国家大学下属外国语大学 研究生院 MAI THỊ HUẾ 越南学生现代汉语离合词习得研究 NGHIÊN CỨU QUÁ TRÌNH THỤ ĐẮC TỪ LI HỢP TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI CỦA SINH VIÊN VIỆT NAM 博士学位论文 研究专业:汉语教学法与理[.]
国家大学下属外国语大学 研究生院 MAI THỊ HUẾ 越南学生现代汉语离合词习得研究 NGHIÊN CỨU QUÁ TRÌNH THỤ ĐẮC TỪ LI HỢP TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI CỦA SINH VIÊN VIỆT NAM 博士学位论文 研究专业:汉语教学法与理论 专业号码:914023401 2018 年 10 月于河内 河内国家大学下属外语大学 研究生院 MAI THỊ HUẾ 越南学生现代汉语离合词习得研究 NGHIÊN CỨU QUÁ TRÌNH THỤ ĐẮC TỪ LI HỢP TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI CỦA SINH VIÊN VIỆT NAM 博士学位论文 研究专业: 汉语教学法与理论 专业号码:914023401 指导老师:范玉含博士、副教授 (PGS TS Phạm Ngọc Hàm) 答辩日期:2018 年 10 月 19 日 答辩地点:河内国家大学属外语大学研究生院、A3 楼、101 房 2018 年 10 月于河内 版权声称 本人保证,此份题为《越南学生现代汉语离合词习得研究》的 汉语理论与教学法专业博士学位论文是我在我导师范玉含博士、副 教授的热情指导下进行研究所获的成果。这与我自己三年来不断刻 苦钻研、奋发向上的敬业精神分不开。本论文所涉及的相关理论依 据以及统计数字真实可靠,尚未出现在任何论文中。 特此保证! 2018 年于河内 枚氏华 论文作者签字 导师签字 枚氏华 范玉含博士、副教授 签字日期:2018 年 10 月 28 日 签字日期:2018 年 10 月 28 日 I 目录 绪论 ································································································· 01.问题的提出 ················································································· 02.本论文研究的目的及意义 ······························································ 03.研究对象及范围··········································································· 04.研究任务 ···················································································· 05.研究思路与方法··········································································· 06.论文创新之处·············································································· 07.论文框架 ···················································································· 第一章 相关理论及研究综述 ································································ 1.1.现代汉语离合词概说 ···································································· 1.1.1.离合词的定义及其界定 ··························································· 1.1.2.离合词的分类 ····································································· 1.1.3.离合词教学的重点、难点分析·············································· 11 1.2.汉语作为第二语言教学的相关理论问题 ········································· 12 1.2.1.对比分析理论 ··································································· 12 1.2.2.中介语理论 ······································································ 14 1.2.3.