VAÄN DUÏNG TÖ TÖÔÛNG HOÀ CHÍ MINH VEÀ COÂNG TAÙC SÖÛ DUÏNG CAÙN BOÄ, COÂNG CHÖÙC TẠP CHÍ KHOA HỌC ĐẠI HỌC VĂN LANG Dương Mộng Tuấn 130 ĐẶC TRƯNG NGÔN NGỮ NAM BỘ TRONG TIỂU THUYẾT HỒ BIỂU CHÁNH CHARACT[.]
TẠP CHÍ KHOA HỌC ĐẠI HỌC VĂN LANG Dương Mộng Tuấn ĐẶC TRƯNG NGÔN NGỮ NAM BỘ TRONG TIỂU THUYẾT HỒ BIỂU CHÁNH CHARACTERISTICS OF THE SOUTHERN LANGUAGE IN HO BIEU CHANH’S NOVELS DƯƠNG MỘNG TUẤN TÓM TẮT: Hồ Biểu Chánh tác giả khởi đầu nghiệp văn xuôi đầu kỷ XX nhà văn góp phần làm vững mạnh móng sơ khởi văn học chữ Quốc ngữ Ông xem nhà văn sở trường đưa vào tiểu thuyết tiếng nói thường ngày cịn gọi ngữ người Nam Kỳ Một lựa chọn có ý thức, ơng theo truyền thống viết nói, nói thật nói, nói xi, tức khơng kiểu cách Bài viết tìm hiểu ngơn ngữ người Nam Kỳ lục tỉnh tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh phương diện: 1) từ địa phương Nam Bộ; 2) Khẩu ngữ Nam Bộ; 3) Sự vận dụng thành ngữ linh hoạt tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh Từ khóa: Hồ Biểu Chánh; ngơn ngữ Nam Bộ; tiểu thuyết ABSTRACT: Ho Bieu Chanh is the author who started the prose career in the early twentieth century and is one of the writers who contributed to strengthening the initial foundation of national literature He is considered a writer who has brought the daily voice also known as verbal words of the Southern people into the novels This is a conscious choice, since he traditionally writes as saying, say as if saying, say fluently, or no frills This article explores the language of the 6province-southern people in Ho Bieu Chanh’s novels in the following ways: 1) from the Southern locality; 2) Southern verbal words; 3) The flexible use of idioms in Ho Bieu Chanh's novels Key words: Ho Bieu Chanh; The Southern language; novel tự nhiên hiểu tiếng Việt, tiếng Việt vùng cư dân đông đúc nơi phía Nam Tổ quốc với đặc sắc riêng nó” [3, tr.112] NỘI DUNG 2.1 Tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh sử dụng nhiều từ ngữ địa phương Nam Bộ Tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh cung cấp nhiều đa dạng phương ngữ Nam Kỳ Điều thể qua từ tình thái đặt cuối câu, từ xưng hơ theo cách nói người miền Nam thông qua cách đặt tên nhân vật Hồ Biểu Chánh thường dùng cuối câu từ ngữ để nhấn mạnh nà, giống, hôn, mắc giống gì, sợ giống gì, làm giống gì, sướng giống gì, cịn ức nỗi gì, bất nhân hơn, ĐẶT VẤN ĐỀ Nói đến Hồ Biểu Chánh, người ta thường nhớ đến tác phẩm xuất sắc chuyển thể thành phim hay để lại dấu ấn sâu sắc lịng người đọc, người xem Ơng có cảm hứng đặc biệt tả cảnh, tả người, ghi nhận nét tinh tế, sinh động đặc thù địa phương Nam Bộ phương diện ngơn ngữ Cù Đình Tú có nhận xét: “Phong cách Hồ Biểu Chánh phong cách viết nói, nói tiếng mà dân chúng Nam Bộ thường dùng ngày vào đầu kỷ XX ( ) Điều cần phải ghi nhận văn Hồ Biểu Chánh qua vạn trang tiểu thuyết ông là: ông viết tiểu thuyết tiếng dân chúng vùng Đồng sông Cửu Long Lẽ ThS Trường Cao đẳng Cộng đồng Hậu Giang, dmtuan@hgcc.edu.vn, Mã số: TCKH23-14-2020 130 TẠP CHÍ KHOA HỌC ĐẠI HỌC VĂN LANG Số 23, Tháng – 2020 hôn,… Hay từ dùng để tả số lượng: đa đa, đa, lung lắm, lung đa,… mang đậm nét vùng miền Nam Bộ Ngoài ra, Hồ Biểu Chánh thường Việt hóa từ ngoại lai theo khuynh hướng Nam Bộ như: nhà dây thép, bót, nhà đèn, Ơng dùng chữ Hán dù ơng để ba năm học sách Tứ Thư dịch truyện Tàu từ hai tập Tình Sử Kim Cổ Kỳ Quan trước khởi viết văn Tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh ghi lại ngôn ngữ Nam Kỳ thời cố cựu góp phần tái dựng nên tranh xã hội thời điểm Ngơn ngữ xuất phát từ người mộc mạc, tế nhị, thừa biết ăn cho phải đạo Ngơn ngữ nói chung có tính lạc quan, tính chân thật phức tạp Chân thật cách phát âm theo phương ngữ, dùng từ láy phát âm hay viết sai phải biến chế theo hồn cảnh Tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh ghi lại nhiều dấu vết có ý nghĩa diện mạo ngơn ngữ vùng đất xuyên qua toàn tiểu thuyết ông, đánh dấu chặng đường phát triển tiếng nói dân tộc nơi Trong số có chữ hay cách nói gặp hết dùng: lộn chồng, òn ý, từ mớ, khạo (cai), áo củn, chiết báng, dui dụt, ô-dề, mái chính, chạy tờ, giằn thúc, nơm vợ (lấy người có chửa làm vợ), hốt tốc (hấp tấp), bam bù, má đụng (lấy) cậu giận (nuốt giận, hết giận), xạc lơ (xuội lơ), cượng (chống), Trích đối thoại Đóa Hoa Tàn (1936): "… Ơng Bình ngồi uống nước Bà kéo ghế ngồi ngang mà hỏi rằng: "Bữa thầy hầu việc vậy?" Ơng Bình cười Ơng uống hết bốn chén nước đáp rằng: - Quan Chánh kêu lên mà quở tơi - Có chuyện mà quở? - Ngài nói theo tờ quan Chủ quận tháng lo việc nhà không lo thuế vụ nên trễ nải - Quan Chủ quận chạy tờ hay sao? Có lẽ ngài làm vậy! - Có thiệt chớ, chạy tờ kín 131 - Ngài lên ăn cơm với hơm chúa nhựt mà - Ăn cơm ăn, cịn chạy tờ chạy, hai việc khác - Quan Chủ quận chạy tờ vậy, quan lớn Chánh nói sao? - Quan Chánh nói ngài biết tơi có nợ nần nhiều, nên tự nhiên mắc lo nợ mà phải bê trễ cơng việc Vì nên ngài khơng trách gì; song mắc bận việc nhà, không kham chức Cai tổng nữa, tơi nên từ chức Cai tổng đi, đặng rảnh rang mà lo việc nhà - Ngài nói vậy, nghĩa ngài muốn xơ đuổi Khơng biết ý thầy nào, theo tơi nên thơi cho rồi, đặng khỏi tiếng nặng nề giằn thúc - Bà hiệp ý với Quan lớn Chánh khuyên tơi trả lời tơi cám ơn ngài, bàn bếp hầu viết đơn xin từ chức mà đưa cho ngài liền…" [7, tr.167] Nếu quan sát cách đặt tên nhân vật tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh thấy tên nhân vật mang nét đặc trưng riêng người Nam Bộ Bình dân cách đặt tên như: Thằng Ðược, Thằng Cu, Con Lựu, Lê Văn Ðó, Lê Văn Ðây,… tên theo vai vế thường dùng miền Nam: Ba Ðiệp, Sáu Lý, Hai Liền, cách ông đặt tên theo phẩm tính, đạo đức Trần Bá Vạn, Hiếu Liêm, Chánh Tâm, Thủ Nghĩa, Châu Tất Ðắc, Võ Lộ, Nguyễn Tự Cao, mang dụng ý rõ ràng, phản ánh chất nhân vật Hồ Biểu Chánh đặc biệt sử dụng tiếng xưng hô từ biến thể hợp âm: (thầy ấy), cổ (cô ấy), cỏn (con ấy, ông dùng để gọi vợ em trai hay vợ trai), thẳng (thằng ấy, cỏn, dùng để gọi chồng em gái hay chồng gái), bây (ngôi hai, số nhiều ít), hay tiếng thường dùng Nam: tía, má nó, nhỏ, má nhỏ, qua (ngôi thứ nhất), hay giới theo Tây, xưng gọi toa, moa, ma femme (ngôi thứ ba),… ví dụ bà mẹ Kế Hiền hỏi trai Thượng Tứ: "Khơng TẠP