dƣơng hợp với mà hào dƣơng hào nhu có thực thể, nhân mà suy trắc đƣợc công việc trời đất thông cảm đƣợc đức thần minh!” Kỳ xƣng danh dã tạp nhi bất việt Ƣ kê kỳ loại, kỳ suy chi ý da? Dịch: Tên quẻ lộn xộn nhƣng ý nghĩa (?) không trật (sự biến hoà âm dƣơng) xét lời đốn quẻ Dịch mối suy tƣ (của thánh nhân) đời loạn chăng? (tức Văn vƣơng thời vua Trụ) Chú thích: tiết nầy tối nghĩa sách chấm câu sau chữ “việt” Duy Phan Bội Châu cho câu liền tới chữ “loại” chấm Chữ “loại” nhà hiểu khác: Phan Bội Châu không dịch, Chu HI không giảng, J Legge hiểu “bản chất cách thức” lời đoán R Wilhelm hiểu hoàn cảnh Phù Dịch chƣơng vãng nhi sát lai, nhi vi hiển (1) triển u; khai nhi (2) đáng danh biện vật, ngơn, đốn từ, tắc bị hĩ Dịch: Dịch làm rõ qua mà xét tới, làm sáng tỏ kín đáo, mở bí mật (Văn Vƣơng) khai triển hình tƣợng (hay ý nghĩa), phân biệt vật với tên chúng; ngơn đƣợc chính, lời đốn đƣợc định rồi, (Kinh Dịch) đầy đủ Chú thích: (1) Ba chữ “nhi vi hiển”, ngở lầm; “vi hiển nhi (triển u)” phải (2) chữ “nhi” ngờ lầm Vì hai chỗ đáng ngờ nhƣ nên tiết khó hiểu, mà Phan Bội Châu không dịch Chúng dịch theo J Legge mà J.Legge đốn thơi Kỳ xƣng danh dã tiểu, kỳ thủ loại dã đại, kỳ viễn, kỳ từ văn, kỳ ngôn khúc nhi trúng, kỳ tứ nhi ẩn, nhân nhị dĩ tế dân hạnh, dĩ minh thất đắc chi báo Dịch: Về đặt tên Dịch tới vật nhỏ (hay tầm thƣờng), mà bao gồm loại lớn (nhu thiên địa, âm dƣơng, vũ trụ)(1), ý nghĩa Dịch sâu xa mà lời văn vẻ, lời (giảng) ngoắt ngoéo mà việc, trình bày rõ ràng mà thâm điểu, u ẩn, nhân lòng dân có điều nghi ngờ (nhị) mà giúp dân đức hạnh, (bằng cách) tỏ cho dân thấy rõ báo ứng việc hỏng hay đƣợc (tức hậu hành động tốt hay xấu) Chú thích: (1) Câu đầu R Wilhelm dịch là: Những tên (để gọi quẻ) khơng quan trọng nhƣng khả áp dụng lớn; J Legge dịch là: Tên gọi vấn đề nhỏ mọn, nhƣng loại vật chứa tên rộng lớn Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử (Chƣơng tối nghĩa, có chỗ chép lầm, mà ý nghĩa khơng có sâu sắc, xét chung thể, công dụng Kinh Dịch) Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử HỆ TỪ TRUYỆN - THIÊN HẠ Dịch thích CHƢƠNG VII Dịch chi hƣng dã, kỳ ƣ trung cổ hồ? Tác Dịch giả kỳ hữu ƣu hoạn hồ? Dịch: Đạo dịch hƣng thịnh lên thời trung cổ chăng? Ngƣời làm Dịch có điều ƣu tƣ lo lắng chăng? Chú thích: tiết ám thời Văn Vƣơng, Văn Vƣơng bị Trụ giam ngục Dữu Lý mà đặt Thoán từ cho quẻ Thị cố, Lý, đức chi dã; Khiêm, đức chi bính dã; Phục, đức chi dã; Hằng, đức chi cố dã; Tổn, đức chi tu dã; Ích, đức chi dụ dã; Khốn đức chi biển dã; Tỉnh, đức chi địa dã; Tốn, đức chi chế dã Dịch: Quẻ Lý đức, quẻ Khiêm cán đức, quẻ Phục gốc đức; quẻ Hằng bền vững đức; quẻ Tổn trau giồi đức; quẻ Ích nẩy nở đầy đủ đức; quẻ Khốn để nghiệm xem đức cao hay thấp; quẻ Tỉnh dày dặn đức; quẻ Tốn chế ngự đức (cho thục, linh hoạt) Chú thích: tiết nói chín quẻ giúp cho ngƣời ta tu đức Lý lễ (coi phần dịch 64 quẻ) cung kính, cẩn thận, gọi đức Khiêm khiêm tốn Phục trở lại, hoàn phục thiên lý Hằng giữ lòng cho bên, khơng biến đổi Tốn bớt lòng dục, lòng giận Ích làm cho đức tăng tiến Khốn gặp nghịch cảnh, kiểm điểm đƣợc đức Tỉnh giếng khơi nƣớc không cạn, không tràn, ngƣời lại lấy nƣớc, ý nói cơng dụng đầy khắp, dày dặn Tốn thuận theo lẽ phải mà chế ngự đức Lý, hồ nhi chí; Khiêm tốn nhi quan; Phục, tiểu nhi biện ƣ vật; Hằng, tạp nhi bất yếm; Tổn, tiên nan nhi hậu dị; Ích trƣởng dụ nhi bất thiết; Khổn, nhi thông; Tỉnh, cƣ kỳ sở nhi thiên; tốn, Xứng nhi ẩn Dịch: Lý, ôn hoà mà (đạo nghĩa) tới cực điểm; Khiêm (tự hạ) lại đƣợc tơn trọng mà vẻ vang; Phục nhỏ (vì hào dƣơng dƣới hào âm) nhƣng việc biện biệt đƣợc (vì dƣơng ánh sáng, âm bóng tối, dƣơng âm nhƣ đèn phòng tối); Hằng thời phức Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử tạp mà giữ đƣợc đức, không chán; Tốn (bớt tƣ dục) đầu khó sau (thành thói quen) hố dễ; Ích (là thêm) nảy nở thêm (một cách tự nhiên mà không tốn công đặt, Khốn thân mà đạo thơng, nhờ hết thơng Tỉnh nơi mà ơn nhuận lƣu hành khắp (nhƣ nƣớc giếng); Tốn xứng hợp với hồn cảnh mà không để lộ tài đức Lý dĩ hoà hạnh, Khiêm dĩ chế lễ; Phục dĩ tự tri; Hằng dĩ đức; Tổn dĩ viễn hại, Ích dĩ hƣng lợi; Khốn dĩ oán; Tỉnh dĩ biện nghĩa; Tốn dĩ hành quyền Dịch: (dùng) quẻ Lý để điều hồ tính mình; quẻ Khiêm để điều chế điều lễ, quẻ Phục để làm (chữ tri có nghĩa làm chủ) mình; quẻ Hằng đức đƣợc nhât, quẻ Tốn để tránh xa hại; quẻ Ích để hứng khởi lợi; quẻ Khốn để hoạn nạn phải oán hận; quẻ Tỉnh để biện minh điều nghĩa, quẻ Tốn để biết quyền biến Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử HỆ TỪ TRUYỆN - THIÊN HẠ Dịch thích CHƢƠNG VIII Dịch chi vi thƣ dã bất khả viễn Vi đạo dã lũ thiên Biến động bất cƣ, Chu lƣu lục hƣ, Thƣợng hạ vô thƣờng, Cƣơng nhu tƣơng dịch Bất khả vi điển yếu, Duy biến sở thích Dịch: Sách dịch quên (1) Đạo Dịch thƣờng biến thiên Biến động không ngừng Xoay quanh sáu cõi (2) Thăng giáng không định (3) Cƣơng nhu (dƣơng âm) thay Không dùng làm khuôn mẫu bất dịch đƣợc (4) Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Có biến hố thích hợp Chú thích: Tiết có âm tiết, có vần gần nhƣ thơ, đại ý bảo Dịch Biến Dịch (1) Không thể quên hay rời đƣợc Dịch sách hƣớng dẫn ta việc ngày Có ngƣời hiểu Dịch khơng xa rời âm dƣơng đƣợc Dịch âm dƣơng (2) Lục hƣ hiểu hào quẻ (3) Vì “dƣơng” thẳng mà cƣơng có giáng; âm giáng có thăng (4) Điểm yếu khuôn mẫu bất dịch cho việc thời đƣợc Ký xuất nhập dĩ độ, Nội ngoại sử tri cụ Dịch: (Dịch) vào có chừng mực (việc) (việc) ngồi, (Dịch) khun ta phải thận trọng