偏误分析理论 ··································································· 20 1.2.4.第二语言习得理论 ····························································· 27 1.3.相关研究综述 ··········································································· 31 1.3.1 关于离合词命名的研究情况 ················································· 31 1.3.2.关于离合词属性的研究情况················································· 33 1.3.3.关于离合词界定的研究情况················································· 38 1.3.4.关于离合词的类型与离析形式的研究情况 ······························ 40 1.3.5.离合词的应用研究情况 ······················································· 42 1.3.6.从教材编写与教学角度探讨离合词教学的研究情况 ·················· 49 1.3.7 相关研究所存在的问题 ······················································· 51 小结 ······························································································· 55 第二章 越南学生现代汉语离合词习得现状考察与分析 ··························· 56 2.1.引言 ······················································································· 56 2.2 越南学生现代汉语离合词使用频率考察与分析 ································ 56 2.2.1 越南学生现代汉语离合词使用频率考察 ··································· 56 II 2.2.2 越南学生现代汉语离合词插入成分使用情况考察 ······················· 64 2.3.越南学生现代汉语离合词的习得过程调察与分析 ····························· 77 2.3.1.调察说明 ··········································································· 77 2.3.2.调察结果及分析 ·································································· 78 2.4.越南学生现代汉语离合词习得过程中的偏误考察与分析 ···················· 86 2.4.1.考察说明 ········································································· 86 2.4.2 考察结果·········································································· 89 2.4.3 考察结果分析···································································· 95 2.4.4 影响离合词习得的因素分析 ················································ 102 2.4.5 越南学生汉语离合词偏误成因 ············································· 105 小结 ······························································································ 117 第三章 越南学生现代汉语离合词教学顺序、教学模式及教学建议 ··········· 119 3.1 引言 ····················································································· 119 3.2 越南学生现代汉语离合词的习得顺序 ··········································· 119 3.2.1.先合后离 ········································································ 119 3.2.2.