CHÍ KHOA HỌC ĐẠI HỌC VĂN LANG Dương Mộng Tuấn có cỏn hay sao?" [8, tr.103]; hay: "Này, cịn chuyện nhỏ, thím liệu sao?" [4, tr.97] Ngôn ngữ rõ chân phương giàu hình ảnh cụ thể, trực tiếp để diễn tả tình cảm, tư tưởng Chân phương để phản ánh cách nói người Nam Kỳ mà Hồ Biểu Chánh dùng thật nhiều từ chuyển hóa phiền ba (phồn hoa) hiệp ý (hợp ý) xao xiến (xao xuyến), chiên (chính chun) Hay ơng dùng từ đọc trại kiêng kỵ hay ảnh hưởng phương ngữ: yên (an), hường (hồng), nhơn (nhân) tình, đờn (đàn),… Ðối với người vùng khác nghĩ chữ viết sai thật sự phản ánh cách nói người Nam Kỳ (nói viết vậy) mà theo chúng tơi tìm thấy cách nói chất Nam Bộ tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh 2.2 Khẩu ngữ Nam Bộ tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh Hồ Biểu Chánh khai thác triệt để lớp ngữ Nam Bộ Từ ngữ không xuất lời đối thoại nhân vật mà nhà văn dùng miêu tả hay thuật truyện Hàng loạt từ ngữ sau ông sử dụng nhiều tác phẩm Ví dụ: “Con Qun lịng mừng khấp khởi, miệng chúm chím cười Tuy mặt đồ vải bơ, song mặt trắng tươi mơi đỏ lịm, chân mày nhỏ mứt, bàn tay dịu nhĩu, tướng khoan thai” [4, tr.109] Còn lời nhân vật: “Bên Tây nhà giàu họ xài tiền lắm, nhằm chuyện họ khơng tiếc, cịn khơng nhằm chuyện, dầu đồng điếu họ không loại, khơng phải họ xài đâu” [4, tr.66] Khi thuật truyện, ông dùng từ ngữ, điều mà nhiều nhà văn vận dụng: “Trần Văn Sửu nín khe, bỏ thẳng vơ nhà bếp Anh ta thấy bếp núc lạnh tanh, mà sắc mặt chẳng có chút giận hết Anh ta xách nồi xúc gạo đem vo, nhúm lửa bắt lên mà nấu Thị Lựu không léo vô bếp” [4, tr.107] 132 Đưa từ ngữ vào tác phẩm văn chương, thay đổi lớn quan niệm sáng tác Trước kỷ XX, nhà văn nhà thơ thường trọng đến yếu tố ngôn ngữ Đối với họ, ngôn ngữ văn chương cần phải qua sàng lọc cẩn thận Càng “cầu kỳ bóng bẩy” “trang trọng đài các” “Lời lời châu ngọc hàng hàng gấm thêu” Cùng thời với Hồ Biểu Chánh, nhiều ơng khác Hồng Ngọc Phách, Nguyễn Bá Học, Phạm Duy Tốn, Nguyễn Trọng Thuật, giữ cung cách gọt giũa cẩn thận câu chữ Vì họ chưa tạo nét ngơn ngữ qua sáng tác Ngơn ngữ tác phẩm họ có điểm chung xa lạ với tiếng nói ngày quần chúng, kiểu cách, cầu kỳ Sự xuất từ ngữ với tần số không nhỏ làm cho tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh có gần gũi, quen thuộc với cơng chúng bình dân Người đọc có cảm giác nghe tiếng nói mình, chia sẻ, cảm thông Tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh mang màu sắc sống thực Đưa từ ngữ vào tác phẩm văn chương trở thành sở trường Hồ Biểu Chánh Đây đóng góp đáng kể văn học hồi đầu kỷ XX, Hồ Biểu Chánh khẳng định quan điểm dùng ngữ dân chúng Nam Bộ làm sở để xây dựng tác phẩm văn chương Trong trình sử dụng ngữ, Hồ Biểu Chánh để lại hạn chế Ơng chưa ý sàng lọc, chưa tập hợp tinh hoa ngữ Nam Bộ Khơng trường hợp, đưa ngữ vào tác phẩm, Hồ Biểu Chánh tỏ dễ dãi, vơ tình làm ảnh hưởng đến giá trị thẩm mỹ ngôn ngữ văn chương tác phẩm nghệ thuật, nhiều gợi lên tính chất thơng tục ví dụ sau: “Tao đánh bài, dầu có thua nữa, tao thua tiền tao, phải tiền bạc cha mẹ mày chở đến hay mà mày nói? Tao nhà giàu, từ nhỏ đến lớn