Chú thích: Tiết tối nghĩa, e sót chữ hay lầm Phan Bội Châu khơng dịch Hựu minh ƣ ƣu hoạn cố, Vô hữu sƣ bảo, Nhƣ lâm phụ mẫu Dịch: (Dịch) lại làm cho (ta) rõ lo lắng nguyện ƣớc (Cho nên) ta khơng có thầy mà nhƣ đƣợc cha mẹ săn sóc (vì có Kinh Dịch) Chú thích: tiết Phan Bội Châu bỏ Sơ suất kỳ từ nhi quĩ kỳ phƣơng Ký hữu điển thƣờng, Cẩu phi kỳ nhân, Đạo bất hƣ hành Dịch: Mới đầu lời (Thoán từ, Hào từ) mà đắn đo ý nghĩa, Khi thấy qui tắc rồi, Nhƣng ngƣời (sáng suốt) khơng thi hành đạo (dịch) đƣợc Chú thích: Hai câu cuối hiểu là: Nhƣng khơng có ngƣời (sáng suốt) Thì đạo (Dịch) sáng tỏ đƣợc Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử HỆ TỪ TRUYỆN - THIÊN HẠ Dịch thích CHƢƠNG IX (Chƣơng Phan Bội Châu bỏ trọn) Dịch chi vị thƣ dã, nguyên thủy yếu chung dĩ vi chất dã Lục hào tƣơng tạp, kỳ thời vật dã Dịch: Trong Kinh dịch quẻ hào sơ, kết thúc hào thƣợng, đủ thẻ quẻ Sáu hào sáu thành phần quẻ, xen lẫn nhau, cho biết ý nghĩa tùy thời thơi Chú thích: Nghĩ xét ý nghĩa quẻ phải xem tồn thể sáu hào; xét hào biết biến chuyển vào thời thơi Kỳ sơ nan tri, kỳ thƣợng di tri, mạt dã Sơ từ nghĩ chi, tốt thành chi chung Dịch: Ý nghĩa hào sơ khó biết, ý nghĩa hào thƣợng dễ biết, hào sơ trỏ lúc đầu (chƣa biết việc biến chuyển sao), hào thƣợng trỏ lúc cuối lúc mãn cuộc, biến chuyển biết rõ rồi) Lời đoán hào sơ lời đăn đo tính tốn; kết tốt cuối biết Nhƣợc phù tạp vật soạn đức, biện thị phi, tắc phi kỳ trung hào bất bị Dịch: nhƣ muốn biết việc làm tính cách việc, phân biệt phải trái, phải xét (bốn ) hào đủ đƣợc Y, diệc yêu (1) tồn vong cát hung, tắc cƣ khả tri hĩ Trí giả quan kỳ thốn từ, tắc tự bán hĩ Dịch: Ôi, muốn biết (1) còn, tốt xấu dễ dàng (2) biết đƣợc Kẻ sáng suốt (trí) xem lời thốn từ (lời đốn tồn quẻ) nghĩ đƣợc q nửa Chú thích: (1) chữ yêu R Wilhelm đọc yếu, nghĩa quan trọng ,và dịch: điều quan trọng còn, tốt xấu (2) chữ cƣ 居 chúng tơi đốn nghĩa nhƣ vậy, không Nhị tứ đồng công nhi dị vị, kỳ thiện bất đồng Nhị đa dự, tứ đa cụ, cận dã Nhu chi vi đạo, bất lợi viễn giả, kỳ yếu vô cữu kỳ dụng nhu trung dã Dịch: Hào hào “công” (cùng vị trí ngẫu – chẵn – tức 4) mà khác bậc (cao thấp khác nhau: dƣới, trên) hay khác Hào đƣợc nhiều tiếng khen, hào nhiều sợ hãi (vì hào gần hào gần vua) Một hào nhu (nghĩa vị trí ngẫu) mà xa (1) khơng lợi, nhƣng điều quan trọng khỏi bị lỗi, mà (hào 2) đƣợc lợi nhu thuận mà đắc trung (2) (do khơng bị lỗi) Chú thích: (1) Ở xa hào 5, xa vua (2) Trong quẻ, hào nội quái hào ngoại quái, gọi đắc trung, tốt Coi phần I, chƣơng IV Tam ngũ đồng công nhi dị vị, tam đa hung, ngũ đa cơng, q tiện chi đẳng dã Kỳ nhu nguy, kỳ Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử cƣơng thăng (1) da? Dịch: Hào hào “cơng” (cơng vị trí – lẻ - tức 5) mà