先基本分离而后组合分离 ··················································· 121 3.2.3.先分离度小而后离度大 ······················································ 123 3.2.4.由‘宾‘直接成分构成的分离至由‘动‘直接成分构成的分离 ·········· 125 3.2.5.先设计动宾语义关系为―V+受事‖而后安排其他成分 ··············· 127 3.3.越南学生离合词的教学模式 ························································ 128 3.3.1.第二语言词汇教学中的―认知—动机‖教学模型 ························ 129 3.3.2.现代汉语离合词的教学模式················································ 133 3.4.对越南学生汉语离合词的教学建议··············································· 137 3.4.1.对教师的建议 ·································································· 137 3.4.2.对学生的建议 ·································································· 143 3.4.3.对教材撰写的建议 ···························································· 145 小结 ······························································································ 148 结语 ······························································································ 149 参考文献 ························································································ 151 一、越文类 ················································································· 151 二、中文类 ················································································· 152 III 表格和图示目录 表 1:越南学生现代汉语离合词的使用频率考察结果列表…… ….61 表 2:越南学生初、中级二阶段离合词的使用率对比表……… … 62 图 1:越南学生初、中级二阶段离合词的使用率对比图示…………62 表 3:越南学生离合词的分离式使用现状考察结果列表……………69 表 4:越南学生离合词综合用法选项考察结果列表 71 图 2:越南学生离合词综合用法选项考察结果对比图 71 表 5:越南学生离合词加入“什么”的词语顺序情况考察表 72 图 3:越南学生离合词加入“什么”的词语顺序情况对比表 73 表 6:越南学生离合词重叠考察结果统计表 73 图 4:越南学生离合词重叠的考察结果对比表 75 表 7:越南学生现代汉语离合词习得各阶段的情况对比……………84 表 8:越南学生离合词常见的偏误类型列表……………………… 100 图 5:初级综合课汉语教材离合词比重统计数字示图…… ………111 IV 论文摘要 离合词是汉语作为第二语言教学中的重点之一。离合词具有意 义的整体性和单一性,不同于短语意义的临时组合,并且在结构上 可离可合,但只能做有限的分离扩展。离合词既像词又像词组的这 一特征导致非汉语母语的学生在学习这类词语很难辨别,差错是难 免的。越南汉语专业本科生也不例外。在题为“越南学生现代汉语离 合词习得研究”的博士论文中,本人采取文献法、调查法、定量、定 性分析法、描写与分析法以及归纳法等,就河内国家大学下属外语 大学和河内大学汉语专业初中级阶段本科生为研究客体,对他们的 离合词习得现状进行考察与分析。论文的第一章是相关理论依据及 研究综述,主要对离合词的特点、第二语言习得、中介语、偏误分 析及语言对比等相关理论做出简明扼要的总结,同时对国内外相关 的研究成果进行综述与评估。第二章是对越南学生现代汉语离合词 习得现状的考察与分析,主要着重于越南学生使用离合词的频率、 插入成分的理解和使用、离合词偏误和教材设计等方面进行实际考 察,包括一项跟踪调查,经考察结果分析阐明越南学生离合词的习 得特点、偏误类型及偏误成因。第三章是越南学生现代汉语离合词 习得顺序、教学模式及教学建议。此章在实际考察与分析结果基础 上进一步探讨越南学生离合词习得的顺序、教学模式并提出相关的 教学建议,力求通过个案研究,弄清越南学生离合词习得的特点并 提出改善其教学质量的措施。研究结果表明,越南学生现代汉语离 合词的偏误主要表现在将离合词和一般的双音节动词混淆,导致将 宾语或补语加在离合词之后,另外还有将其他成分插入离合词中间, 弄错了离合词修饰成分的位置以及重叠式不当。偏误成因主要在于 学习者受母语负迁移以及目的语本身难度大。在此基础上,本论文 还提出相关的习得顺序以及教学建议,以便改善越南学生现代汉语 离合词的教学质量。 关键词:离合词;越南汉语本科生;习得;偏误分析;教学建议 V Abstract Abstract Lesson of separable words is one of important units in teaching Chinese as a second language In terms of grammatical structure, these words are not only considered as a whole but also separable with a limited expansion This explains why Vietnamese students find it hard to identify the grammatical rule and frequently make this kind of mistake In the doctoral dissertation titled ‗Research on acquiring lesson of separable words in Chinese of Vietnamese students‘, a variety of research methods such as survey, quantitative and qualitative methods, analysis, description, are used to conduct research on Chinese-specialized students at beginning and elementary levels in University of Languages and International Studies – Vietnam National University and Hanoi University In the dissertation, Chapter provides an overview of the research and some principles concerning knowledge of separable words, language acquisition, analysis of mistakes, language comparison, and some related studies in mainland and abroad Chapter investigates the current situation of Vietnamese students learning separable words by doing a survey of how frequent they use separable words, reason of their making mistakes and making lesson plan Chapter describes the process of acquiring, acquisition model, and puts forward some suggestions to enhance the quality of teaching separable words to Vietnamese students On the basis of the chapter 2, this chapter mainly discusses the steps of learning separable words, teaching model and some suggestions for teachers, students and making lesson plans By means of case study method, an attempt is made to clarify the features of Vietnamese students acquiring separable words, and make suggestions to improve teaching quality The reseach proves that the confusion of separable words and two-syllable words leads to wrong order of object and complement in the sentence This results from the effect of mother language and the complexity of target language itself We would like to propose that the acquisition process and teaching methods need changes to improve the student‘s knowledge about Chinese separable words Keywords: Separable words, Vietnamese students specialized in Chinese language, acquisition, analysis of mistakes, suggestions VI 绪论 01.