tao ăn xài bạc chơi quen phải quân ăn mày coi đồng bạc bánh xe đâu Mày có TẠP CHÍ KHOA HỌC ĐẠI HỌC VĂN LANG Số 23, Tháng – 2020 chê tao mày để tao cưới vợ khác Cha chả! Mày tưởng tao màng tuồng mặt mày sao? Bực mày đồ bỏ đa, đừng có làm phách” [7, tr.83] Dường Hồ Biểu Chánh muốn diễn tả thật cụ thể, sống động tính cách nhân vật phản diện Bởi cách nói thường ơng mớm vào cửa miệng kẻ độc ác, ích kỷ tham lam hay hư thân nết Thế nhưng, có trường hợp khơng hẳn Trong tác phẩm “Thầy thông ngôn”, ông miêu tả cô Sáu Lý cô gái khôn khéo, lanh lợi không phần nết na Thế mà, có đoạn văn viết cô gái hay thuật lại lời đối thoại Sáu Lý có nhiều từ ngữ mang sắc thái thơ thiển nặng nề Ví dụ: “Cô đợi hồi lâu không nghe thầy trả lời, đứng dậy hỉ mũi mà nói, ” [7, tr.46] hay: “Thầy thúi lắm, làm trai nên lắt mặt mà quăng đi” [7, tr.48] Đây đặc điểm chung văn xuôi quốc ngữ Nam Bộ hồi đầu kỷ XX Khơng riêng Hồ Biểu Chánh, nhiều ơng khác có cách sử dụng từ ngữ Có lẽ tất yếu giai đoạn giao thời văn học từ giã cung cách đài các, trang trọng, khuôn phép để tiến đến lối viết tự nhiên, gần gũi với quần chúng lao động Mặc dù dùng từ ngữ, Hồ Biểu Chánh chưa đạt thành thục khéo léo khơng phủ nhận diện thường xuyên từ ngữ trang viết đưa tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh đến gần với đơng đảo cơng chúng bình dân Tầm đón nhận tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh vừa rộng lớn, vừa lâu bền Lời giải đáp cho thực tế không loại trừ việc sử dụng từ ngữ 2.3 Sự vận dụng thành ngữ linh hoạt tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh Hồ Biểu Chánh đưa vào tác phẩm nhiều thành ngữ Lớp từ ông vận dụng đa dạng phong phú Câu văn xi Hồ Biểu Chánh có tính thuyết phục nhờ vào thành ngữ Thành ngữ góp phần khơng nhỏ việc biểu đạt tình cảm, ghi lại sống người Nam Bộ cách diễn đạt riêng vừa hình tượng, vừa khái quát tạo cho câu văn thêm phần hấp dẫn, thú vị có sức thuyết phục cao Cách vận dụng thành ngữ ông uyển chuyển, linh hoạt, hợp lý, khơng gị bó với nhiều hình thức khác nhau: Vận dụng nguyên mẫu cải biến Ta bắt gặp tác phẩm ông thành ngữ dạng nguyên mẫu như: “Tan xương nát thịt, sóng dập gió dồi, trơi sơng lạc chợ, no cơm ấm áo, mặt dạn mày dày, lên xe xuống ngựa, ngậm đắng nuốt cay, đủ lông đủ cánh, bán phấn buôn hương”… Nét riêng vận dụng mang đậm tính Nam Bộ thể rõ qua thành ngữ dùng dạng cải biến Cải biến cách phát âm: Tu nhơn tích đức (tu nhân tích đức), nhắm mắt đưa chơn (nhắm mắt đưa chân), tâm đầu ý hiệp (tâm đầu ý hợp), cải tử hườn sanh (cải tử hồn sinh) Ví dụ: “Tơi tu nhơn tích đức khơng muốn sanh sự” [4, tr.439]; “Cha cấm tuyệt không cho thấy nữa, chàng phải nhắm mắt đưa chơn mà bước vào đường đời” [9, tr.30] Đọc tiểu thuyết hình thức để giải trí thưởng thức Nếu câu văn cầu kỳ, khó hiểu khơng hấp dẫn đa số độc giả, nên giản dị, nên nói ngôn ngữ người đọc họ dễ đọc Ðó điều kiện để tiểu thuyết nhiều người ưa thích nhiều tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh có đủ điều kiện đó, ơng đáp ứng nhu cầu đọc tiểu thuyết để tiêu khiển đa số độc giả Nam Bộ thập niên 1920 - 1940 kỷ XX Hồ Biểu Chánh chắt lọc sáng tạo lại lời ăn tiếng nói nhân dân vận dụng vào sáng tác Điều khơng góp phần làm nên phong cách ngôn ngữ tiểu thuyết ơng mà cịn đóng góp nhà văn vào kho tàng ngơn ngữ dân tộc 133 TẠP CHÍ KHOA HỌC ĐẠI HỌC VĂN LANG Dương Mộng Tuấn đường ngắn để đến thành cơng, học tập ngôn ngữ dân tộc, học tập văn chương nhà văn trước Vì ơng viết nên tác phẩm có giá trị nghệ thuật ngôn từ Tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh xem lịch sử phong tục miền Nam Kỳ lục tỉnh thời ông qua ngồi phản ánh đạo đức ln lý, truyền thống tập quán, người đọc đời sau hiểu q trình quan hệ với nước ngồi qua bình diện ngơn ngữ, tức qua từ ngữ ngoại lai mượn từ Hán tự, Hoa ngữ truyền Pháp ngữ phiên âm Cái làm nên phong cách tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh ngơn ngữ sử dụng, câu văn viết, từ ngữ riêng, phương ngữ lối tả chân thật, tự nhiên Tất góp phần tạo nên ngơn ngữ tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh KẾT LUẬN Nếu Trương Vĩnh Ký, Huỳnh Tịnh Của chập chững dò dẫm bước với văn quốc ngữ đầu tiên, phơi thai, đơn sơ, Hồ Biểu Chánh vững bước hơn, vừa tây hóa kỹ thuật, vừa bảo tồn sắc thái dân tộc địa phương, vừa mô (những tiểu thuyết dịch) vừa sáng tạo, nhờ ngơn ngữ sử dụng tiểu thuyết ông Hồ Biểu Chánh nhà văn có thận trọng việc sử dụng từ ngữ, ơng tạo cho ngơn ngữ văn xi có đặc điểm mới, đưa văn xuôi Quốc ngữ vào đường đại Kể từ Hồ Biểu Chánh, ngôn ngữ tác phẩm văn chương ngôn ngữ sống không cịn khoảng cách trước Đó đóng góp to lớn, thành công đáng ghi nhận Hồ Biểu Chánh Ơng biết chọn cho TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Nguyễn Văn Hạnh, Huỳnh Như Phương (1999), Lý luận văn học - Vấn đề suy nghĩ, Nxb Giáo dục [2] Thanh Lãng (1967), Bảng lược đồ Văn học Việt Nam, Nxb Trình Bày [3] Cù Đình Tú (2003), Phong cách học đặc điểm tu từ tiếng Việt, Nxb Giáo dục [4] http://www.hobieuchanh.com/pages/tieuthuyet.html [5] http://www.hobieuchanh.com/pages/truyendai/DoaHoaTan/DoaHoaTan11.html [6] https://www.sachhayonline.com/tua-sach/doa-hoa-tan/chuong-11/1167 [7] https://www.sachhayonline.com/tua-sach/thay-thong-ngon/chuong-2/1453 [8] https://gacsach.com/doc-online/con-nha-giau-chuong-02 [9] https://www.sachhayonline.com/tua-sach/chua-tau-kim-quy/phan-1-chuong-i/1035 Ngày nhận bài: 31-8-2020 Ngày biên tập xong: 11-9-2020 Duyệt đăng: 24-9-2020 134 ... chúng tơi tìm thấy cách nói chất Nam Bộ tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh 2.2 Khẩu ngữ Nam Bộ tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh Hồ Biểu Chánh khai thác triệt để lớp ngữ Nam Bộ Từ ngữ không xuất lời đối thoại nhân... tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh vừa rộng lớn, vừa lâu bền Lời giải đáp cho thực tế không loại trừ việc sử dụng từ ngữ 2.3 Sự vận dụng thành ngữ linh hoạt tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh Hồ Biểu Chánh đưa vào... từ ngữ, Hồ Biểu Chánh chưa đạt thành thục khéo léo khơng phủ nhận diện thường xuyên từ ngữ trang viết đưa tiểu thuyết Hồ Biểu Chánh đến gần với đơng đảo cơng chúng bình dân Tầm đón nhận tiểu thuyết