khác bậc (3 thấp, cao) Hào gặp nhiều xấu, hào làm đƣợc nhiều việc lớn, sang hèn khác Ở vị trí cơ, nhu nhƣợc nguy, cƣơng cƣờng kham đƣợc chăng? Chú thích: R Wilhelm J.Legge đọc thắng dịch thắng Theo Chu Hi phải đọc thăng Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử HỆ TỪ TRUYỆN - THIÊN HẠ Dịch thích CHƢƠNG X+XI Dịch chi vi thƣ dã, quảng đại tất bị: hữu thiên đạo yên, hữu nhân đạo yên, hữu địa đạo yên, kiêm tam tài nhi lƣỡng chi, cố lục Lục giả, phi tha dã, tam tài chi đạo dã Dịch: Sách Dịch bao (rộng lớn) gồm đủ cả: có đạo trời; có đạo ngƣời, có đạo đất, gồm ba ngơi (tam tài trời, ngƣời, đất) mà nhân hai lên, thành sáu hào Sáu hào khơng có khác đạo ba ngơi Chú thích: Mỗi đơn qi có ba hào trỏ ba ngơi: hào cao trời, hào ngƣời, hào dƣới đất Một trùng quái gồm nội quái ngoại quái, tức hai đơn quái, nói “nhân hai lên thành sáu hào” Nhƣng xét trọn trùng qi có ngƣời ta cho hào 5,6 trời, hào 3, ngƣời, hào 1, đất Đạo hữu biến động, cố viết hào Hào hữu đẳng, cố viết vật Vật tƣơng hạp cố viết văn Văn bất đáng, cố cát sinh yên Dịch: đạo có thay đổi biến động, nên sáu vạch quẻ gọi hào Hào có bậc (cao thấp) quẻ, tƣợng trƣng vật Sự vật (cƣơng nhu) xen nhau, có đặc tính hào Đặc tính hào có khơng thích hợp với vị trí nó, sinh tốt xấu Chú thích: Tiết tối nghĩa (Phan Bội Châu dịch câu đầu), ngƣời hiểu khác Chu Hi không giảng “văn” Chúng tơi miễn cƣỡng dịch Có lẽ bỏ, khơng dịch câu sau nhƣ Phan Bội Châu Chữ hào có nghĩa (âm dƣơng) giao nhau, sinh biến động CHƢƠNG XI Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Tiết độc Dịch chi hƣng dã Kỳ đƣơng Ân chi mạt thế, Chu chi thịnh đức da? Ðƣơng Văn vƣơng Trụ chi da? Thị cố kỳ từ nguy Nguy giả sử bình, dị giả sử khuynh, kỳ đạo đại, bách vật bất phế Cụ dĩ chung thủy, kỳ yêu vô cữu, thủ chi vị Dịch chi đạo dã? Dịch: Đạo Dịch hƣng thịnh lên (1) vào cuối đời nhà Ân, lúc đức nhà Chu thịnh ƣ? Vào lúc vua Văn Vƣơng có chuyện với Trụ ƣ? Vì mà Thốn từ (của Văn vƣơng) có giọng nguy sợ Hễ có lòng nguy sợ (tìm cách) khiến cho nguy thành yên; mà (ngƣợc lại) có lòng khinh dị (coi thƣờng) tự gây cho sụp đổ (đạo trời nhƣ mà) đạo Dịch (cũng vậy) thật to lớn, không bỏ vật không xét tới (Biết) lo (thận trọng) từ đầu tới cuối để không mắc lỗi, nhƣ đạo Dịch chăng? Chú thích: (1) Tác giả chƣơng dùng chữ “hƣng” có lẽ ngầm bảo dịch có từ trƣớc (đời Phục Hi), đến đời Văn Vƣơng thịnh lên (2) Ám vụ Văn Vƣơng bị Trụ giam ngục Dữu Lý Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử HỆ TỪ TRUYỆN - THIÊN HẠ Dịch thích CHƢƠNG XII Phù Càn, thiên hạ chi chí kiện dã, đức hạnh dị, dĩ tri hiểm Phù Khơn, thiên hạ chi chí thuận dã, đức hạnh giản, dĩ tri trở Dịch: Đạo Càn mạnh thiên hạ, đức (đặc tính) làm việc dễ dàng, bình dị, mà biết đƣợc chốn