问题的提出 离合词是现代汉语中的特殊单位,一直以来都被看做汉语作为 第二语言教学中的重点难点之一。 现代汉语词典双音节合成动词中有加 ―//‖ 标记为一种 AB 组合, 中间可插进别的成分,A 与 B 可离可合。这种组合在意义上具有整 体性和单一性,但结构并不紧密,AB 间可以插入其它成分,A、B 也可以颠倒,语言学界一般称之为离合词。 离合词在现代汉语中占有较大的比例。在杨庆盆主编、北京师 范大学出版社 2002 年出版的《现代汉语离合词用法词典》中一共收 集下 4066 个离合词,1996 年版的《现代汉语词典》中共有 3310 个, 到了 2002 年,增补主编的《现代汉语词典》中又出现了近 80 个新 的离合词,而《普通话三千常用词表》中就出现了 200 多个离合词1。 可见离合词是现代汉语中普遍存在的现象,而且在有逐渐上升的趋 势。因此,离合词教学是汉语非母语教学的重点之一。越南汉语教 学也不例外。 在一般的言语词汇系统中,词的内部结构不能插进新成分,而 在词的分界处总是有潜在的停顿。这样看来,―睡觉,尽力,聊天儿, 等,这类离合词是现代汉语词类中一个特殊的类别。在《现代汉语 词典》中提示这一类词中间可加入其它成分,但是加入什么成分, 何时可以加入,何时不能加入成分而必须作为一个完整的词使用? 其间并没有统一规则可循。同时,离合词具有意义的整体性和单一 性,不同于短语意义的临时组合,并且在结构上只能做有限的分离 扩展,又与短语有不同之处。这真难为了学习汉语的外国人,学生 参考: 林美淑《对汉韩语教学离合词研究》山东大学,2005,p1 习得时常常因母语的负迁移或超范围类推而出错。如―见面他‖或―叹 了很大的气‖等2。 因此,有关现代汉语离合词的很多问题,历来是汉语本体研究 和汉语作为第二语言教学研究特别关注的重点,研究界都公认,离 合词教学是现代汉语作为第二语言教学中的重点、难点之一。离合 词是由一个动词性成分(或语素)和它所支配的名词性成分(或语 素)组成的语言形式。如 ―睡觉‖、 ―起床‖、―唱歌‖、―跳舞‖等。从 词汇意义的角度看,它们很像一个词,但从语法的角度看,中间可 以插入其他成分。因此,它的组成部分有时合在一起,有时又有另 外一个插入成分隔开。 现代汉语离合词既像词又像词组的这一特征导致了非汉语母语 的学生在学习这类词语很难辨别,差错是难免的。越南汉语学习者 也不例外。这是因为现代汉语离合词本身的复杂性造成,再者是因 为受母语的干扰所以越南学生常常犯上―睡觉一下‖、―起床得很早‖、 ―唱歌中国‖等类似这样的错误及偏误。 作为一名越南汉语教师,本人已经有机会在中国留学过六年, 在学习、研究及教学的过程中,本人认为,现代汉语离合词与越南 语相对应的表达方式存在着较大的差别,实在是越南学生汉语词汇 教学中的一大重点和难点。为了避免越南学生对现代汉语离合词的 误用,必须在前人对现代汉语离合词的研究成果进行总结的基础上, 进一步探索越南学生在离合词习得过程的特点,尤其是对常犯的偏 误进行分析,阐明其偏误成因并提出教学对策。再者,到目前为止, 在国内的有关语言习得研究,包括越南汉语本科生的习得研究成果 比较零散,可以说一向尚未出现过具有系统性、全面性的习得研究 专著,包括越南学生现代汉语离合词习得研究在内。这一切客观原 参考: 周上之.汉语常用离合词用法词典.北京语言大学出版社,2011,p2 97 睡觉 37 3.23 22 2.18 98 说谎 0.09 0.50 99 送礼 0.26 0.70 100 谈话 27 2.35 16 1.59 101 探亲 0.26 0.50 102 叹气 0.52 0.10 103 挑战 0.35 0.20 104 跳舞 15 1.31 0.79 105 听话 31 2.70 11 1.09 106 听课 0.44 0.70 107 通信 0.52 0.70 108 投资 0.52 12 1.19 109 问好 0.61 0.79 110 握手 0.70 17 1.69 111 洗澡 11 0.96 21 2.09 112 下班 25 2.18 21 2.09 113 下课 31 2.70 13 1.29 114 下令 0.09 0 115 用心 0.26 0.10 116 用力 0.17 0.60 117 游泳 33 2.88 28 2.78 118 招生 0.09 0 119 招手 0.26 0.50 120 着凉 0.44 0.89 121 照相 15 1.31 19 1.89 122 值班 0.17 0.50 61 123 种田 0.44 0.40 124 住院 0.44 16 1.59 125 做工 11 0.96 21 2.09 126 做客 0.61 12 1.19 127 做事 0.26 0.50 128 做梦 0.78 0.70 1147 100% 1007 100% 合计 表 1:越南学生现代汉语离合词的使用频率考察结果列表 从上表所列的数据可见,在写作的过程中,二年级同学已经注 意采用离合词来表达写作题目需要表达的内容。使用频率相当高。 在 450 份习作中,河内国家大学下属外语大学中国语言文化系同学 已经用上 127 个离合词,出现频率共 1147 次。河内大学中文系同学 也用上 118 个,出现频率共 1007 次。不过每个离合词的使用频率不 相同,甚至有的相差比例过大。在两校同学们习作时所用的 128 个 离合词中,出现频率最大的是,―见面‖(103/2154 次,占 9.68%), 其 次 是 ― 聊 天 儿 ‖ ( 94/2154 次 , 占 8.7% ) , 然 后 轮 次 是 上 课 (73/2154 次,占 6.76%)、―游泳‖(61/2154 次,占 5.66%)、―睡 觉‖(59/2154 次,占 5.41%)、生气(52/2154 次,占 4.73%)、―上 班‖(49/2154 次,占 4.53%)、 ―下班‖(46/2154 次,占 4.27%)。 接着是―听话‖、―下课‖、―起床‖各有 44/2154 次,占 3.99%;―回信‖、 ―谈话‖、―放心‖各有 43/2154 次,占 3.93% 等。出现频率最小的,仅 有 至 次的有―滑冰‖,滑雪,―犯规‖,―发言‖,―招生‖,―敬礼‖, ―命名‖,―称心‖,―挨骂‖,―挨打‖等。 同学们根据不同的写作题所涉及的不同写作内容选择相符合的 离合词来表达自己的思想感情。但是,相比之下,与学生生活相近 的词语和汉语教材里常见或者课堂上技能训练常用的词语在他们的 62 习作中出现的次数更多一些。除了大量双音节离合词以外,在写作 过程中,一部分同学已经善于将适当的成分插入离合词中间,使其 合中可离,离后可合。从而加强表达的效果,充实离合词所传递的 信息。诸如,―见朋友们的面‖、―生我的气‖、―吃了一惊‖、―上夜班‖、 ―照几张相‖、―下了课‖、―听父母的话‖、―帮家长的忙‖、―睡懒觉‖、 ―放暑假‖、―放寒假‖等。 为了了解到越南汉语专业本科生从初级阶段到中级阶段不同水 平对离合词的使用频率差距如何,我们又从已收集下的河内国家大 学下属外语大学和河内大学两所重点大学的学生习作 900 份中,无 选择地抽出这两校一年级和二年级本科生各 100 份,共有 400 份汉 语习作,从中找出同学们对离合词的使用次数,然后按照百分比进 行数据比较,阐明不同水平的学生对离合词使用次数频率也不同。 具体情况如下表所示: 表 2:越南学生初、中级二阶段离合词的使用率对比表 学校 一年级(初级阶段) 二年级(中级阶段) 用例数 频率% 用例数 频率% 国家大学 225 17.66 428 33.59 河内大学 205 16.09 416 32.65 考察所获得结果可以图示如下: 40 35 30 25 20 国家大学 15 河内大学 10 一年级 二年级 63 图 1:越南学生初、中级二阶段离合词的使用率对比图示 从上表和图示所示的统计数据可见,不同水平、不同阶段的越 南汉语专业学生的离合词使用频率也不同,中级阶段学生对离合词 的使用频率都比初级阶段的使用频率高达一倍左右。而且初级阶段 的学生所使用的汉语离合词仅限于综合课教材里出现过的离合词。 诸如―见面‖、―散步‖、―上课‖、―下课‖、―上街‖、―上班‖、―考试‖、 ―发烧‖、―生气‖、―听课‖、―听话‖、―帮忙‖、―睡觉‖、―起床‖等。中 级阶段的学生因为他们所用教材已经分成听、说、读、写不同技能、 课文数量多而且篇幅大,其所容纳的词汇量大大高于初级阶段的综 合课教材,而且中级阶段的学生除了从教材里积累下的词汇以外, 还通过阅读参考资料以及自然的语言环境中积累下大量的词汇,其 中包括离合词。因此,他们所用的离合词数量多,种类丰富,形式 较为灵活。这种情况反映了中介语发展的正常情况。根据中介语理 论,第二语言学习者习得某一个语言项目的发展过程一般都是初级 阶段的使用频率偏低,而且偏误多,可是随着学习时间的加多和语 言知识的增长,到了中级阶段,使用频率偏高,偏误减少。这点也 符合于从易到难、从简到繁的教学内容安排原则。 在此也要提到,对二年级学生而言,他们除了使用教材里常见 的离合词以外,还会用上教材之外的词语,包括离合词在内。这点 说明,一部分中级阶段的汉语本科生已经有了一定的自学能力,将 自己的词汇范围扩展开来,并能够按照写作题的要求去开展内容并 选词组句进行适当的思想内容阐述。因此,在我们的列表中,有的 在教材里已经出现,但是有没有出现在学生的习作中,相反,有的 尚未出现在教材里,但是又出现在学生们的习作里面。 2.2.2 越南学生现代汉语离合词插入成分使用情况考察 64 为了了解到学生们如何掌握离合词的分离情况,我们在自己所 收集的学生习作过程中所采用的离合词的统计数字基础上,继续让 河内国家大学下属外语大学中国语言文化系一年级、二年级和河内 大学中文系一年级、二年级不同水平阶段各自 100 名学生参加第二 项调查。调查内容具体是,在所供的离合词表中给每个离合词插入 一个以上的不同修饰成分。调查结果表明,接受调查的同学都能将 修饰成分插入表中的每个离合词。插入成分在 到 各成分。具体 是时态助词(―了‖、―着‖、―过‖)、数量词、名词、代词、形容词、 综合等六种。实际上,学生们最多只能找出四种插入成分。比如: ―见面‖一词包括(1)见过面;(2)见一次面;(3)见父母面; (4)见过一次父母面。