nguy hiểm Ðạo Khôn nhu thuận thiên hạ, đức đơn giản, mà biết đƣợc trở ngại Chú thích: so sánh tiết với tiết Chƣơng thiên Thƣợng Năng duyệt chƣ tâm, nghiên chƣ hầu chi (1) lự, định thiên hạ chi cát hung, thành thiên hạ chi vỉ vỉ dã Dịch: (Thánh nhân) biết vui lòng tìm tòi ý nghĩ (cho nên) định đƣợc cát thiên hạ, làm đƣợc việc gắng gỏi thiên hạ Chú thích: (1) Hai chữ “hầu chi” dƣ, chép lầm Phan Bội Châu bỏ tiết hai tiết sau Thị cố biến hoá vân vi, cát hữu tƣờng, tƣợng tri khí, chiêm tri lai Dịch: (Biết) biến hố lời nói (1) việc làm (biết) tốt có điềm lành, xem hình tƣợng mà biết Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử cách chế đồ dùng, xem bói mà biết đƣợc tƣơng lai Chú thích: (1) R Wilhelm hồ bỏ chữ “vân”, dịch “Biến hoá đƣa tới việc làm J Leggen dịch khác hẳn: biến hố, lời nói việc làm, việc tốt có điềm lành Chúng tơi dịch theo lời giảng chu Hi: “Biến hoá lời nói việc làm, việc xem hình tƣợng mà biết cách chế đồ dùng; việc tốt có điềm lành, xem bói mà biết đƣợc tƣơng lai.” Về việc xem hình tƣợng mà chế đồ dùng, xem lại chƣơng 2, thiên Hệ từ hạ truyện Thiên địa thiết vị, thánh nhân thành năng, nhân mƣu quỉ mƣu, bách tính dự Dịch: Trời đất đặt ngơi rồi, thánh nhân hồn thành khả (Kinh Dịch) nhờ mà trăm họ đƣợc dự vào lời khuyên (mƣu tính) ngƣời quỉ thần Chú thích: tiết tối nghĩa, nhà hiểu khác Chúng châm chƣớc Chu Hi J.Legge Bát quái dĩ tƣợng cáo, hào thoán dĩ tình ngơn Cƣơng nhu tạp cƣ nhi cát khả kiến hỉ Dịch: Bát quái lấy “tƣợng” mà bảo, lời đặt sau hào quẻ tùy hồn cảnh, việc (tình) mà cho ta (1) Cứng mềm (các hào dƣơng âm) lẫn lộn với nhau, mà biết đƣợc cát Chú thích (1) Câu có nghĩa là: thời thƣợng cổ, ngƣời ta xem hình tƣợng quẻ mà biết đƣợc tốt xấu; tới đời sau Văn Vƣơng, chu Công đặt thoán từ, hào từ để giảng cho rõ Biến động dĩ lợi ngơn, cát dĩ tình thiên Thị cố ố tƣơng công nhi cát sinh, viễn cận tƣơng thủ nhi hối lận sinh, tình ngụy tƣơng cảm nhi lợi hại sinh Phàm Dịch chi tình, cận nhi bất tƣơng đắc tắc hung, hại chi, hối thả lận Dịch: (Tiết Chu Hi khơng giảng Có hai cách hiểu, tơi dịch dƣới đây) a Phan Bội Châu – Quái, hào, lấy lợi mà nói phải có biến động (vì có biến thơng, có thơng lợi), cát tùy tình ngƣời mà thiên chuyển (tĩnh mà thiện cát, ác hung) Cho nên yêu ghét, hai tình xung đột mà sinh cát, (xung đột, phía phải đƣợc, cát); xa gần xâu xé mà sinh hối tiếc, chân thật, giả dối đối đãi với mà sinh lợi hay hại Tóm lại, tình tả Dịch gần mà khơng tƣơng đắc hung, mắc tổn hại, hối tiếc (Phan Bội Châu không dịch, giảng dài, non ba trang, tóm tắt lại nhƣ trên) b) (R.Wilhelm J.Legge hiểu đại khái nhƣ Chúng lựa dịch Wilhelm) “biến động đƣợc xét theo lợi (mà chúng mang lại) Cát thay đổi tùy theo điều kiện (conditions) Cho nên yêu ghét xung đột mà cát từ sinh (1) Xa gần làm hại mà hối tiếc từ sinh (1) Chân ngụy ảnh hƣởng lẫn mà lợi hại từ sinh Mọi hồn cảnh Kinh Dịch tóm lại nhƣ sau: vật gần mà khơng hồ hợp với hung: sinh hại, hối xấu hổ!” Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử (1) Wilhelm giảng: “tùy theo hào thu hút hay xô đẩy mà cát sinh ra” Vậy Phan Bội Châu cho tiết nói tình ngƣời, R Wilhelm J.Legge hiểu hoà hợp hay xung khắc hào, gọi “tình” hào Hai cách hiểu chấp nhận đƣợc Phan Bội Châu thiên đạo lý R.Wilhelm J.Legge xét tƣơng quan hào Có thể bảo hai nhà sau dịch sát Phan Bội Châu giảng áp dụng vào xử Tƣơng phản giả, kỳ từ tàm; trung tâm nghi giả, kỳ từ chi Cát nhân chi từ quả; táo nhân chi từ da Vu thiện chi nhân, kỳ từ du; thất kỳ thủ giả, kỳ từ khuất Dịch: Ngƣời làm phản lời nói có ý thẹn; ngƣời lòng nghi ngờ lời nói nƣớc đơi (1) Ngƣời tốt lời, ngƣời nóng nảy nhiều lời Ngƣời giả dối (giả nhân nghĩa) lời nói khơng thực (2), ngƣời khơng giữ vững chí lời nói quanh co Chú thích: (1) Chi có nghĩa cành; có ngƣời dịch chia nhánh, tán loạn (2) du: Từ Hải giảng trơi nổi, hƣ phù, khơng thực, có ngƣời dịch bơng lơng, vòng vo (Chƣơng cuối tóm tắt kết luận ích lợi Kinh Dịch) Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Lời học giả Nguyễn Hiến Lê NHÌN LẠI QUÃNG ĐƢỜNG ĐÃ QUA Năm 69 tuổi, đƣơng thu xếp để Long Xuyên, dự định từ sang năm nghỉ ngơi chấm dứt hẳn công việc biên khảo, nêu có viết lách chép hồi ký, ghi vài suy tƣ dịch trang sách Vậy Kinh Dịch, đạo ngƣời quân tử tập biên khảo cuối (1) Nhớ lại năm chục năm trƣớc, hồi vào trƣờng Bƣởi, vụ hè, Mẹ cho Phƣơng Khê (Sơn Tất) học thêm chữ Hán với Bác Hai (2) để “đọc gia phả bên nội ngọai” nhƣ Ngƣời nói, Bác tơi tơi cho học việc để tiêu khiển ngờ đƣợc hòan cảnh thời khiến cho tơi vài chục năm sau thành ngƣời nghiên cứu cổ học Trung Hoa Tôi học với Bác đƣợc hai vụ hè, tổng cộng độ ba tháng, biết đƣợc độ ngàn chữ Hán bỏ dở, phần tơi mắc học thi, phần Bác tơi già rồi, khơng dạy học Số vốn ngàn chữ chƣa dùng đƣợc vào việc gì, bỏ lâu quên hết May sao, khỏang bốn năm sau, trƣờng Cao đẳng Công chánh ra, phải đợi sáu tháng đƣợc Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Nguyễn Hiến Lê bổ, khơng biết làm cho qua ngày, học lại chữ Hán Lúc phải tự học Hán Việt từ điển Đào Duy Anh Grammaire Chinoise Cordier, Bác tơi qui tiên, khơng để dẫn cho Học nhƣ đƣợc bốn năm tháng, biết thêm chừng hai ngàn chữ nữa, lõm bõm đọc xong đƣợc Tam Quốc Chí diễn nghĩa (có lời bình Thành Thán) đƣợc bổ vào làm việc Nam Vì có nhiều rảnh, tơi kiếm mua đƣợc sách Hán: Mạnh tử, Luật ngữ, Ẩm băng thất Lƣơng Khải Siêu, Nam du tạp ức Hồ Thích, Cổ văn quan chỉ, vài Văn Học sử Trung quốc mò mẫm đọc lấy, chỗ khơng hiểu viết thƣ hỏi Bác Ba tơi đốc Vàng thƣợng, Long Xuyên Nhờ tối vỡ nghĩa lần lần năm 1953, nhờ Bác Ba tơi khuyến khích, hƣớng dẫn, viết đƣợc Đại cƣơng Văn học sử Trung quốc, Bộ tự xuât năm 1955, biết có nhiều sơ sót, nên xin lỗi trứơc độc giả độc giả không nở trách mà cho tác phẩm đứng đắn, hữu ích tiếng Việt viết văn học Trung quốc Lần tái tơi có sửa lại Hai năm sau, năm 1957, tơi viết cuốn: Nho giao, triết lý trị (tơi tự xuất năm 1958) Viết xong hai đó, tơi định bỏ hẳn khu vực cổ học Trung quốc mà sọan sách Việt Nam phƣơng Tây Nhƣng thời khiến cho có di cƣ 1954, nhờ di cƣ mà tơi đƣợc quen ơng Giản Chi Nguyễn Hữu Văn Ơng q làng Cót (gần Hà Nội), lớn tơi sáu tuổi, hồi nhỏ học chữ Hán tới mƣời lăm tuổi, đậu Khóa sinh chuyển qua học tiếng Pháp, nên sức học chữ Hán vững nhiều Chúng lần lần thân với năm 1962, để nghị với ông viết chung Đại Cƣơng triết học Trung quốc, tài liệu ông bạn Tạ Trong Hiệp Paris tìm mua giùm cho Ơng nhận lời, hăng hái bắt tay vào việc ngay, chƣa đầy hai năm xong, nhà Cảo Thơm in thành hai năm 1965 1966 Viết mệt thật, nhƣng sâu vào cổ học Trung Quốc tơi thích, tơi liên tiếp cho ra: - Cổ Văn Trung Quốc – Tao Đàn 1966 - Chiến Quốc sách – Viết chung với Giản Chi – Lá Bối 1968 - Văn học Trung Quốc đại từ 1898 tới 1960: cuốn, tự xuất – 1969 - Sử Ký Tƣ Mã Thiên, viết chungvới Giản Chi- Lá Bối 1970 - Tô Đông Pha – Cảo thơm 1970 - Dịch Nhân sinh quan Thơ văn Trung Hoa Lâm Ngữ Đƣờng Ca Dao 1970 Bộ Đại cƣơng Triết học Trung Quốc không thành thời đại, môn phái nhƣ đa số sách viết triết học, mà chia thành vấn đề Chẳng hạn nhân sinh luận có vấn đề tính, tâm, tình, dục, nhân nghĩa vấn đề xét theo thứ tự thời gian: đầu thời Tiên Tần, ngƣời đặt vấn đề, triết gia đời sau bàn thêm vấn đề sao, sửa đổi, Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử thêm bớt, phản đối hay dung hòa ý kiến ngƣời trƣớc Cách trình bày mẻ, Trung Hoa chúng tơi thấy có Vũ Đồng Trung quốc Triết học đại cƣơng mà dùng làm tài liệu Ở nƣớc nhà, tác phẩm chúng tơi nhờ tính cách mẻ mà đƣợc độc giả hoan nghinh Nhƣng đại cƣơng Từ 1971, muốn nghiên cứu riêng thời Tiên Tần, thời rực rỡ lịch sử triết học Trung Hoa, định viết kỹ triết gia chính, phân tích tƣ tƣởng họ, dịch trọn gần trọn tác phẩm họ Đã có sẵn số tài liệu tiếng Anh, tiếng Pháp, nhờ bạn trẻ: Cô Thiên Mai, sinh viên du học Đài Bắc kiếm thêm cho tất sách tiếng Trung Hoa xuất Đài Loan, Hƣơng Cảng Năm 1972, viết xong: - Liệt Tử Dƣơng Tử - Lá Bối 1973 - Nhà giáo họ Khổng – Cảo Thơm 1972 Năm 1974 xong ba nữa: - Mạnh Tử - Cảo Thơm đầu 1975 - Tuân Tử - viết chung với Giản Chi – chƣa kịp xuất chiến tranh chấm dứt, nƣớc nhà đƣợc thống - Trang Tử - chƣa in, bắt đầu viết từ 1973 Sau ngày giải phóng, biết lọai sách xuất mƣời năm tới đƣợc, tiếp tục thực cho xong