其中,第四种是属于综合式插入方式。在同 一个例子,最多只能插入三个成分,比如―见过一次父母面‖,其中, ―过‖是时态助词,―一次‖是数量词,―父母‖是名词。接受调查的同学 一律按照规定的时间进行填写(时间规定为 45 分钟),不许查看词 典,也不许跟旁边同学讨论,对不认识的词可以放过。具体结果列 在下表: 序 词 河内大学 国家大学 离合 初级阶段 中级阶段 初级阶段 中级阶段 挨打 2 挨骂 3 拜年 3 办事 1 1 帮忙 报名 1 1 补课 2 65 操心 1 吵架 2 10 称心 0 11 吃惊 2 12 吃苦 13 吃亏 1 14 抽空 1 15 出差 1 1 16 出口 1 1 17 出门 1 1 18 出名 1 1 19 出事 1 20 吹牛 1 1 21 辞职 1 22 存款 1 23 打架 1 24 打针 2 25 带头 1 26 担心 1 1 27 倒霉 1 28 道歉 1 29 得病 1 30 订婚 1 31 动手 1 32 读书 33 发财 1 66 34 发愁 1 35 发火 1 36 发烧 37 发誓 38 发言 1 1 39 罚款 1 40 犯规 1 1 41 犯罪 1 42 放假 2 43 放心 44 放学 1 1 45 分类 2 46 干杯 2 47 鼓掌 1 48 挂号 1 1 49 过年 50 滑冰 1 51 滑雪 1 52 回信 1 1 53 加班 1 54 加油 1 1 55 见面 56 讲话 57 讲课 58 结婚 2 59 尽力 1 67 60 敬礼 1 61 捐款 1 62 开刀 1 63 开会 2 64 开口 1 1 65 开学 1 1 66 看病 2 67 旷课 1 1 68 离婚 2 69 理发 1 70 聊天 1 1 71 录音 1 72 埋头 1 73 命名 1 74 念书 2 75 排队 2 76 跑步 1 1 77 拼命 1 78 起床 1 1 79 签名 1 80 请假 2 81 请客 1 82 让步 1 83 入境 1 84 入学 1 1 85 散步 1 68 86 伤心 1 1 87 上班 2 88 上当 89 上课 3 90 上台 1 1 91 上学 1 92 伸手 93 生病 1 94 生气 95 失业 1 1 96 受伤 1 97 睡觉 3 98 说谎 1 99 送礼 2 100 谈话 1 101 探亲 1 102 叹气 1 103 挑战 1 104 跳舞 2 2 105 听话 2 106 听课 107 通信 1 1 108 投资 1 109 问好 0 110 握手 3 111 洗澡 2 69 112 下班 1 1 113 下课 1 1 114 下令 1 115 用心 1 116 用力 1 1 117 游泳 1 118 招生 1 1 119 招手 1 1 120 着凉 1 121 照相 3 122 值班 2 123 种田 2 124 住院 2 125 做工 2 126 做客 1 1 127 做事 128 做梦 112 225 115 185 合 计 表 3:越南学生离合词的分离式使用现状考察结果列表 从上表所列的数据可见:河内国家大学下属外语大学中国语言 文化系和河内大学中文系一年级和二年级汉语专业本科生对现代汉 语离合词插入成分的理解和使用情况差距并不大。一年级学生虽然 已经接触过现代汉语离合词,但是因为词汇量有限,可能有一些生 词尚未见到过,加上一部分学生对离合词的分离式了解得不透彻导 致 53/256 个,占 20.70%离合词尚未得以插入修饰成分。其中,河内 70 国家大学外语大学中国语言文化系为 32/256 个,占 12.50 %,外语大 学中文系为 21/256 个,占 8.20%。只能给所供的离合词插入一个成 分的就有 179/256 个,占 69.92%。其中,河内国家大学外语大学中 国语言文化系为 80/256 个,占 31.25 %,外语大学中文系为 99/256 个,占 38.67%。给所供离合词插入两个成分的共有 24/256 个,占 9.37%。其中河内国家大学外语大学中国语言文化系为 16/256 个,占 6.25%,河内大学中文系为仅 8/256 个,占 3.13%,而三个以上的成 分则不能插上。 Tải FULL (174 trang): https://bit.ly/3T6z2Wn Dự phòng: fb.com/TaiHo123doc.net 对二年级而言,仅有两个河内大学中文系的学生未能给“称心” 和“问好”二词添加插入成分。其他的词,同学们都能添加至少一 个成分。具体是,能够为所给离合词添加一个修饰成分的就有 140 个,占 54.69%,其中河内国家大学外语大学中国语言文化系为 65 个, 占 25.39%,河内大学中文系为 75 个,占 29.29%。能够给所供离合 词插入两个成分的就有 84 个,占 32.81%,其中河内国家大学外语大 学中国语言文化系为 43 个,占 16.79%,河内大学中文系为 42 个, 占 16.40%。能够插上三个成分的就有 28 个,占 10.93%,其中,河 内国家大学外语大学中国语言文化系为 18 个,占 7.03%,河内大学 中文系为 10 个,占 3.90%。能够插入四个成分的仅有河内国家大学 外语大学中国语言文化系为的两个,包括“帮忙”和“见面”最常 见、常用的两个离合词,占 0.78 %。 在再一次偶然选择的 30 名越南学生离合词综合一些用法测试中, 选择对的打(V)选错误的打(X),考察结果如下表所示。 序 调查用例 正确表达 选项正确 选错 (V) (X) 散步散步 散散步 18 12 睡觉一下 睡一下觉 19 12 71 洗澡热水 洗热水澡 17 13 舍不得 V 25 5 帮忙一下 帮一下忙 16 14 请病假 V 16 14 帮忙他 帮他的忙 20 10 讲话汉语 讲汉语话 15 15 帮忙帮忙 帮帮忙 17 13 10 开一下会 V 20 10 总数 (300) 182 118 百分比 (100%) 60% 39% 33,09 33,09 平均 (̅̅̅̅̅30) 表 :越南学生离合词综合用法选项考察结果列表 凭据以上的考察结果统计表所示的数据,我们将其图示如下: Tải FULL (174 trang): https://bit.ly/3T6z2Wn Dự phòng: fb.com/TaiHo123doc.net 图2:越南学生离合词综合用法选项考察 结果对比图 4000% 3000% 2000% 1000% 0% 百分比 平均 对的数量 错的数量 关于越南学生离合词可加入“什么”的词语顺序安排,我们已 经做出了一项相关的考察,所获的考察结果如下表和图所示: 72 表 5:越南学生离合词可加入“什么”词语顺序情况考察表 序 句子 对的句子 对的数量 错的数量 分数差 Xd=x1-x2 按什么心 V 16 14 2 担心什么 但什么心 15 15 吃惊什么 吃什么惊 18 12 动什么手 V 15 15 补什么课 V 14 16 帮忙么什 帮什么忙 20 10 10 办什么公 V 13 17 动手什么 动什么手 12 18 会什么客 V 17 13 10 坐什么班 V 15 15 11 操什么心 V 14 15 12 出什么事了 V 13 17 13 打什么仗 V 17 13 14 担什么心 V 20 10 10 15 吃什么惊 V 17 13 16 补课什么 补什么课 20 10 10 17 坐班什么 坐什么班 14 16 18 做梦什么了 做什么梦了 16 14 19 办公什么 办什么公 14 16 20 按心什么 按什么心 20 10 10 总数( 320 279 41 平均数̅̅̅̅̅ 16 13.9 4,15 73 百分比(%) 53% 方差 (S2 ) 46% 88/19 120.9/19 =4.6 =6.4 标准差 (S) 2.2 2.5 图3:越南学生离合词可加入“什么”的词语顺序 情况对比图 60 50 40 30 20 10 平均数 百分比 对的数量 标准差 错的数量 关于越南学生离合词重叠式的习得情况,我们也进行了一项相 关的考察,考察所获的结果如以下表和图所示: 表 6:越南学生离合词重叠的考察结果统计表 序号 离合词 对的重叠 对的选择 错的选择 分数差 Xd=x1-x2 唱歌 唱唱歌 18 12 睡觉 睡睡觉 17 13 洗澡 洗洗澡 15 15 走路 走走路 25 20 安心 安安心心 25 20 74 帮忙 帮帮忙 18 12 游泳 游游泳 20 10 10 消毒 消消毒 15 15 补课 补补课 20 10 10 10 动手 动动手 18 12 11 会客 会会客 10 20 10 12 打工 打打工 16 14 13 滑冰 滑滑冰 18 12 14 喘气 喘气 23 16 15 聊天儿 聊聊天儿 25 20 16 打工 打打工 19 11 17 动脑 动动脑 20 10 10 18 招手 招招手 15 15 19 划船 划划船 20 10 10 20 敲门 敲敲门 13 17 334 266 68 平均数̅̅̅̅̅ 16.7 13.3 3.4 百分比(%) 56% 44% 方差 (S2 ) 492.2/19= 25.90 492/19= 25.9 标准差 (S) 5 总数( 75 6811158 ...河内国家大学下属外语大学 研究生院 MAI THỊ HUẾ 越南学生现代汉语离合词习得研究 NGHIÊN CỨU QUÁ TRÌNH THỤ ĐẮC TỪ LI HỢP TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI CỦA SINH VIÊN VIỆT NAM 博士学位论文 研究专业: 汉语教学法与理论 专业号码:914023401 指导老师:范玉含博士、副教授... research methods such as survey, quantitative and qualitative methods, analysis, description, are used to conduct research on Chinese-specialized students at beginning and elementary levels in... 刘颂浩(2007)第二语言习得导论,世界图书出版社,P112 14 特性是在学习者的母语和他们所学的第二语言中是找不到的。 Selinker(1972)接收研究者的同类观点,并将这套理论看作―中介语‖ (Interlanguage)理论。他不但强调在第二语言习得中存在着所谓 ―中介语‖并指出中介语的―僵化‖(fossilization)现象。此外,他还从 心理学和神经学两个角度深入解释了语言能力僵化现象,指出―中介