chƣơng trình họach định, để đó, khơng in đƣợc khơng Tơi viết tơi muốn học thêm, mà tơi muốn học thêm tơi thích tinh thần nhân cao triết học thời Tiên Tần Tôi cặm cụi viết nhƣ trƣớc ngày giải phóng, nhờ từ 1975 đến nay, xong đƣợc sáu tập nữa, chƣa in: - Hàn Phi, viết chung với Giản Chi, 1975 - Mặc học, dịch phần Mặc Tử 1976 - Lão Tử, dịch trọn Đạo Đức Kinh, 1977 - Khổng Tử, 1978 Tập dài gấp năm nhà giáo họ Khổng phân tích tƣ tƣởng triết gia họ Khổng đạo đức, trị - Luận ngữ, dịch trọn thích, 1978 - Sau Kinh Dịch, đạo ngƣời quân tử, 1979 Tôi kết thúc triết học Tiên Tần tập cho dịch học phái thời Chiến Quốc biết lựa tinh hoa Nho Lão, dung hòa để vạch cho dân tộc Trung Hoa phép xử cao thƣợng mà thực tiễ Có thể nói Dịch Kinh Dịch truyện đại biểu cho minh triết dân tộc Trung Hoa thời cổ Nó tổng hợp triết thuyết thời Tiên Tần Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Nhìn lại quãng đƣờng qua hai mƣơi bảy năm từ 1953, thấy đầu tính viết hai ngƣng tự biết Hán học khơng phải sở trƣờng mình; nhƣng nhờ gặp bạn, nhờ đƣợc độc giả khuyến khích, tơi năm tiến thêm bƣớc, rốt viết đƣợc 19 nhan đề Cổ học Trung Hoa (không kể dịch Lâm Ngữ đƣờng), số có nhan đề Văn học xuất 13 nhan đề triết học mà có nhan đề xuất bản, nhan đề thảo Có nhan đề gồm trăm trang, nhƣng có nhan đề gồm nhiều tập, dày bảy tám trăm trang, ngàn rƣỡi trang; trung bình ba bốn trăm trang Nhƣ nhờ câu Mẹ tôi: “con nhà Nho không lẽ không đọc đƣợc gia phả bên nội bên ngọai” nói với tơi nhƣ vậy, Ngƣời nghĩ đến cơng tổ tiên, có ngờ đâu rằng, vơ tình vạch cho tơi hƣớng đi, tìm cho tơi lẽ sống, tạo cho tơi đời có ý nghĩa Hơm ngày giỗ Ngƣời, khơng khí chung quanh bàn thờ thật lạnh lẽo: hàng có hai vợ chồng tơi, hàng cháu chắt khơng có Nhƣng mừng đƣợc nén hƣơng trầm, bình trà ngon bạn văn độc giả cho Tôi ghi lại trang để cháu xa nhớ công Ngƣời: “Phúc đức Mẫu” Sài gòn, ngày Rằm tháng Ba năm Kỷ mùi (11-04-1979) Nguyễn Hiến Lê Lời cuối: Cám ơn bạn theo dõi hết truyện Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ đánh máy: Huyền Băng, sửa chữa hiệu đính: Trƣơng Củng, vnn, mọt sách Nguồn: Vnthuquan-Thƣ viện Online Đƣợc bạn: ms đƣa lên vào ngày: 31 tháng năm 2006 Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net ... Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử CHƢƠNG X+XI CHƢƠNG XII Lời học giả Nguyễn Hiến Lê Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Lời... Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Chƣơng NGUỒN GỐC KINH DỊCH VÀ NỘI DUNG PHẦN KINH NGUỒN... lẻ khiến cho Chu dịch thành kỳ thƣ Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo ngƣời quân tử Chƣơng NỘI DUNG PHẦN TRUYỆN Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Nguyễn Hiến Lê Kinh dịch - Đạo